355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юна-Мари Паркер » Дворцовые тайны » Текст книги (страница 2)
Дворцовые тайны
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:09

Текст книги "Дворцовые тайны"


Автор книги: Юна-Мари Паркер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)

А задержал ее сегодня сильный дождь. На дороге царила неразбериха, и машины тащились вдоль по Кингз-роуд с черепашьей скоростью. Добравшись с грехом пополам до Слоан-сквер, Ада сошла с автобуса и, несмотря на ревматические боли в коленях и ступнях, торопливо отправилась пешком вдоль по Кливден-плейс в сторону Саут-Итона, радуясь тому, что догадалась надеть резиновые сапоги. «В такую погоду хороший хозяин пса на улицу не выгонит», – думала она, отпирая дверь своим ключом. Завернув сразу на кухню, которая располагалась в тыльной части дома и выходила окном на маленький внутренний дворик, она поставила на огонь чайник, постелила на стол синюю льняную скатерть и расставила красивую розово-белую фарфоровую французскую посуду. По утрам Атертоны ели всегда на кухне. «Столовая слишком официальна для обычного семейного завтрака», – сказала леди Атертон еще десять лет назад, когда они только въехали сюда.

Следя за временем, Ада Пиннер выставила на стол коробку с хлопьями, баночки с медом и вареньем и уже хотела сунуть в тостер несколько ломтиков хлеба, как вдруг раздался телефонный звонок. Аппарат стоял на старом валлийском буфете. Поначалу Ада и ухом не повела, ибо, во-первых, не сомневалась в том, что трубку у себя наверху снимут хозяева, а во-вторых, она не любила, передавать сообщения. Но телефон все звенел, и скоро ей стало ясно, что трубку снимать никто не собирается. Тогда она сделала это сама и осторожно проговорила:

– Але?

На том конце провода раздался звонкий и молодой женский голос:

– Попросите, пожалуйста, леди Атертон.

– Минутку, я сейчас позову ее. – Миссис Пиннер хотелось добавить, что звонить людям так рано неприлично, но удержалась. – А кто ее спрашивает?

Ада готова была побиться об заклад, что незнакомка улыбнулась.

– Королева.

У миссис Пиннер закружилась голова и на несколько мгновений перехватило дыхание, словно из комнаты выкачали весь воздух. В то же время она и мысли не допускала, что это может быть чей-нибудь розыгрыш.

– О!.. Я сейчас! – взволнованно крикнула она в трубку. – Я сейчас позову ее, мадам… мэм… Ваше величество! Я мигом!

С дрожью в коленях и гулко колотившимся сердцем – вот расскажет вечером Сиднею! – она взлетела по накрытой толстым ковром лестнице на второй этаж и постучалась в дверь господской спальни.

– Ваша светлость! – возбужденно позвала она. Дверь открылась, и на пороге возникла леди Атертон.

На ней был белый банный халат, на мокрых волосах – тюрбан из полотенца.

– Что такое, миссис Пиннер? – приветливо спросила она. Селия Атертон была миловидной женщиной со светлыми волосами и белой кожей. Серые ее глаза всегда смотрели на собеседника прямо и открыто, словно она пыталась прощупать человека насквозь, добравшись до самой его сути. Вдобавок леди Атертон выглядела моложе своих сорока двух лет.

– Вам звонят!

– Да, я слышала телефон, когда выходила из ванной. Кто это?

Глаза Ады Пиннер округлились.

– Скорее, мадам! Это…

– Мальчики? – С тех пор как ее сыновья Колин и Иан отправились учиться в интернат при колледже, Селия Атертон жила в постоянной тревоге за них, каждый день, боясь услышать, что они заболели или попали в какую-нибудь аварию. – С ними все в порядке?

– Это не ваши сыновья, мадам, это… королева! Она ждет! – миссис Пиннер с трудом перевела дух. – Скорее!

К ее изумлению, леди Атертон восприняла сообщение совершенно спокойно.

– Спасибо, миссис Пиннер. Я сниму трубку у себя. С этими словами она закрыла перед ней дверь. Миссис Пиннер вернулась на кухню. Сердце все еще не успокоилось. Сама королева! Звонит по телефону, как простой смертный! За все годы, что Ада проработала в доме у Атертонов, такого не случалось ни разу. По крайней мере при ней. Но, впрочем, Ада Пиннер всегда уходила после ленча. Когда же леди Атертон приглашала к себе гостей, специально для этого случая она нанимала поставщиков продуктов и лакеев.

Ада появилась у Атертонов в 1970 году, когда те только поженились. Тогда они, понятно, еще не были графом и графиней Атертон. Фамилия у них была Джерард. Почтенные [7]7
  Обращение, принятое к детям знатных родителей.


[Закрыть]
Хьюго и миссис Джерард. Они жили в квартире на Олд-Бромптон-роуд. А в 1981 году отец Хьюго умер и сын унаследовал его титул. После этого дела супругов пошли в гору. Хьюго быстро выдвинулся в палате лордов и стал президентом «Гамильтоне», известной аукционной фирмы, а его жена вошла в число одиннадцати фрейлин ее величества. Одна беда: титул не принес с собой богатства. Родовое гнездо Атертон-Холл в Норфолке давно было продано, и теперь там размещалась частная больница. Так что дом на Саут-Итон-плейс являлся их единственным владением, что было несвойственно для людей их круга, которые имели также и загородные имения. Отец Хьюго смог оставить сыну в наследство, помимо титула, лишь кое-что из мебели, картины, фамильное серебро и драгоценности, среди которых была одна прелестная тиара с сапфиром и бриллиантами, а также несколько тысяч фунтов. Поэтому-то на постоянной службе у Атертонов состояла только миссис Пиннер, а когда она уходила, еду для семьи Селия готовила сама.

Ада вновь выглянула в окно, на плотную пелену дождя, барабанившего по асфальту внутреннего дворика и листве деревьев. Чай у королевы во дворце, конечно, отменят? Наверно, именно поэтому ее величество и позвонила их светлости. Миссис Пиннер на секунду задумалась о придворной службе, – в этом доме так было принято говорить, – и поморщилась. Она ей не нравилась. Надо постоянно находиться в нескольких шагах позади королевы, ловить каждый сигнал с ее стороны, быть всегда начеку и строжайше следить за тем, чтобы не допускалось ни малейших отступлений от протокола. Тяжело. Одна радость: после двух-трех недель передаешь эстафету другой фрейлине.

– Что-то вроде посменной работы, – пояснила как-то Ада своему мужу. Сидней Пиннер работал в разливочном цехе на заводе безалкогольных напитков, и ему все эти придворные штучки, если честно, были до фонаря. Футбол интересовал его гораздо больше, чем королевская семья. Он считал, что любопытствовать на ее счет может только тот, кому больше нечем заняться. У миссис Пиннер на этот счет имелось совсем иное мнение. Она была буквально одержима всем, что имело отношение к королеве и ее родным. На самых видных местах в ее гостиной висели декоративные тарелки и стояли чашки с изображениями самой королевы, принца Чарльза и принцессы Дианы. Их же лица были и на полотенцах, которыми миссис Пиннер вытирала посуду. К тому же Ада, по возможности, не пропускала ни одного выхода королевы «в народ». Особенно если при ней в такие дни находилась леди Атертон.

Но была одна вещь, которая долгое время не давала миссис Пиннер покоя. И однажды она спросила об этом у своей хозяйки, зная, что иначе не успокоится.

– А что бывает, – смущенно проговорила она, – если ее величеству вдруг захочется в туалет? В газетах об этом, конечно, не пишут, но ведь все мы люди, и королеве тоже иногда должно хотеться… Да и вам, то есть я имею в виду тех, кто ее окружает… Как вы поступаете в подобных случаях?

Селия Атертон не смогла удержаться от смеха.

– Лучше сходить в туалет, когда есть возможность и не дожидаться, пока тебя прижмет. Это одно из первых правил, которому учат, когда человек поступает на придворную службу.

– Но как быть тем, у кого слабый мочевой пузырь? Вот взять моего Сиднея! Он постоянно бегает в туалет и ничего не может с собой поделать. Не то что принц Филипп, который, по-моему, вообще никогда не хочет…

– Помнится, перед тем как я стала фрейлиной ее величества, ее личный секретарь спросил у меня о двух вещах, – проговорила Селия Атертон с улыбкой. – Во-первых, умею ли я держать язык за зубами, потому что они не нуждаются в сплетницах и разносчицах слухов. И, во-вторых, могу ли я сдерживать свои естественные позывы.

– Не может быть! Он так сказал?! – Миссис Пиннер зарделась, услышав столь интимные откровения. – Я бы даже не знала, что ответить на вашем месте!

Селия улыбнулась.

– Я сказала ему, что моя мама, должно быть, в молодости испугалась верблюда, поэтому у меня практически никогда не появляется желания искать глазами туалет. А он ответил, что королеве очень понравится эта шутка и он обязательно ей ее расскажет.

Аде Пиннер был не совсем понятен юмор аристократов, но она передала разговор с хозяйкой своему мужу.

– Мочевой пузырь у всех на свете одинаков! – ответил Сидней. – Если приспичило, тут уж ничего не поделаешь, король ты или простой работяга.

Леди Атертон появилась на кухне как раз, когда миссис Пиннер ставила чайник на стол. На Селии было безукоризненное розовое льняное платье с белым воротничком, на лице лежал легкий утренний макияж.

– Какой кошмарный день, – заметила она, садясь за стол.

У миссис Пиннер хватило ума, чтобы не спрашивать хозяйку в лоб о том, уж не для того ли звонила королева, чтобы сообщить об отмене званого чаепития во дворце. Взаимоотношения леди Атертон с королевой никогда не становились предметом обсуждения в разговорах с миссис Пиннер, равно как и вся жизнь в Букингемском дворце. За исключением может быть каких-то деталей.

– Это верно, льет как из ведра, – ответила Ада и, проявив удивительную находчивость, небрежно спросила: – Мне сегодня погладить ваше выходное платье, миледи?

Вот способ удовлетворить свое любопытство!

– Да, будьте так любезны, миссис Пиннер. И узнайте, прислали ли из чистки перчатки? Я говорила вам, где можно почистить белые кожаные перчатки?

– Нет, миледи. Где же?

– В Шотландии есть фирма, которая производит перчатки. Приходится посылать их туда по почте, но зато они и чистить их умеют! А хлопчатобумажные или шелковые я терпеть не могу. Шотландский же адрес мне дала одна из служанок королевы.

Миссис Пиннер одобрительно хмыкнула. Она тоже считала, что хлопчатобумажные или шелковые перчатки – это не то.

Через несколько минут спустился и Хьюго, все еще привлекательный в свои сорок восемь лет. Внешний облик его на редкость точно соответствовал типичному романтическому образу английского графа: высок, строен, темные волосы с чуть посеребренными висками, черные усики. Вне всякого сомнения, он был одним из самых выдающихся представителей своего поколения и к тому же обладал внутренней харизмой, благодаря которой преуспевал и многого добился в бизнесе. Селия как-то привыкла к его яркой внешности и в повседневной жизни часто забывала о том, насколько он хорош собой. Лишь иногда, перехватывая устремленные на него заинтересованные женские взгляды, она неожиданно для самой себя осознавала, что ее муж все-таки красавец.

– Доброе утро, миссис Пиннер.

– Доброе утро, милорд.

– Как у вас сегодня дела? – В его вежливом приветливом голосе чувствовалось искреннее тепло. Он со всеми так разговаривал, будь то дворник или герцогиня.

– Хорошо, спасибо, милорд. Что вы будете, яичницу или хлопья? – Миссис Пиннер восхищалась им почти гак же, как членами королевской семьи. В ее понимании он был истинным джентльменом, одним из лучших людей, с которыми она когда-либо была знакома.

Хьюго оглядел кухню.

– А что, водятся ли у нас грейпфруты? – по-мальчишески весело спросил он.

Селия рассмеялась.

– Ты прямо как Колин или Иан! У них в ходу такие же словечки.

Хьюго улыбнулся.

– Они ведь скоро уже приедут на каникулы, да? – с муть заметной тоской в голосе спросил он. После частной средней школы мальчики обязаны были ехать в Итон. Этого требовали традиции семьи. Хьюго и сам в свое время прошел этот путь. Но он скучал без сыновей.

– Через месяц, милый.

– Господи, так долго еще ждать!

– Я вот подумала… может быть, стоит нанять им домашнего учителя на время каникул? Чтобы он с ними занимался уроками и вместе с тем мог бы сыграть партию в теннис или сходить в бассейн.

На минуту задумавшись, Хьюго произнес:

– Неплохая мысль. Позвони в «Робертсон и Шорт». Это лучшее агентство. Мой отец в свое время именно там нанимал для меня домашнего учителя. Не сомневаюсь, тебе порекомендуют хорошего специалиста.

– Да, – ответила Селия и со значением в голосе прибавила: – Горничных-иностранок нам больше не нужно, верно?

Хьюго понимающе улыбнулся.

– О да! Еще одной Элфриды я не переживу.

– И я тоже.

Элфрида Сёгрен, – а Селия думала о ней так и никак иначе, – причинила им столько неприятностей, что о ней до сих пор было тяжело вспоминать. Порой ей казалось, что она еще должна благодарить Бога за то, что Элфрида не пыталась соблазнить Хьюго. На ее удочку попался старик Селвин Уитли, соблазнившийся ее вульгарными прелестями и ради них бросивший Хелен после двадцати трех лет совместной жизни. А первая жена, между прочим, вместе с ним прошла весь путь, с самого начала, включая и те годы, когда Селвин еще не был богат.

Разумеется, поскольку неприятность случилась в доме Атертонов, газетчики не преминули этим воспользоваться.

« Фрейлина ее величества королевы имеет отношение к разрыву семейного союза» – кричали заголовки. И лишь ниже, петитом, добавлялось: « Гувернантка сбежала с гостем дома».

Спасибо королеве, которая отнеслась к этой ситуации с пониманием. Когда Селия извинилась перед ней, она сказала:

– Поверьте мне, я знаю прессу лучше вас. То, что они указали вашу должность в газетах, не должно вас расстраивать. От них трудно ждать чего-то другого. Не вините себя ни в чем… Так или иначе, но все это скоро забудется.

– Надеюсь, – ответила Селия.

Что до общественного мнения, то все произошло именно так, как предсказывала королева, но сама Селия ничего не смогла забыть. Дело в том, что Элфрида, решив взять английский высший свет штурмом, преисполнилась в этом решимости, и с каждым днем леди Атертон все труднее было не замечать ее. Элфрида, судя по всему, упивалась новым положением жены пэра, хозяйки большого особняка в Болтонсе, обладательницы «роллс-ройса» с личным шофером, нарядов от известных кутюрье и ювелирных украшений от Картье. Восторги ее были настолько ребяческими, что скоро она стала посмешищем для Лондона. Селию возмущала ее наглость и приводила в смущение ее вульгарность. Надо было смеяться над бывшей гувернанткой своих детей вместе со всеми, но она никак не могла забыть то, как ловко Элфрида охмурила старика Селвина, и жалела его первую жену, с которой они были подругами.

После завтрака Хьюго поднялся из-за стола и стал собираться в галерею на Бонд-стрит, где сегодня должны были состояться аукционные торги.

– Если прием во дворце не отменят, я позже вернусь чтобы переодеться, – сказал он, целуя жену на прощание.

– Я попрошу миссис Пиннер погладить твою визитку, – ответила Селия, – и дам тебе знать насчет приема, как только узнаю сама. – Понизив голос, чтобы Ада не слышала, она добавила: – Королева передала, что окончательное решение примут к одиннадцати часам. Есть надежда на то, что погода улучшится.

– В таком случае еще увидимся днем. Пока, дорогая.

– Пока, милый.

Она проводила его ласковым взглядом до крыльца и видела, как он садился в служебную машину. Помахав ей рукой, он уехал, а на лице Селин отразилась легкая грусть. Ей всегда было тяжело расставаться с мужем, даже на несколько часов. Хьюго был стержнем ее жизни, ее любовью. Ей казалось, что без него она перестает быть человеком и становится бесплотной тенью. Все двадцать лет, что они прожили вместе, она, как могла, помогала ему во всех делах, и он платил ей тем же. Особенно пригодилась его поддержка, когда Селию назначили фрейлиной королевы. Ее порекомендовали друзья ее величества, сказав, что леди Атертон очень подходит для этой должности. Селия, узнав обо всем, сильно разнервничалась. Ее свекор служил конюшим при дворе покойного короля Георга V, да и она сама, выйдя замуж за Хьюго, часто стала бывать на различных приемах в Букингемском дворце. Но все это как-то не успокаивало.

– Я не справлюсь, я ничего не знаю… – говорила она Хьюго.

– Не волнуйся, тебе на первых порах будет советовать личный секретарь королевы. И потом, при дворе всегда найдутся люди, которые помогут, – заверял он.

Это было шесть лет назад. А теперь королева числилась уже в близких подругах, и придворная служба была для Селии в радость. Куда бы ни шла королева и что бы она ни делала, от нее неизменно исходила аура покоя и безмятежности. Людям, которые окружали ее, было удивительно легко с ней. Селия не любила банальностей и стереотипов, но что поделать, если королева действительно всюду несла с собой заряд хорошего настроения, который отчасти перепадал и на окружавших ее людей. В том числе – на Селию.

Она посмотрела на часы. Половина десятого. «Робертсон и Шорт», наверно, уже открылось. Потянулась к телефонному справочнику, чтобы узнать номер. Ага, вот. «Агентство по предоставлению услуг домашних учителей и воспитателей. Хэй-хилл, Мейфер». После первого же гудка на том конце провода ответил вежливый, предупредительный голос. Селия объяснила, что хотела бы подобрать для своих сыновей тринадцати и пятнадцати лет репетитора на время летних каникул. Ей было сказано, что агентство может предложить ей на выбор несколько высококвалифицированных преподавателей, но рекомендует обратить особое внимание на Роланда Шоу, тридцати одного года.

– Мистер Шоу окончил Кембридж по специальности «История и английский язык». В университет попал по именной стипендии после окончания средней школы в Ноттингеме. В его аттестате было семь высших оценок и четыре хороших, – сказали ей.

– А как насчет спорта? И вождения автомобиля?

– Он играет в теннис и крикет, весьма сильный пловец. Есть у него и водительские права.

– Кажется, мне это подходит, – сказала Селия. – Когда я могу с ним познакомиться?

– Мы можем назначить встречу на завтрашнее утро, если вам это удобно, леди Атертон. Что вы скажете, если он придет к вам в половине одиннадцатого? Мистер Шоу живет на Найтсбридже, так что дойдет до вас пешком.

Селия сверилась со своим календарем встреч.

– Отлично, я буду его ждать.

Повесив трубку, она выглянула в окно. Дождь не прекратился. «Пока что о приеме во дворце нечего и думать».

– Я ушла, – сказала Джеки.

Кип сидел в гостиной и звонил кому-то по делам.

– О'кей, увидимся, – машинально бросил он в ответ.

Подпоясав кремовый плащ и взяв с сине-белой китайской подставки в прихожей зонтик, Джеки направилась к лифту. Она была вовсе не уверена в том, что ей удастся поймать такси, и предусмотрительно надела дорожные туфли – можно было не беспокоиться, что они пострадают от дождя. Утренние часы Джеки обычно проводила в редакции журнала: разбирала приглашения на различные светские мероприятия, которые десятками поступали к ней ежедневно, отвечала на письма и намечала рабочий график на ближайшую неделю. Иногда она писала свою колонку в редакции, где делила комнату вместе с редактором отдела моды и ее помощницей, но чаще Джеки делала это у себя дома, в тиши кабинета, сидя за стареньким компьютером, из-за которого ее дразнил всяк кому не лень. Джеки же рассуждала примерно так: «Да, он громоздкий, шумит и ему не по силам многое из того, что могут современные компьютеры, но он прост в обращении и в нем ощущается некая солидность. За это я и ценю его». Что же касается новейших редакторов типа WORD, то Джеки боялась их пуще огня.

– Удивляюсь, как ты еще не перешла на перо и чернила, – дразнил ее Кип. – Ведь так работал сам Сэмюэл Пепис! [8]8
  Английский чиновник адмиралтейства. В 1660–1669 гг. вел дневник – важный источник сведений о жизни и быте того времени.


[Закрыть]

Штаб-квартира «Сэсайети» располагалась на Беркли-стрит, на пятом этаже викторианского особняка, который давным-давно был отдан под офисы. В настоящее время здесь размещалось пять компаний, в том числе агентство по недвижимости, юридическая контора и социологическая фирма. Джеки добралась до работы за пятнадцать минут, благо удалось поймать такси, и тут же окунулась в атмосферу шума и суеты. Здание походило на растревоженный пчелиный улей. Всюду сновали курьеры-мотоциклисты, походившие в своих защитных очках, шлемах и черной коже на инопланетян. Вокруг них суетились многочисленные секретарши.

На пятом этаже, где располагались кабинеты «Сэсайети», царил относительный покой. Вчера вечером сотрудники, вздохнув с облегчением, отправили в набор очередной номер журнала, и теперь появилась возможность погрузиться на время в некое подобие творческой летаргии, дабы отдохнуть и поднакопить сил для второй половины дня, когда весь суматошный процесс составления журнала, выходящего еженедельно, начнется по новой. Пока же сотрудники могли себе позволить расслабиться, лениво перебрасываясь идеями, спокойно планировать следующий номер и спорить по поводу того, что будет интересно читателю, а что нет.

Редактор Бертрам Мариот ждал ее в холле.

– Зайдем ко мне на пару слов? – предложил он.

– Конечно, – ответила она.

Его просторный кабинет был обставлен почти спартански. Широкий дубовый стол, на котором отражались блики лампы, плотно придвинутое к нему вращающееся кресло с высокой спинкой, два резных стула из красного дерева и темно-зеленый кожаный диван. Больше ничего, если не считать двух неопределенного вида ландшафтов в резных золоченых рамах на светло-зеленых стенах. Бертраму было под шестьдесят, и он относил себя к редакторам «старой школы». Однако это не мешало ему возглавлять один из самых современных и процветающих журналов. Джеки считала, что сильной его стороной является умение выбрать нужных людей и дать им нужные поручения.

– Я хотел бы кое-что обсудить с тобой, – начал он, придирчиво смахнув с поверхности стола пылинку. – Видишь ли… Задумал я сделать серию публикаций о принце Чарльзе и принцессе Диане. Но мне нужна их реальная жизнь, а не очередное описание интерьеров Кенсингтонского дворца. Я хочу, чтобы ты узнала об их привычках – что им нравится и не нравится, что они едят и пьют, что на них надето днем и ночью. Словом, нужен исчерпывающий отчет, который даст читателю полное представление о том, что это за люди. Фотографий у нас достаточно, теперь надо написать под них материал. Справишься?

Пока он говорил, Джеки бледнела прямо на глазах. Черт возьми, и как, интересно, она узнает все это о жизни самой знаменитой в мире венценосной пары? О том, что на сей счет ее просветит кто-нибудь из их домашней прислуги, не могло быть и речи. Что же до пресс-службы дворца, то она как раз славилась тем, что никогда не выражала желания помогать журналистам в таких ситуациях. Там сидели такие упертые молчуны, что поневоле создавалось впечатление: Чарльзу и Диане есть что скрывать. Хотя на самом деле, возможно, все было как раз наоборот.

Джеки лихорадочно размышляла. Бертрам относился к числу тех людей, которым лучше не говорить о проблемах, связанных с тем или иным поручением, а лишь предлагать готовые решения. И притом удачные.

– Хорошо, – мило улыбнувшись, проговорила Джеки. – И какие сроки?

Бертрам наморщил лоб, упер взгляд в пустоту перед собой и стал что-то просчитывать в уме. Наконец изрек, поджав губы:

– Мне нужны четыре очерка в три тысячи слов каждый… к тридцатому июля. Это будет понедельник, так что начать публикацию мы сможем в первом августовском номере. Восьмого. Вообще вся серия пройдет в августе. Я считаю, что время выбрано очень удачно. У всех отпуска, много свободного времени, руки так и тянутся к газетам – а тут твои статьи. Они должны привлечь к себе внимание. Серию мы назовем «В гостях у Уэльсов». Ну и, разумеется, выпишем тебе солидный гонорар. – Спасибо, – еле слышно отозвалась Джеки. Она уже пыталась мысленно объять гигантские масштабы предстоящей работы, понимая, что есть лишь два варианта: либо совершить чудо, либо просто систематизировать все старые слухи и сплетни, появлявшиеся на протяжении последних лет в других изданиях. Что можно реально сделать? Попытаться добиться у Чарльза и Дианы интервью, поговорив для этого с управляющим их дома? Но ей скорее всего откажут. Особенно после того как узнают, что она представляет популярный «Сэсайети». Вот если бы она была из более солидного издания, тогда принц Чарльз, пожалуй, согласился бы поговорить с ней об архитектуре или защите окружающей среды. Эти темы его очень интересовали. Возможно, Джеки удалось бы встретиться и с принцессой Дианой, прослушать ее рассказ о благотворительных начинаниях, которые она патронирует. Но спрашивать ее о том, что на ней надето в постели?..

– Хорошо, – живо проговорила Джеки, поднимаясь со стула. – Надо приниматься за дело. Может, мне удастся ухватиться за ниточку сегодня на чае у королевы. Если, конечно, прием не отменят из-за дождя. Бертрам Мариот одобрительно кивнул. – Правильно. Попробуй перекинуться там парой словечек с принцессой Дианой, – предложил он.

Джеки стоило больших трудов, чтобы не рассмеяться ему в лицо. Бертрам был очень талантливым редактором, но в некоторых вопросах проявлял поистине детскую наивность. А все потому, что сам никогда никуда не ходил. Безвылазно сидя в своем кабинете, он был искренне убежден в том, что его сотрудники запросто могут добраться до любого члена королевской семьи и взять у него мини-интервью прямо на ходу. Надо сказать, что он крайне удивился, когда Джеки вернулась с королевского Эскота [9]9
  Традиционные скачки, проходящие близ Виндзора в присутствии королевы.


[Закрыть]
без цитаты от Елизаветы.

– Но ты же находилась рядом с ней! – воскликнул редактор. – Кто тебе мешал расспросить королеву о ее жокеях, когда она спустилась перед скачками в паддок, чтобы взглянуть на лошадей?

Джеки сказала, что ей помешало присутствие вокруг королевы ее стюардов, фрейлин, конюших и переодетых в гражданское детективов, которые обступили монарха плотной группой, не подпуская никого, но это не убедило Бертрама. Он любил отдавать распоряжения и привык, чтобы те исполнялись.

Выйдя от него, Джеки направилась в свой тесный кабинет, где уже суетилась редактор отдела моды Рози, развешивая по стульям новые наряды.

– Привет.

– Что скажешь об этом платье? – Рози кивнула на кучу белой кисеи с огромным количеством всевозможных оборочек и розовой атласной лентой.

На лице Джеки отразилось сомнение.

– Смахивает на занавеску в спальне.

Рози повела искусно подведенными бровями.

– Так вот знай же, что это – бальное платье дебютантки, [10]10
  Девушка, впервые выезжающая в свет.


[Закрыть]
и оно продается за шесть тысяч фунтов стерлингов!

– За шесть… – потрясенно повторила Джеки. – Не может быть!

– И тем не менее. – Рози кивнула на годовой план, который висел на стене позади рабочего стола Джеки. – Что же еще надеть юной бедняжке, которой предстоит посетить все те мероприятия, о которых ты пишешь?

Джеки проследила за ее взглядом и грустно усмехнулась. В плане перечислялись главные события года, которые по своему значению стояли особняком от всех остальных. Первой была указана летняя выставка живописи в Королевской академии искусств, которая открывала светский сезон. Потом выставка цветов в Челси, на открытии которой традиционно присутствовало все королевское семейство. А затем события следовали одно за другим сплошной чередой. Тут были и традиционные скачки в Эпсоме, на которые собирались тысячи людей, развлекавшихся не только захватывающим зрелищем, но и многочисленными балаганчиками, ярмаркой, представлениями артистов. День 4 июля, праздновавшийся в Итоне в ознаменование его основания в 1440 году королем Генрихом VI. Королевский Эскот. Уимблдонский теннисный турнир. Хенлейская регата на Темзе, Каусская регата на острове Уайт. Там, в бухте, стояла на якоре королевская яхта «Британия», а принц Филипп любил рассекать волны Солента на моторном катере. После этого все высшее общество переезжало из Лондона в Шотландию на празднование 12 августа, дня начала охоты на куропаток, после которого наступал охотничий сезон.

Между самыми главными и значительными событиями втиснулось множество других: открытие оперного фестиваля в Глайндборне, скачки в Гудвуде, где был самый красивый трек во всей Англии, принадлежавший герцогу Ричмондскому и Гордонскому. Ежегодное торжественное открытие парламента, когда все пэры надевали малиновые бархатные мантии, подбитые горностаем, и короны. Елизавета тоже появлялась там в королевском венце. Матч по крикету между Итоном и Харроу, проходящий на престижном стадионе. Матч по поло в Виндзоре. И все это – не считая целой череды ежегодных благотворительных балов, дававшихся в живописных загородных поместьях.

Когда Джеки только-только начинала работать в журнале, она была поражена насыщенностью светского сезона и даже немного напугана, ибо поняла, что отныне уже не принадлежит самой себе. Порой она ставила себя на место членов королевской семьи и ей их становилось жаль: они вынуждены всю жизнь из года в год бывать в одних и тех же местах и встречаться с одними и теми же людьми.

Поначалу Джеки пришлась по душе ее должность. Окружающие держались с ней очень вежливо и любезно рассчитывая, конечно, на то, что она упомянет о них в своей колонке. На все премьеры, гала-концерты, балет или оперу ей присылались самые лучшие билеты. В ресторанах, как только узнавали, кто она такая, предоставлялся лучший столик. Что же касается светских женщин, то они наперебой зазывали ее к себе домой на званые обеды. Джеки почувствовала, что она, кроме всего прочего, заполучила в свои руки немалую власть. Один из коллег-журналистов заметил, что она «способна возвысить человека или сломать ему жизнь» в зависимости от того, как часто будет о нем писать. Джеки не радовалась этой власти, и честолюбцам вскоре стало ясно, что она будет упоминать в своих материалах имена лишь тех, кто ей интересен. Пусть даже этот человек не особенно богат, не особенно знатен. У нее также выработался иммунитет против всякого рода пробивных людишек, подхалимов и тех, кто готов был заплатить за упоминание о себе на страницах прессы. Джеки считала, что если уж ей и придется всю жизнь провести словно золотой рыбке в тесном аквариуме, видя вокруг одни и те же лица и присутствуя на одних и тех же мероприятиях, так она по крайней мере будет компенсировать это общением с приятными людьми.

Сев за стол, она принялась разбирать почту, раскладывая конверты и открытки в три разные стопки. В первую – те, что представляли несомненный интерес для «Сэсайети», во вторую – недостойные внимания и в третью которые стоило придержать на всякий случай, так сказать, «на черный день». Потом Джеки разложила перед собой пачку фотоснимков, сделанных на всевозможных приемах, балах и обедах за последние тридцать шесть часов, и принялась их рассматривать. Ей нравилось это занятие, ибо фотогалерея представляла собой нечто вроде поперечного среза, проходившего по всем слоям лондонского общества. Здесь были знаменитости и политики, звезды поп-музыки и наивные молоденькие дебютантки, члены королевской семьи и кинодивы. Джеки сразу же отобрала несколько снимков, которые, на ее взгляд, стоило опубликовать в следующем номере журнала, и отложила их в сторонку. Принцесса Майкл-Кентская в бальном платье с блестками на каком-то вечере. София Лорен, выглядевшая на тридцать лет моложе своего возраста, на премьере фильма с ее участием. Майкл Джексон в забавном мундире с невообразимым количеством золотых цепочек. А также пикантный снимок, на котором дочь герцога Карнфорта леди Делия Болтон задрала юбку бального платья до бедер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю