Текст книги "Стихотворения. Рассказы. Малостранские повести"
Автор книги: Ян Неруда
Жанры:
Поэзия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 37 страниц)
Прошел день, и наступил вечер понедельника. На месте нашего действия тоже вечер. Луна стоит высоко в небе и светит так ярко, что звезды рядом с ней потускнели и только на некотором расстоянии начинают опасливо мерцать. Луна гордо расстелила по земле свой светлый плащ, накрыла им воды рек и зелень берегов, обширные поля и большой город, набросила на площади и улицы,– повсюду, даже в каждое открытое окно, бросила лоскуток этого золотистого плаща.
Проникла она и в распахнутое окно комнатки знакомого нам холостяка и долго была единственной посетительницей этой тщательно обставленной, чистенькой и даже элегантной комнатки. Луне здесь понравилось. Она облила своим светом цветы на столике у окна, покрыв их словно серебряным инеем, улеглась на белоснежной постели, которая от этого стала еще белее, расселась в удобном кресле, осветила письменные принадлежности на столе и даже растянулась на ковре.
Так продолжалось до позднего вечера. Наконец щелкнула ручка, лениво скрипнула дверь, и в комнату вошел хозяин. Он повесил соломенную шляпу на стоячую вешалку у дверей, воткнул трость в особую подставку и потер руки.
– А, вот оно что, вижу, вижу,– тихо пробормотал он,– у меня гостья! Добро пожаловать, госпожа луна! Все ли здоровы у вас дома?… Ах, проклятое колено!
Последнее восклицание было уже довольно громким, и квартирант, наклонившись, стал растирать ногу. На его освещенном луной лице застыла кислая улыбка. Лоукота выпрямился и стал снимать сюртук. Открывая шкаф, чтобы повесить его туда, он снова забормотал,– нет, на этот раз запел: «Доктор Барто-ло… доктор Бартоло, доктор Бартоло-ло-ло… ло-ло-ло». Он снял с вешалки серый халат, надел его, подпоясался красным шелковым шнуром и, все еще мурлыкая «ло-ло», подошел к открытому окну,
– Йозефинка, наверное, уже спит… М-м, кошечка, видит во сне что-нибудь приятное. Этакая прелестная кошечка, и такой хороший характер!
Он снова нагнулся и потер колено, на этот раз молча. Потом сел на подоконник.
– Квартира у них большая, даже велика для них. Жить мы останемся там… только обставим заново… Гм, к матери и к хворой сестре Катюше мы будем относиться хорошо, они достойные женщины. Других родичей у нее нет. Этот ее баварский кузен будет шафером у нас на свадьбе. Йозефинке нужен на свадьбе шафер,
еще бы! Кошечка! Справим свадьбу без шума… «Бартоло-ло-ло!…» Привязалась сегодня ко мне эта ария из «Севильского цирюльника»… «Бартоло, Бартоло!…» Я еще не стар и хорошо сохранился, ого! Для меня промедление еще не подобно смерти. Могу не бояться, что «красивей, чем сейчас, мне в жизни не бывать». Начну новую жизнь, буду всем доволен, а когда человек доволен жизнью, он молодеет.– Холостяк взглянул на круглую луну.– Снится ли ей сейчас что-нибудь? Где там, этакое дитя, спит, наверное, как убитая… Я бы ей нашептал сон…
Он повернулся, снял со стены гитару и, став у окна, взял несколько аккордов.
Внизу во дворе раздался приглушенный собачий вой.
– Азор выбрался-таки во двор,– сказал себе холостяк и высунулся из окна.– Азор, смирно, молчать! – Пес не откликался.– Не буду дразнить его, бедняжку,– решил доктор, повесил гитару на место, закрыл окно и опустил штору.
Подойдя к письменному столу, он зажег свечу и уселся в кресло. *У него была привычка наедине разговаривать с собой. И сейчас он продолжал рассуждать.
– Я уже достаточно стар, чтобы не делать глупостей. В моем возрасте такое дело надо провести быстро, но не слишком, не совсем без поэзии. Мой план правилен… Проклятое колено, здорово я треснулся! – Он распахнул халат и осмотрел брюки. На правом колене они были порваны.– Новые брюки! – огорчился Лоуко-та.– Вот к чему приводит излишняя деликатность. Парочка стояла слева в подворотне,– наверняка это были Вацлав и Маринка! – я подался вправо и налетел на каток для белья. Проклятый Вацлав! Надо будет отговорить его от этих ухаживаний. Они бог весть куда заведут, а ведь он всего-навсего практикант. Жаль парня, он способный, этого у него не отнимешь. Лучше всего ему было бы учиться, но у них нет денег. Надо будет поговорить с ним и об этих его стихах, ни к чему они, пусть лучше думает о службе, раз уж служит. Когда придет за моим отзывом, скажу ему, чтобы бросил писать стихи, все это ничего не стоит.
Он взял со стола толстую тетрадь и начал ее просматривать. В тетради были закладки, и Лоукота открыл тетрадь на первой из них.
– Мой план готов,– продолжал он про себя.– Мне нужны стихи, а сам я сочинять не умею, значит, воспользуемся этими. Не будь их, я достал бы другие, не все ли равно. Йозефинка не узнает, Вацлав тоже, потому что выкинет их по моему совету. Итак, завтра посылаю первое, пока без подписи, но она догадается. Пошлю вот это.
И он прочел вслух:
Ты вся – как горная страпа В те дни, когда шумит весна!
Твоих волос дремучий лес,
Твой взор – как синева небес,
Ланиты – горные цветы,
А голос – трели соловья,
Прекрасен мир, когда в нем ты,
О горная страна моя!
Как горы, ты подчас мрачна,
Как горы, ты подчас ясна,
Изменчива, как горный край,
Но для поэта – вечный рай!
Вернется ль в горной той стране,
Как эхо, песнь моя ко мне?
Или, как горная страна,
Холодным камнем ты полна?
Молодчина! Как описал наши горы, а ведь в жизни их не видывал, уж я-то знаю. «Лес – небес»… очень хорошо! А «голос – трели соловья» – это, пожалуй, уж слишком. Вот что я сделаю, подчеркну эту строчку: «Но для поэта – вечный рай». Мол, только для меня! Девушкам стихи кружат голову. А через недельку бросим вторую бомбу, уже с подписью. Вот что я пошлю во второй раз:
Твой смуглый лик и чернь волос Навеял мне прохладу грез,
Но пылкий взгляд, рассеяв тень,
Вернет обратно жаркий день.
О солнце смуглое мое!
Скажи, во мраке ночи Мне путеводным маяком Твои засветят очи?
О темный месяц в вышине,
Скажи, в сей жизни скучной Не ты ль дана судьбою мне,
Мой спутник неразлучный?
Однако он умеет писать стихи! Ха-ха! Он кружил бы головы девушкам. Но это, видно, писано для какой-нибудь еврейки, Йозе-финка не такая смуглая… Ладно, она не заметит, главное – это звучные стихи и то, что она здесь названа солнцем. Эти стихи вскружат ей голову. Такой пыл и пламень!
Он перевернул еще несколько страниц.
Пусть грянет выстрел прямо в грудь,
Пусть я умру на месте,
Ты в сердце у меня живешь,
И ты умрешь с ним вместе.
Не страшен мне смертельный миг!
Дорогой неземною,
Как узник сердца моего,
И ты пойдешь со мною!
– Это просто ошеломительно, прямо, как выстрел, валит с ног! Девушка, конечно, не устоит, когда влюбленный грозит застрелиться. Так или иначе, мы угостим Йозефинку на третье и этой нилюлей. Это еще укрепит ее чувства… Написано., словно по заказу, для меня… Однако пора спать, спать.– Лоукота сладко зевнул и начал раздеваться.– Самое лучшее место это: «Как узник сердца моего, и ты пойдешь со мною»,– бормотал он, раздеваясь и с педантической аккуратностью складывая одежду на кресле и на тумбочке возле кровати.– Поэт хочет сказать, что запер ее в своем сердце, и если прострелит себе сердце, то убьет и ее. Ха-ха, как же, как же!… Прочь из сердца… Сегодня тепло, можно спать и без одеяла,– продолжал он, откинул одеяло, погасил свечу и лег.
В постели он удовлетворенно вздохнул.
– «Бартоло…» Ох-ох-хо… «Как узник сердца моего…» Как бишь там дальше?… «И ты пойдешь со мною!»
И заснул.
Внизу во дворе завыл Азор. Было слышно, как он скребется в дверь. Словно не в силах подавить тревоги, но боясь разбудить людей, пес тихо выл всю ночь.
V. «СТАРЫЙ ХОЛОСТЯК – НЕ ВЕЗЕТ ЕМУ НИКАК»(Пословица)
Чиновника финансового ведомства, у которого наш холостяк снимал комнату, звали Лакмус. Он жил в Праге только три года и своего квартиранта получил в наследство от прежнего хозяина квартиры.
Вскоре после того, как семейство Лакмуса поселилось в нашем доме, все его обитатели уже знали, что они кое-какой капиталец сколотили: муж получает солидную пенсию и довольствие. Поэтому соседи уважали Лакмусов, хотя те мало общались с ними. Глава семьи Лакмусова была не очень разговорчива. Если к ней обращались с какой-нибудь просьбой, она делала, что могла, охотно платила вперед за квартиру, когда домохозяин просил об этом, ссужала соседкам муку или масло, когда у тех была срочная надобность, отвечала на приветствия и даже здоровалась первой, но в долгие разговоры не вступала. Из этого, однако, не следует делать вывод, что она была молчалива,– ее ораторские упражнения часто слышны были из окна всему дому.
Лакмусова, хоть ей и было за сорок, отличалась большой живостью. Ее кругленькая фигура все еще сохраняла свежесть, на лице не заметно было морщин, глаза весело сияли,– в общем, она выглядела, как бойкая вдовушка, хотя у нее уже дочь была на выданье.
Клара, девица двадцати с лишним лет, не походила на мать. Долговязая, как жердь, она не унаследовала пышных форм матери. Ее голубые глаза гармонировали с пышными русыми волосами, а на щеках продолговатого лица еще виднелся здоровый деревенский румянец. Клара была даже менее общительна, чем мать, поэтому Матильда давно отказалась от попыток сблизиться с ней.
Самого Лакмуса соседи редко видели где-либо, кроме как у окна. Его больная нога постоянно требовала домашнего ухода. Раз в несколько месяцев он выходил из дому, а остальное время проводил у себя – глядел из окна на улицу или лечил ногу, лежа на диване, укутанный во фланель и влажные компрессы. Говорили, что он изрядно пьет. При взгляде на его угреватое лицо это казалось вполне вероятным.
Настал второй день нашего повествования, и время уже близилось к полудню, когда Лакмус, не без труда поднявшись с кресла у окна, где он обычно проводил утренние часы, медленно направился к дивану. Оп сел, положил ногу на диван и со вздохом, в котором слышалось нетерпение, взглянул на большие, громко стучавшие часы под стеклом, такие же не новые, как и вся мебель в комнате, но говорившие об определенном достатке. Стрелка показывала без нескольких минут двенадцать.
С часов его взгляд перешел на Клару, которая прилежно шила у другого окна.
– Сегодня вы мне даже и супу не подаете,– сказал он с кислой улыбкой, желая не ссориться, а лишь напомнить.
Клара подняла голову, но в этот момент открылась дверь, и в комнату вошла Лакмусова с дымящейся чашкой на тарелке. Лицо ее мужа прояснилось.
– Поди на кухню, Кларинка, приготовь пудинг,– распорядилась мать,– да смотри не испорти, чтобы не оскандалиться перед доктором.
Клара вышла.
– Сегодня я приготовила тебе винный. Мясной бульон, наверное, тебе уже надоел, а, муженек? – приветливо сказала Лакмусова и поставила чашку перед мужем. Лакмус поднял голову и как-то недоверчиво взглянул на свою супругу, словно эта заботливость показалась ему подозрительной. Однако он, видимо, был приучен к послушанию, ибо без дальнейших проявлений недоверия принялся за предложенное ему блюдо.
Лакмусова взяла стул и поставила его к столу около дивана, где лежал супруг. Она уселась, положила руки на стол и посмотрела на мужа.
– Слушай-ка, муженек, что нам делать с Кларой?
– С Кларой? А что, собственно, мы с ней должны делать? – отозвался Лакмус, хлебая суп.
– Девочка по уши влюблена. Чем все это кончится? Влюблена в Лоукоту, сам знаешь.
– Она мне об этом ничего не говорила.
– Разве она тебе скажет! А мне она все говорит, ничего не утаивает. Нынче ночью мне пришлось увести ее из кухни. Говорит, что слышала, как доктор читал вслух у себя в комнате такие прекрасные стихи, что она не могла сдвинуться с места. Говорю тебе, она от него без ума. К чему это приведет? Пусть уж лучше выходит за него замуж, а?
Лакмус утер со лба пот, выступивший после обильной винной похлебки, и, помолчав, сказал:
– Он для нее слишком стар.
– Стар! Ты тоже не был юношей, когда я за тебя выходила.
Лакмус промолчал.
– Он крепкий мужчина, хорошо сохранился и не выглядит старым. Да он и не стар! Уж лучше он – мы его знаем,– чем какой-нибудь ветрогон, тем более что с Кларой прямо сладу нет. У него сэкономлено несколько тысяч, жену прокормить сумеет, почему бы не отдать за него Клару, а? Ну, говори же!
– Кто знает, захочет ли еще он на ней жениться,– отважился возразить Лакмус.
– Ну конечно, мы не станем навязываться, если он не захочет,– недовольно сказала супруга.– Этого еще не хватало! Я с ним поговорю… Клара хороша собой, он всегда так мил с ней, она держит его комнату в таком порядке, а он порядок обожает… Я думаю, что ему нужна как раз такая девушка, и дело только в том, что он не уверен в себе, потому что… ну, потому, что он уже не юноша. Ну конечно, это так, и я все устрою,– довольно заключила она. Потом вдруг остановилась и прислушалась.– Ей-богу, он уже дома! И так рано. Он уже поговорил в кухне с Кларинкой, а потом ушел в свою комнату. Пойду туда и все устрою.
Лакмусова вышла в кухню. Клара стояла у стола и месила в квашне тесто. Мать подошла к ней, обхватила руками ее голову и повернула к себе.
– Ты раскраснелась, как роза,– ласково сказала она,– и вся дрожишь. Ах, девочка, девочка! Не бойся, все будет в порядке.
Она взглянула в маленькое зеркало на стене, поправила чепец и рукава и подошла к двери квартиранта. Постучала. В ответ ни звука. Лакмусова постучала еще раз, сильнее.
Лоукоте сегодня не сиделось на службе. Он был рассеян, даже мрачен, им владело мучительное и вместе с тем приятное беспокойство, некий поэтический трепет. Кому знаком этот трепет, тот знает, как он мешает заниматься будничными делами. Какая-то неясная мысль, словно гусеница, точит ваше сознание, блуждает в мозгу, беспокоя то один, то другой нерв, и, наконец, вас охватывает возбуждение. Нечего делать, приходится бросить работу и целиком предаться этой мысли, пока она не выкристаллизуется с полной ясностью, пока, как гусеница, не пристроится где-нибудь и не совьет прочный кокон. И если солнце фантазии достаточно горячо, кокон потом лопнет, и из него вылетит бабочка поэзии.
Бабочка в виде стишка о «Горной стране» прилетела к холостяку рано утром. Он приколол ее пером на розовую почтовую бумагу, вложил в конверт, залепил душистой облаткой и вручил городской почте. Волнение поздней любви вскоре охватило его и, все усиливаясь, выгнало наконец со службы. Лоукота медленно брел домой. Проходя по двору, он даже не взглянул, как обычно, наверх, на Йозефинкины окна. Нетвердыми шагами вошел в кухню своей квартиры с таким чувством, словно счастливо миновал ка-кую-то опасность. Он перевел дыхание, кровь спокойнее побежала по его жилам, и, когда он здоровался с Кларой, голос его дрогнул, чего раньше не случалось. Он ненадолго задержался в кухне и прошел к себе в комнату.
Войдя, он закрыл дверь. Голова склониласьна грудь. Он машинально начал снимать сюртук и, выпростав из рукава одну руку, задумался. Его тянуло к окну. Он не знал, пришло ли посланное им утром письмо, прочла ли уже Йозефинка стихи. Словно боясь какой-то кары, он остался стоять в трех шагах от окна и в щелочку между рамой и занавеской глядел на противоположные окна. И вдруг вздрогнул,– по винтовой лестнице флигеля поднимался почтальон.
Лоукота отскочил от окна. В этот момент в дверь постучали.
– Войдите! – с усилием сказал он й покраснел, как пион.
Дверь открылась, и появилась Лакмусова.
Лоукота торопливо сунул руку в рукав сюртука и изобразил на лице улыбку.
– Не помешаю, пан доктор? – осведомилась хозяйка, закрывая за собой дверь.
– Ах нет, пожалуйста, моя дорогая хозяйка,– бормотал, заикаясь, жилец, попав наконец в рукав.
– Сегодня вы, против обыкновения, рано вернулись домой… Уж не больны ли?
– Что вы имеете в виду, моя дорогая хозяйка? – глупо спросил Лоукота, все еще находясь в полном смятении.
– Позвольте,– продолжала Лакмусова и, подойдя к нему, коснулась лба.– Да, вам явно нездоровится. Вы раскраснелись, как девушка. Наверное…
– Это от быстрой ходьбы… я всегда быстро хожу… я, дорогая моя хозяйка…– бормотал Лоукота.
– Может, приготовить компресс?
– Нет, нет, со мной ничего, совсем ничего, присядьте, пожалуйста, моя дорогая хозяйка, чтобы вы мне этот сон…– приглашал Лоукота и подвел хозяйку к креслу.
Она села, а он расположился в кресле напротив.
– Вы все время называете меня «дорогая», словно я действительно дорога вам,– улыбнулась она так кокетливо, что, будь Лоукота в более спокойном состоянии, он удивился бы.– Если бы я не была замужем, кто знает… Но мой муж – такая добрая душа… Приходится уступить вас той, что помоложе,– продолжала она в том же шутливом топе.
Лоукота слегка улыбнулся и, не зная, что сказать, промычал.
– Не думаете ли вы, пан доктор, что приятно, когда есть, кому сказать «моя дорогая»?
– Ну да… а как же… когда сливаются сердца… особенно весной…– с трудом откликнулся Лоукота.
– Ах, вот как вы заговорили, проказник. Что ж удивляться, если вы думаете о любви! Вы в зрелом возрасте, цветущего здоровья, были финансовым…
Лоукота сидел как на иголках. «Хозяйка все знает о тайной любви к Йозефинке и о стихах»,– решил он. Этот вывод вдруг ободрил его.
– Во всяком случае, могу о себе сказать, что берег и деньги и здоровье, – не без гордости заметил он.
– Ну конечно,– согласилась Лакмусова.– Вы можете жениться и на молоденькой.
– На старой я бы и не женился, сложившуюся натуру не воспитаешь по-своему, она уже сформирована другим,– осторожно сказал Лоукота.-Я взял бы молодую, добродетельную, послушную, покладистую, кто вполне еще может приноровиться к тебе.
– Разумеется!-согласилась Лакмусова.– Только такую! А скажите, но только искренне, вполне искренне, как если бы вы говорили с матерью девушки, которую выбрали себе в жены.– Взяв Лоукоту за руку, она пристально посмотрела ему в глаза,– Скажите, не подумываете ли вы уже об этом?
«Она все знает, к чему стесняться!» -мелькнуло у Лоукоты, и он чистосердечно признался:
– Да!
– Ну вот, я так и говорила мужу,– радостно всплеснула руками Лакмусова.
– Как!… Пану Лакмусу?
– Ну конечно! Вы подумайте: он сказал: «Неизвестно, захочет ли еще он на ней жениться».
Как же мне не захотеть!
– Я так и знала! Ах вы проказник, все-то за материнской спиной, чтобы мать ничего не знала!
– Мать? Зачем же ей знать? Я думал, никто ничего не знает, даже дочь.
– Дочь-то не знала, но от матери ничего не скроется. Как девочка была несчастна! Совсем помешалась, днем только и разговоров что о вас, ночью бредит во сне. Право слово, я тоже была молода, но отродясь ничего подобного не видывала.
Лоукота от удивления раскрыл рот. В его взоре отразилось недоумение, и на губах появилась смущенная, несколько самодовольная улыбка.
– Все к лучшему,– продолжала хозяйка.– Когда мы сюда переехали, я не хотела квартиранта, а теперь рада, что вы у нас живете. Клара будет счастлива!
– Барышня Клара?!-произнес Лоукота, приподнимаясь с кресла.
– Говорю вам, она прямо с ума сходит. Венчаться надо поскорей. Вы живете у нас, могут пойти сплетни, да и чего еще ждать? Мы знаем вас, вы знаете нас… знаете, что бог нас не обидел, все будет хорошо.
– Но позвольте,– забормотал Лоукота, шагая по комнате,– насколько мне известно, у барышни Клары был какой-то поклонник, адъюнкт из провинции…
– Был, но теперь его уже нет. Женился на вдове мельника! Вы думаете, Клара жалела о нем? Боже упаси, она уже тогда любила вас! Ее словно подменили. Я ей все твердила: «И не думай, не женится пан доктор на девушке, которая уже с кем-то целовалась»,– но разве ее уговоришь! Оно, конечно, один поклонник все равно что ничего.
Лоукота не знал, что делать, и далее хозяйка развивала свою мысль уже одна.
– Со свадьбой не будем мешкать. У вас, конечно, документы в порядке, вы ведь такой аккуратный человек!
Лоукота покачал головой, Лакмусова поняла это по-своему.
– Итак, подготовьте все необходимые бумаги, вы ведь знаете, что нужно… Обедать сегодня будете, конечно, у нас?
– Нет, нет! – энергично воскликнул доктор.– Пожалуйста, подайте мне обед сюда.
– Вы застенчивы, как юноша,– засмеялась довольная теща.– Клара о еде и думать не сможет, когда я ей обо всем расскажу.
– Умоляю, не говорите, прошу вас, ничего не говорите! – упрашивал взволнованный Лоукота.
Хозяйке это показалось смешным.
– Если бы не помощь более опытных людей, хотела бы я знать, как бы вы довели дело до конца! Только приготовьте нужные бумаги, доктор. Больше вам ничего не потребуется.
. – Нет!
– Тогда пока всего хорошего!
– Честь имею кланяться!
Остолбеневший Лоукота долго стоял посреди комнаты. Наконец он глубоко вздохнул и вскинул голову.
– Хорошенькое дело!-проворчал он сердито.– Да, я приготовлю бумаги, непрошеная пани теща, но не для вашей дочки. Считайте себя снова в отставке… Ничего не поделаешь, надо спешить. Завтра пошлю второе стихотворение, послезавтра третье, а на третий день,– э, нет, не годится, это будет пятница, кто знает, что может случиться в пятницу? – стало быть, послезавтра же к вечеру сделаю предложение! А потом спешно перееду отсюда, ибо, бог мой, мало радости будет каждый день возвращаться сюда со службы, а там…
Он замолк, потому что открылась дверь и вошла хозяйка в сопровождении служанки, которая несла столовый прибор.
– Я вынула для вас серебряный прибор, пан доктор,– сказала будущая теща, ставя посуду на стол.– К чему вечно держать наше серебро под спудом? – Она подошла к Лоукоте и, положив ему руку на плечо, сообщила полушепотом.– А Кларинке-то я уже все рассказала!