Текст книги "Спасительница волшебных книг (СИ)"
Автор книги: Варвара Корсарова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)
Глава 14. Бродячий книжный шкаф
Дом Таффиты прятался от посторонних глаз за высоким забором. Впрочем, калитка была не заперта.
Мне стало малость не по себе. Но я поднялась на крыльцо – доски прогибались под ногами и скрипели – и постучала.
Никто не ответил. Стукнула сильнее, дверь с пронзительным скрипом отворилась. Из щели пахнуло старым домом, в котором давно никто не живет.
– Госпожа Таффита, к вам можно?
В прихожей было темно. Воздух в доме спертый, вязкий – вошла, и как будто с головой окунулась в болотную жижу. Лицо пощекотала паутина, а нога запнулась о брошенный ботинок. Потом я наступила в небольшую лужицу – лучше не знать, что тут разлито.
Пока ясно одно – Таффита не самая чистоплотная ведьма.
Держась за липкую стену с ободранными обоями, я прошла до конца коридора и попала в не менее запущенную гостиную. Повсюду громоздилась мебель – я видела ее смутные очертания, поскольку ставни были закрыты, лишь слабые лучи сочились в щели.
– Госпожа Таффита?
И тут из кресла в углу поднялся бледный силуэт. У меня от неожиданности чуть сердце не остановилось.
Фигура поплыла ко мне, почти не шевеля ногами. Это было жутковато, мягко говоря.
– Кто в моем доме? – прошелестел низкий замогильный голос.
И вдруг фигура очутилась прямо передо мной, к лицу метнулась тонкая рука:
– Еще один призрак, – сварливо решила женщина, поводя растопыренными пальцами у меня перед глазами. Обреченно вздохнула и велела: – Уходи! Я тебе не рада.
Я подавила порыв бежать отсюда со всех ног.
– Я не призрак. Призраков не существует.
Женщина возразила убежденно:
– Конечно, призраки существуют. Они постоянно ко мне таскаются. Как же они мне надоели, настырные создания!
Таффита коснулась моего лица пальцем и быстро провела ото лба к носу и подбородку. Ее рука была ледяной, как у покойника. Я с трудом подавила порыв отшатнуться.
– Надо же, живая, – заключила хозяйка дома без особого удивления. – Девчонка. Иноземка с Земли. Ха, вот так гостья! Пошла вон из моего дома.
Женщина сделала шаг назад. На нее попал луч света, и я, наконец, сумела рассмотреть ее.
Передо мной стояла невысокая – ниже меня на полголовы – очень худая старушка. Когда-то она была красавицей. Гордая посадка головы, белоснежные косы уложены короной. Ее лицо с правильными чертами покрывали глубокие морщины, а кожа была тонкой, пергаментной. Таффита и правда была очень стара.
И она ничего не видела. Ее глаза покрывала страшная черная поволока. Что это за заболевание такое?
Одета Таффита была в невообразимую рвань, и пахло от нее сырой землей. Впрочем, не могильной – а весенней, распаханной. Довольно приятный запах.
Это меня несколько успокоило. Жутковатый внешний вид старушенции, собственно, не таил угрозы. Попробуй-ка выглядеть в ее годы как королева красоты.
Я решила не ходить вокруг да около. Времени на это нет – меня, того и гляди, выставят.
– Меня зовут Зоя. Я попала в странную ситуацию и пришла к вам посоветоваться. Мне сказали, вы когда-то занимались магией?
Старуха отвернулась, ушла в свой угол и уселась в драное кресло. От подушек поднялись тучи пыли, прорезанные узкими косыми лучами.
– Вы слышали что-нибудь о живых книгах? Анаман... анаман-либри? – я вспомнила слово, которое назвал Тахир.
Старуха громко фыркнула.
– Либри-швибри-колибри. – пробормотала она скороговоркой, как заклинание, но сконфуженно. – Глупая иноземка. В моем доме нет магии.
– Может, вам помочь чем-то? – продолжила я отчаянно, не зная, как втянуть ее в разговор. – Хотите, я у вас приберусь?
– Вон отсюда! – истерически зашипела Таффита.
И я ей вдруг глубоко посочувствовала. Старая Таффита показалась мне несчастной женщиной.
Вряд ли она сможет помочь мне. Кто бы ей самой помог. Живет одна, в грязи и темноте. Головой явно повредилась. За продуктами не выходит, зависит от мальчишек, которые иногда к ней забегают.
Я молча вышла из гостиной и отправилась искать кухню. В кухне был такой беспорядок, что заходить страшно. Все затянуто паутиной, заросло слоем жира. Разбитые и немытые тарелки стоят прямо на полу, в кадушке лишь лужица воды на дне, и та позеленела.
Таффита тихо сидела в гостиной. Я нашла ведро и сходила во двор к колодцу. Разожгла огонь в старой чугунной печке, вскипятила воды и заварила чаю в единственной целой кружке, которую смогла найти. Из принесенных продуктов сделала бутерброды, собрала поднос и отнесла в гостиную.
Таффиту нашла на том же месте. Она сидела неподвижно и смотрела в темноту.
– Вам нужно поесть, – сказала я. – Вот, возьмите.
Я вложила ей в руку бутерброд, но старуха бросила его обратно на тарелку и брезгливо вытерла пальцы о подол.
– Не смей хозяйничать у меня в доме! Не терплю наглых девчонок. Вон отсюда! И не возвращайся.
– Вам нельзя жить одной. Принесу вам завтра еще что-нибудь поесть.
– Ты ничего от меня не получишь взамен.
– Да мне и не надо, – вздохнула я. – Что ж, до свидания. Приятно было познакомиться.
– Приятно? Тебе приятно? Врет и не краснеет!
И старуха вдруг расхохоталась гробовым смехом. Из всех уголков гостиной ей вторило эхо.
Странное какое-то эхо, откуда оно? Тут тряпки кругом, звук не должен отражаться!
Но эхо было – гулкое, потустороннее, как будто десяток привидений хохотал надо мной!
– Рада, что вам весело, – сказала я доброжелательно, чтобы прогнать оторопь. – Но мне и правда было приятно. По крайней мере, с вами не соскучишься. Я вас еще навещу, госпожа Таффита.
Я повернулась и быстренько помчалась к выходу, стараясь не запнуться ни за что в темноте.
Выскочила на улицу, закрыла дверь и отдышалась.
Вот тебе и ведьма. Страшная? Немного. Скорее, жалкая. Бедная, одинокая старуха в маразме. Наверное, у нее бывают просветления, когда она развлекает детей фокусами.
И вовсе она не похожа на боевого мага, которая в свое время сумела сравнять с землей целый город. Эван ошибся – это не та Таффита. Может, когда-то она и зналась с магией, но те времена давно остались в прошлом.
Что ж, придется в одиночку искать средство помочь волшебным книгам...
Я шагала по уютной улице и с удовольствием дышала свежим воздухом.
Ух, хорошо... как из могилы вырвалась. Все-таки жутковатая эта бабушка Таффита. Ее слова о призраках, ее единственных гостях, не шли из головы.
Таффита говорила о них с таким убеждением! А потусторонний смех-эхо в ее гостиной?
Вдруг призраки и правда реальны в мире Эленвейла? Я уже столкнулась с неведомой здесь ранее темной магией. Отчего бы в Эленвейле не водиться и призракам?
На их месте я бы поселилась в доме Бармалана. В моем доме. Там старые книги, мрачные секреты в подвале. Призракам нравится такой антураж. Ночью я слышала странные звуки.
Мне опять не хотелось идти домой, в лавку, полную тайн и скрытой боли. Но теперь там меня ждала одна болтливая книга и разные важные запланированные дела.
Когда я описала Эвану встречу с Таффитой, тот досадливо пошелестел страницами и велел:
– Ну, раз с колдуньей не повезло, тогда ищи заметки Бармалана. Об обратном ритуале и о том, что для него потребуется. Чтобы вернуть меня в человеческий облик.
– Да уж везде искала, – возразила я. – Никаких заметок нет. В доме вообще мало следов хозяина. Только его одежда. Ни дневников, ни личных писем.
– Значит, плохо искала! Давай, поднимай зад, шевелись, ищи!
Захотелось треснуть Эвана по корешку. Его требования начали раздражать. Впрочем, неизвестно, как бы я вела себя в его ситуации. Наверняка бы тоже истерила.
– Ладно, – я вздохнула и собралась заново перерыть дом. Может, еще где тайники есть?
Но приступить к делу не успела, потому что в лавку ввалились дети. Да не трое уже знакомых, а целых шесть! Кинни, Трен, Гайре, с ними две чернявые девчонки-близняшки и робкий белокурый мальчик в очках.
– Нас опять раньше с уроков отпустили! – обрадовала Кинни. – Потому что сегодня вечером в Лиллидоре праздник! Приехал бродячий оркестр и циркачи, будут давать представление на площади. Вот учитель Дубрен и распустил нас. Сказал, что у него заболел зуб, но мы-то знаем: он пойдет к цирюльнику завивать бакенбарды, чтобы на гулянии быть красивеньким и поухаживать за дочкой мельника!
– Будет как завитая обезьяна! – заявил Гайре.
Дети расхохотались.
– Мы решили дома не сидеть, а у вас побыть до вечера! – продолжала Кинни. – Вы нам сделали еще паззлов?
– Не успела, – развела я руками. – Но мы придумаем, как повеселиться. Давайте нарисуем игру-ходилку! Я вам расскажу, что и как.
Я была рада заняться детьми и отложить нудные поиски.
– Ну вот, детские забавы для тебя важнее меня и моих проблем! – склочно пожаловался Эван.
Я сделала вид, что не услышала его.
– А у вас есть что поесть? – с детской непосредственностью поинтересовался Трен.
Я нахмурилась, прикидывая, чем накормить эту ораву. От подарка Хюльса осталось только печенье.
– У меня есть! Вот, папа просил вам передать гостинец и сказал, чтобы вы заглядывали в наш трактир, – Кинни вытащила из сумки большой сверток. В нем оказался пирог с лососем и сливочным сыром. У меня слюнки потекли, когда я увидела глянцевую подрумяненную корочку.
– Фу, рыба, – скривились чернявые близняшки.
– Печенье будете?
– Будем! – ответили они хором.
С шутками, прибаутками и смехом мы отправились в кухню, нарезали пирог, вскипятили чай и вернулись со снедью в торговый зал.
Расположились прямо на полу в уютном уголке между шкафов, расставили тарелки и кружки.
Я добыла бумагу, карандаши, ножницы, объяснила суть настольных игр-ходилок, и мы принялись рисовать, придумывая правила на ходу.
Эван сначала ворчал и бубнил, а потом увлекся и тоже принялся сочинять. Я без зазрения совести выдавала его идеи за свои.
– Вот тут у нас будет замок людоеда. Кто попадет на этот кружок, пропустит два хода.
– И проскачет на одной ноге от шкафа до окна, – подсказал Эван.
– И проскачет на одной ноге от шкафа до окна, – послушно повторила я вслух.
Наскоро расчертили поле на куске старых обоев, украсили его простенькими рисунками. Трен выудил из кармана горстку медных пуговиц и гвоздей – они сошли за фишки. У Гайре нашелся игральный кубик, явно прихваченный у одного из игроков на постоялом дворе – на одной из граней виднелся вензель «Головы мантикоры».
Чего только нет в карманах мальчишек!
Игра пошла, и нам было очень весело. Я словно в детство вернулась! Местные детишки ничем не отличались от земных. Много и с удовольствием болтали, и фантазия у них была неуемная.
«Надо обустроить для них уголок, – решила я. – Постелить тут ковер, поставить светильники, безделушки разные, игрушки. И добыть хороших книг. Будет у нас книжно-игровой клуб! Глядишь, и взрослые подтянутся».
Эта идея мне так понравилась, что я начала так и эдак крутить ее в голове, придумывая все новые детали.
Но полет моей фантазии прервал звон колокольчика.
Не вставая с пола, я выглянула из-за книжного шкафа, и меня обдало одновременно и жаром, и холодом, я ощутила гнев и неожиданную радость.
В дверях стоял и озирался заносчивый наглец, Матеус Альмедор из Альмедор-кейра.
Ну-с, посмотрим, с чем ты сегодня явился, Матвейка!
Альмедор принарядился: великолепно скроенный черный сюртук подчеркивает ширину плеч, шейный платок завязан хитрым узлом, белоснежный воротничок подпирает чисто выбритые щеки, узкие брюки облегают длинные ноги.
Денди, да и только. Тоже на праздник собрался, поухаживать за дочкой мельника и составить конкуренцию учителю? Если так, Дубрен заранее обречен на провал – даже завитые бакенбарды не помогут.
Альмедор осмотрел зал, глянул вниз, увидел меня и опешил. Во всяком случае, во взгляде его читалось изумление.
– Привет, – сказала я ему по-русски. – С чем пожаловали? Если опять угрожать, то будьте любезны, закройте дверь с той стороны.
Сказала и тут же пожалела.
Вот тебе и решение быть любезной и хитрой! Но как только я увидела Альмедора, мне до зуда захотелось язвить.
Он и глазом не моргнул и не показал, что понял мои слова.
– Добрый день, госпожа Зоя, – поздоровался учтиво на вейле. – С вами все в порядке? Почему вы лежите на полу?
Тут из-за шкафа высунулись и другие головы – детские.
Лицо Альмедора махом потеряло невозмутимое выражение. Наглец растерялся. Чудесное зрелище!
– Здравствуйте, – вежливо поздоровалась Кинни и зашептала мне на ухо очень громко:
– Это же вирил! Настоящий аристократ. Никогда таких вблизи не видела. Ой, какой красивый! А какой у него галстук! Как хвост лазоревки.
– Мы тут играем, – объяснила я, выбралась в проход и поправила платье.
С досадой увидела, что оно помялось, на подоле появились пятна – наверняка полученные в доме Таффиты. А волосы у меня растрепались и прилипли к мокрому лбу, потому что минуту назад, выполняя фант, я стояла ласточкой.
Альмедор смерил меня долгим взглядом своих ярких орлиных глаз. Смотрел вовсе не враждебно, но с живым любопытством.
– Зоя, бросай кубик! Твой ход, – крикнул Гайре.
– Подожди, Гайре. Что вы хотели, господин Альмедор? Сейчас мне некогда вести с вами утомительные бестолковые беседы.
– Чего ему вообще надо? – досадливо и довольно громко пробубнил Трен, перекладывая фишки. – Пускай проваливает. У нас тут игра.
Я шикнула на него.
– Я покупатель, молодой человек. Хочу что-нибудь приобрести в лавке госпожи Зои, – серьезно объяснил Альмедор Трену. – Не стоит говорить покупателям «Проваливай». Это недальновидно.
И обратился ко мне:
– Какие книги вы продаете?
– Ходите, смотрите, – пожала я плечами. – Вот, например, руководство по управлению молочным хозяйством. Интересует?
– Да, – неожиданно кивнул Альмедор. – В моем имении разводят молочных коров.
Он двинулся по залу, изучая ассортимент. Я следила за ним с некоторой тревогой. Но он прошел мимо шкафа с замаскированными волшебными книгами, достал потрепанный том из соседнего шкафа и стал листать.
Кажется, Альмедор настроен мирно. Я ощутила небывалый подъем.
Объяснение своей радости нашла простое: вчера я вышла победительницей в схватке. Дала наглецу достойный отпор, выставила его вон. Это здорово придало мне уверенности. Приятно видеть поверженного врага.
А сейчас он говорит вежливо, смотрит как будто даже виновато.
Притушил свою заносчивость Матвейка, уже не так задирает аристократический нос.
Но расслабляться не следует. Впрочем, хамить тоже. Все-таки лучше решать дела цивилизованно.
– Зоя, прогони его! – шипел в голове Эван.
– Успеется, – пробормотала я.
Теперь уже все дети выбрались из-за книжного шкафа, бросив игру. Им было куда интереснее поглазеть на заезжего аристократа.
Кинни и ее подруги-близняшки хихикали и шептались.
Мальчишки изучали гостя критически и даже задиристо.
– Вы к нам в Лиллидору из столицы приехали? По делам? – осведомилась Кинни, мило краснея.
– Что? – оглянулся Альмедор. – Да, по делам из столицы.
– А вы настоящий вирил? Всамделишный? И у короля при дворе бывали?
Альмедор захлопнул книгу и слегка приподнял бровь.
– Да, всамделишный. И при дворе бывал. Третий сын короля Изогарда, принц Джошуа – мой приятель.
Девочки хором ахнули.
– А вы на саблях драться умеете? – спросил Гайре. – Как все аристократы?
– Умею. Нас учат этому искусству с детства. И кулачному бою обучен. Три года назад занял второе место на королевском турнире.
Теперь и мальчишки были очарованы Альмедором.
Мне понравилось, как он им отвечал. Говорил, как со взрослыми, без снисходительности.
– А что не первое место? – спросила я, чтобы все-таки немного осадить хвастуна.
– Я далеко не лучший мастер кулачного боя в королевстве.
– Ваша скромность делает вам честь! – выдала Кинни изящную взрослую фразу и сильно покраснела, когда Альмедор учтиво склонил голову.
– Хотите с нами поиграть? – предложил Гайре. – Эту игру Зоя придумала. Знаете, какая она интересная и сложная!
– Поиграть? М-м-м... пожалуй, нет.
– Боитесь, что мы вас вздуем? – ехидно парировал Трен. – Это вам не на кулачках драться, тут соображать надо!
– Ну пожалуйста, господин Альмедор! – хором защебетали девочки.
– Давайте-давайте, – поддержала их я. – Покажите, на что вы, аристократы способны, кроме как саблями да кулаками махать, да девушек запугивать.
– Не могу противиться просьбам прекрасных сударынь, – обреченно сказал Альмедор, зашел за шкаф и уселся на пол в живописной позе – одна нога вытянута, вторая согнута, рука опирается на колено, спиной прислонился к шкафу.
Он глянул на меня многозначительно. Его взгляд говорил: «Я вам припомню эту ловушку».
Я невинно улыбнулась и отправилась на кухню, где заходился свистом и паром чайник.
Когда вернулась в зал, услышала грохот и застала удивительную сцену.
Великолепный господин Альмедор из Альмедор-кейра, чемпион кулачного боя, приятель принца и коровий заводчик, прыгал по залу на одной ноге, а дети подбадривали его свистом и аплодисментами.
Двигался он красиво, легко – наверное, аристократов учат шустро скакать, чтобы уклоняться от тумаков на ринге.
Он уверенно огибал прилавки, отлично держал равновесие. Но на подходе к окну задел локтем стеклянную вазу для мелочи. Я бросилась вперед и едва успела ее подхватить.
Альмедор неожиданно сграбастал меня за руку и рывком затащил за стеллаж прочь от детских глаз. Это было сделано так неожиданно и ловко, что от прикосновения его жестких пальцев меня перетряхнуло короткой горячей судорогой.
– Зоя, мне надо с вами поговорить. Срочно, – сказал он прежним, требовательным тоном. Его лицо раскраснелось, дыхание сбилось, а глаза сверкали очень ярко.
Возмутительно! Опять Матвейка взялся за свое.
Я вырвалась.
– Мне не нравится ваша манера вести разговоры, господин Альмедор.
– Мне тоже многое в вас не нравится, но поговорить нам нужно.
– Знаете, что, господин хороший... – вспыхнула я, но тут в лавку, постукивая зонтиком, вплыла госпожа Ирма.
– Госпожа Бармалан? Вы где? – позвала она властно.
Я стиснула зубы и поморщилась. Беседовать с приятельницей покойного мужа совершенно не хотелось.
– Добрый день, – я вышла из-за стеллажа. Подумала и сделала книксен. Чуточку издевательский.
Ирма брезгливо осмотрела меня.
– В каком вы виде, Зоя! Платье в пятнах, прическа в беспорядке! И почему вы такая красная? Безутешной вдове пристало быть бледной от горя.
– А я вот от горя краснею, – заметила я легкомысленно, потому что не знала, как разумно ответить на такую глупость.
– Не дерзите, юная особа. Я пришла, чтобы исполнить свой долг. По распоряжению суда мы со стряпчим должны следить за вашим поведением и наставлять вас.
– Ну давайте, наставляйте, – вздохнула я.
Альмедор, притаившись за стеллажом, с интересом слушал наш диалог, но показаться не подумал, хотя настоящий джентльмен должен сразу объявить свое присутствие.
Госпожа Ирма нахмурилась.
– Что тут делают дети?
– Добрый день, госпожа Ирма, – вразнобой приветствовали ее дети. – Мы играем.
– Книжная лавка не место для игр!
Она широким шагом прошла за шкаф, увидела беспорядок и заметила на столике разрезанные на кусочки картинки-паззлы.
– Вы испортили книгу! – ахнула она. – Безобразие! И что это за игра такая, на старых обоях? И вы едите на полу, как поросята, а не за столом, как подобает воспитанным детям!
– Нам Зоя разрешила!
– Не Зоя, а госпожа Бармалан!
Она обратила на меня пылающий гневом взор.
– Не знаю, как там принято на вашей Земле, госпожа Бармалан, но у нас приличные дети так себя не ведут! Вы их портите!
– Ничего подобного!
– Я буду вынуждена доложить... – начала она напыщенно, но тут Альмедор соизволил выйти из-за шкафа.
– Добрый день, сударыня.
Я поразилась, услышав его голос. И без того звучный и выразительный, он стал бархатистым и обволакивающим. Безупречно вежливым. Голос выражал множество оттенков: учтивость, интерес к собеседнику, и при этом легкую надменность. Всего тремя словами Альмедор дал понять, что с ним стоит считаться.
Ирма, как увидела его, сразу переменилась. Ее черные глазки мигом оценили и дорогой костюм, и аристократическую выправку, и манеры.
– Добрый день, – она состроила сладкую улыбочку. – Кажется, мы уже встречались в городе, господин...
– Матеус Альмедор из Альмедор-кейра, – Матвейка поклонился. – Путешественник, исследователь. В Лиллидоре проездом. Решил задержаться, пораженный красотой этого города.
– О-о-о! – почтительно протянула Ирма. – Вы из Альмедоров! Наслышана о вашем батюшке.
Я смотрела на нее, открыв рот. Куда подевалась ее лицемерная спесь! Склочная тетка просто таяла. Да еще и кокетничала! Вон как хлопает ресницами.
Она завела светскую беседу с Альмедором. Расспрашивала о столичных новостях о здоровье принца, о делах в имении. Обо мне и детях и думать забыла, что уже хорошо.
Дети быстренько собрались и один за другим повышмыгивали на улицу.
– Приходи вечером на праздник, – шепнула Кинни на прощание.
Эван надсадно вздохнул у меня в голове.
– Вы уже нанесли визит бургомистру? – допрашивала Альмедора Ирма. – Он будет весьма рад познакомиться с вами. Давайте я вас к нему провожу!
Она решительно взяла Альмедора под руку и потащила на улицу.
– Позвольте, покажу вам город. У нас есть куда более интересные места, чем эта лавка! При прежнем хозяине она процветала, но теперь, увы… – она небрежно мотнула головой в мою сторону и настойчивее потянула Альмедора к дверям.
Ему ничего не оставалось, как повиноваться. Отрывать руку почтенной дамы от своего локтя аристократу не позволял его кодекс.
Он бросил на меня страдальчески-угрожающий взгляд, скорчил несчастную физиономию, а потом вдруг задорно подмигнул.
– Буду весьма рад, – сообщил он госпоже Ирме любезно и вышел вместе с ней на улицу.
Оставшись одна, я даже руками всплеснула от удивления.
Ну дает, Матвейка, рыцарь без страха и упрека! Спас меня от огнедышащего дракона.
Но у него могут быть для этого свои низменные причины, одернула я себя.
– Катитесь, – ворчливо напутствовал парочку Эван. – И забудьте сюда дорогу.
Я почесала затылок. Впервые в жизни я не могла подобрать подходящее слово, чтобы описать впечатление, которое произвел на меня мужчина.
Злости на Альмедора у меня хватало, но и любопытно было: что еще выкинет этот заносчивый аристократ? И что за неотложное дело заставило его преследовать меня?
Пока лучше выбросить Матвейку из головы. И так есть о чем подумать.
Вечером в Лилидоре будет праздник. Оркестр, циркачи! Толпа народа на площади. Наверняка и торговцы. Вот и удачный момент опробовать идею с продажей книг вразнос.
Вытащила примеченную с утра полку и начала ее совершенствовать. В шкафу с одеждой Бармалана отыскала несколько ремней и подтяжек. Соорудила петли, прицепила к полке – получилось подобие рюкзака. Надела: удобно, полка легкая. Сойдет!
Теперь самое важное: отобрать подходящий товар.
Перерыв лавку, расставила на полке с десяток книг по домоводству и садоводству. Добавила к ним учебник по этикету, справочник по разведению домашней птицы «Повсюдный дорожник-путеуказатель», письмовник и «Дневник полкового интенданта».
Чтобы книги не выпадали при ходьбе, догадалась натянуть вдоль полки бечевки.
Расставила книги и порадовалась своей изобретательности. Выйду в народ, может, продам товара на несколько эленов.
Реклама, мне нужна реклама! Эван подтвердил, что в столице использовали и зазывал, и печатные афиши, и объявления в газетах. Развито ли рекламное дело в провинции, пока неизвестно. Надо расспросить горожан.
Времени еще было полно, едва перевалило за полдень, и я взялась за выполнение другого запланированного дела.
Изготовлю-ка хорошие паззлы для моего книжно-игрового клуба! А то и в продажу их пущу. Дети наверняка расскажут дома, как здорово провели время в моей лавке, взрослые тоже заинтересуются. Марисса и отец Кинни совсем не против, что их дети ко мне заходят. А мнение Ирмы мне до лампочки. Хотя с ней нужно держать ухо востро: эта дамочка может устроить мне неприятности.
Я уже и книгу приглядела, которая пойдет в дело: потрепанный атлас придворной жизни. Без обложки и половины страниц. Но в нем имелось несколько ярких картинок. На одной пышная придворная дама нюхала розу, на другой – усатый кавалер укрощал строптивого скакуна, а на третьей несся по волнам фрегат с белоснежными парусами.
Но для поделки также требовались фанера или плотный картон, лобзик и клей.
И я отправилась в подвал, в переплетную мастерскую Бармалана. Повезло: там нашелся и лобзик, и несколько листов тонкой фанеры. Наверное, Бармалан использовал их для обложек.
Отлично!
Зажгла все светильники в подвале, покосилась на запертую дверь в потайную комнату и вновь ощутила неприятный холодок, который от нее исходил.
Эван, которого я притащила с собой, почувствовал мое настроение.
– Мне тоже неприятно здесь находиться, – сказал он. – Зоя, пожалуйста, обещай, что не оставишь меня в этом обличии!
Его голос звучал жалко в моей голове.
– Сделаю все что могу, Эван. Видишь, стараюсь заработать денег, чтобы купить магический артефакт. Ты мне тоже помоги. Ты ведь так много знаешь! Как думаешь, моя затея с паззлами сработает?
– Уверен, что сработает, – сказал Эван, и я была благодарна ему за поддержку. – С досугом в провинции туго. У тебя необычные идеи, Зоя. Что ты сейчас собираешься делать?
– Наклеить картинку на фанеру, а потом выпилить фрагменты. Так, где тут клей?
А вот клея-то и не нашлось! Вот досада.
– Ищи сухой столярный клейстер, – посоветовал Эван. – В хозяйстве переплетчика он точно должен быть.
Банка с порошком отыскалась на нижней полке.
– Его надо развести водой?
– Его надо варить. Умеешь?
– Нет. У нас на Земле в магазинах продается готовый клей.
– Какие вы там все избалованные! Хорошо, что у тебя есть я. Слушай, что нужно делать...
Рецепт оказался непростым. Он требовал нагревания на водяной бане, добавления глицерина, уксуса и спирта. Некоторые названия веществ на вейле я не знала, но Эван все объяснил очень толково.
К счастью, нужные ингредиенты тоже отыскались в хозяйстве Бармалана, и я отправилась на кухню химичить.
Воняла смесь просто ужасно. Аж глаза слезились. И выглядела сомнительно. Такой дрянью тараканов морить в самый раз.
А еще я больно обожглась, и мне уже сто раз захотелось бросить затею с паззлами.
Никогда я не увлекалась ни скрапбукингом, ни квиллингом, ни изготовлением прочего самодельного барахла, которое только дом захламляет!
– Фигня какая-то! – подытожила я, понюхав содержимое ковшика и скривившись. – Ничего не получилось.
– Ты лапки-то не поджимай. Какие вы все-таки на Земле неженки! Подумаешь, клей ей плохо пахнет! А ты как думала? Честное ремесло не духами благоухает.
– Ладно, – вздохнула я. – Пусть постоит, дойдет до кондиции. Ты как хочешь, а я собираюсь на праздник.
– Я тоже хочу на праздник, – уныло сказал Эван. – Люблю гуляния и цирк.
– Я там не отдыхать буду, а работать. Торговать книгами. Пожелай мне удачи!
– Удачи. Не задерживайся долго: вдруг без тебя явится Тахир или еще кто и меня украдет!
Кольнуло беспокойство. Возможность взлома не следовало исключать. Но что поделать: не могу же я сидеть дома безвылазно!
Для выхода в люди я принарядилась: сменила платье на блузку и юбку из гардероба Клары, почистила жакет, надела соломенную шляпку. Осторожно водрузила полку на спину.
И тут же поняла свою ошибку: сама по себе полка была легкой, а вот с книгами как будто тонну весила. Доски больно врезались в позвоночник, ремни натирали плечи. Но я твердо решила не обращать внимания на мелкие неудобства.
Выгребла из вазы оставшуюся мелочь – на сдачу, заперла лавку и отправилась в центр города.
Вечер выдался теплым, золотистым. Слишком уж теплым! В шерстяном жакете мигом стало жарко. Но возвращаться, чтобы переодеться, не стала, потому что ветерок принес крики зазывалы и веселую мелодию.
Праздник уже начался.
Пустынные улицы городка ожили. Лиллидорцы, одетые в лучшие одежды, спешили на ратушную площадь. Их лица сияли возбуждением. Видимо, артисты в провинциальный город наведывались нечасто.
Площадь перед ратушей была очень красивой, обрамленной старинными зданиями и раскидистыми липами за каменным забором. В середине журчал небольшой фонтан.
Я пробиралась сквозь толпу, стараясь никого не задеть громоздкой полкой. И чувствовала себя неуклюжим бродячим шкафом. Столь же уместным среди праздной толпы, как слон в посудной лавке.
Мне кивали, осматривали с любопытством, но не подходили, а громко предлагать свой товар я стеснялась.
Но стеснительность надо было преодолеть. Тут было полно других торговцев. Бойкий парнишка с бочкой на спине наливал гуляющим горячее вино со специями. Одноразовых стаканчиков в этом мире еще не изобрели, поэтому он нацепил хитрый пояс с крючками, на каждом крючке по жестяной кружке. Грязные кружки ополаскивал прямо в фонтане и тут же наливал порцию следующему покупателю.
Я дала себе зарок никогда не брать напитки у эленвейлских разносчиков.
Возле стены появился прилавок под полотняным навесом – там Марисса торговала пирожками и булками. Ей что-то грозно выговаривал Хюльс. Заметив меня, управляющий снял шляпу и помахал. Марисса тоже улыбнулась и замахала. После этого управляющий и продавщица начали говорить дружелюбно, кивая в мою сторону – видимо, обсуждали мое появление.
Встретила и других знакомых.
Доктор Каспер, заложив руки за спину, бесцельно бродил по площади с задумчивым выражением на лице. Его роскошные усы уныло обвисли. Музыка и праздник отчего-то не радовали доктора.
А вот стряпчий Малалио веселился от души. Он не отходил от виноторговца. C видом знатока цедил горячий напиток, и его крысиная мордочка выражала блаженство.
Учителя Дубрена я узнала по курчавым бакенбардам. Он и правда походил на обезьяну и немного – на барана. Учитель крутился возле пышнотелой красотки и шептал ей на ушко. Дочь мельника хихикала в кулак.
Следом за парочкой крались мальчишки – Гайре и Трен, и, когда учитель отворачивался, передразнивали его и покатывались со смеху.
Наблюдать за лиллидорцами было любопытно. Но я чувствовала себя чужой и неприкаянной. Даже приветственные улыбки не могли подбодрить...
– Добрый вечер, Зоя. Так и знал, что найду вас здесь.
Я вздрогнула, повернулась на пятках и чуть не упала, потому что из-за полки мой центр равновесия сместился.
Матеус Альмедор поддержал меня за локоть.
– Решили торговать книгами вразнос?
– Решила, – буркнула я, еще не выбрав нужный тон для общения с ним.
– Что ж вы тогда бродите молчком, с потерянным видом? Бойчее надо быть. Расхваливать товар, подходить к покупателям.
В груди вспыхнуло раздражение. Опять советы раздает!
Но я сдержала порыв дать встречный совет – поучить свою бабушку щи варить. Лишь сказала холодно:
– Я еще не освоилась. Мне неловко и страшно. Осмотрюсь, потом буду действовать.
Матеус помолчал. Музыка заиграла громче, публика потянулась в дальний угол площади, где был сооружен деревянный помост.








