412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Варвара Корсарова » Спасительница волшебных книг (СИ) » Текст книги (страница 11)
Спасительница волшебных книг (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 19:08

Текст книги "Спасительница волшебных книг (СИ)"


Автор книги: Варвара Корсарова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)

Глава 13. Надменный аристократ

– Что вам от меня нужно, господин Альмедор? Почему вы за мной следили?

– Я за вами не следил. Наши встречи в городе были случайными, – спокойно и обстоятельно объяснил он. – Да, я наводил о вас справки. Но лишь потому, что вы внезапно стали супругой господина Бармалана, к которому у меня важное дело. А поскольку он скоропостижно скончался, хочу, чтобы вы мне помогли.

– Что привело вас к нему?

– Я не могу вам сказать.

– Как же я вам тогда помогу?!

– Ответьте на мои вопросы и дайте осмотреть дом вашего мужа.

У меня брови полезли на лоб. Ничего себе требования!

– Дом обыскивать не дам, – отрезала я.

– Тогда начнем с вопросов, – Альмедор достал блокнот и карандаш.

– Все-таки вы дознаватель или частный сыщик, – заключила я. – По повадкам вижу.

– Я уже сказал, что нет. Я никогда не лгу. Если не желаю откровенничать, то сразу ставлю собеседника в известность, – ответил он спокойно. – А это... – он помахал блокнотом, – всего лишь полезная привычка упорядочивать сведения. Итак, госпожа Бармалан...

– Зовите меня Зоя, – прервала я его.

– Когда вы познакомились с вашим мужем?

– За день до свадьбы. Он явился в тюрьму и предложил спасти меня от наказания. У меня был выбор: выйти за Бармалана замуж и лишиться руки.

Альмедор перелистнул страницу и прочитал старую запись. Кивнул.

– Да, это в городе всем известно. Зачем вы приехали в Эленвейл?

– Как и другие земляне, я хотела побывать в волшебном мире, – ответила я с горечью. – Вот только он оказался не таким, как нам рассказывали. У вас тут кошмар какой-то!

– У нас хороший мир, – невозмутимо ответил Альмедор. – Не стоит судить из тесных рамок своего опыта. Вы были раньше знакомы с господином Лакмором, к которому ехали работать учительницей дочери?

– Вы и это знаете!

– Так были знакомы или нет?

– Нет, конечно! Я никого в Эленвейле не знала.

– Были знакомы с друзьями вашего мужа?

– Вы меня вообще слушаете? Повторяю: ни с кем я не была знакома.

– Что вам рассказывал Бармалан о себе?

– Ничего!

Мне все меньше нравилось направление нашей беседы. А настырный Альмедор не унимался.

– Зачем вы украли Орбус у господина Тахира? Вы украли у него что-то еще? Он поэтому вам угрожал? Я был на постоялом дворе в тот вечер. Жаль, ушел рано и не застал ту сцену.

– Я не крала Орбус! Меня подставили! Хватит меня допрашивать, как преступницу. Да какое у вас право!

– Я буду задавать те вопросы, которые меня интересуют, – жестко ответил Альмедор. – И вам лучше говорить правду. Последний вопрос: вы отравили своего мужа?

– Что? Как вы смеете?! – от ярости у меня даже дыхание перехватило, и кровь ударила в голову. А потом я сказала четко и ясно:

– Пошел вон отсюда!

Сказала и сама себе поразилась. Ого, как я могу!

Да потому что достало! У каждого человека есть свои пределы. В последние дни меня в чем только не обвиняли, чем только не угрожали. Сколько можно! И отчего-то обвинение, прозвучавшее из уст этого безжалостного мужчины, задело меня больше всего.

– Хам аристократический, – зло сказала я по-русски, чтобы спустить пар. – Ничего я тебе не скажу, Матвейка. Не дождешься.

Альмедор поднял на меня глаза. Захлопнул блокнот, неторопливо сунул в нагрудный карман, поднялся.

А потом подошел к столу, грохнул ладонями о столешницу, оперся и наклонился.

Как завороженная смотрела на его руки: на длинные сильные пальцы, на жилистые кисти, покрытые черными волосками, на белый край манжет и серебряные запонки.

Подняла голову и уставилась в свирепые светло-карие глаза с черным ободком вокруг радужки. Альмедор пригвоздил меня к месту своим взглядом. Я откинулась и вжалась в спинку стула.

– Госпожа Зоя, – начал он вкрадчиво, но таким тоном, что внутри у меня все заледенело. – Да, я аристократ. Вирил из старинного рода. У нас есть кодекс чести: мы не угрожаем женщинам. Но порой я могу отступить от своих правил. Вы мне лжете. Вам известно куда больше, чем вы говорите.

– Я не убивала Бармалана. Как вам такое в голову пришло!

– Вы попали в отчаянное положение. И тут же стали богатой вдовой. Через три месяца получите наследство. По словам горожан, Бармалан отличался завидным здоровьем. И вдруг умер. Вы заходили в кондитерскую, купили для него мятных пастилок. Но что именно вы дали ему – пастилки или что-то другое – неизвестно. Если будете продолжать скрывать правду, я зайду к доктору и предложу провести вскрытие тела. А также поговорю с властями.

– Делайте что хотите!

– На время дознания вас вернут в тюрьму. И если будут хоть малейшие подозрения в том, что смерть Бармалана не была вызвана естественными причинами, вам не поздоровится. Потому что вы на испытательном сроке.

Мои губы задрожали, и вся храбрость растаяла без следа.

– Откровенно говоря, мне нет дела, убили ли вы Бармалана или нет. Но мне нужно обыскать его дом. Найти и забрать его записи и одну вещь... магическую. Поэтому, госпожа Зоя, давайте сотрудничать.

Я была готова сдаться. Пусть обыскивает дом! Пусть забирает волшебные книги. Ведь он за этим явился, ежу понятно!

Но тут Альмедор заявил надменно:

– Ладно, готов вам заплатить. Сколько вы хотите?

После этих слов меня охватила ледяная ярость.

Он предлагает мне продать несчастных, которых заключили в книги! Продать Эвана! Кто я буду после этого?

– Пошел вон, – повторила я. – Давай, стукач, иди в муниципалитет, в полицию! Объясни им подробно, чего тебе было нужно от Бармалана, и какие дела ты с ним вел!

– Да вы грубиянка, госпожа Зоя, – Альмедор неодобрительно покачал головой. – Не пристало девушке так разговаривать.

– Бабушку свою поучи! – бросила я ему по-русски. – Псих ненормальный.

У Альмедора прокатился желвак на щеке.

– Ньевоспитанная накхалка, – спокойно ответил Альмедор по-русски с легким акцентом.

Я разинула рот от удивления.

Альмедор выпрямился и пошел к двери.

– Я навещу вас завтра, и мы продолжим наш разговор. Надеюсь, за ночь вы все хорошенько обдумаете, – закончил он на вейле.

– Эй, постой! – отмерла я. – Ты говоришь по-русски?

Но он ушел, пока я выбиралась из-за стола. А когда выбежала в торговый зал, там было уже пусто.

Трясущимися руками я заперла дверь, ставни. Придвинула к двери стеллаж. Хотела устроить баррикаду из шкафов, но не справилась.

– Зоя, Зоя! Что случилось? Расскажи! – требовал Эван.

– Завтра, – отмахнулась я от приставучей книги.

– Мы в безопасности?

– Не знаю. Наверное. Ты слышал что-нибудь об этом Матеусе Альмедоре из Альмедор-кейра?

– Кое-что. У Альмедоров большое поместье возле Нианоры. Известный род. Богачи, аристократы. Ну и негодяи в роду имеются, не без этого. Этот Матеус, наверное, младший сын нынешнего главы рода. Зоя, держись от него подальше. Аристократы еще хуже магов. Правила для них не писаны, а гонору как у обер-полицмейстера.

– Да я-то рада держаться подальше, а вот он хочет поближе! Обещал прийти завтра.

И вдруг я хмыкнула. Мне стало смешно, и даже гнев растаял.

Этот аристократ назвал меня невоспитанной нахалкой. Меня, вежливую тихоню! Что-то новенькое.

Да уж, тюрьма меняет людей. Как и неудачный брак и прочие обстоятельства. То ли еще будет!

После дурно проведенной ночи проснулась в мерзком настроении.

Невесело начинать день, когда ждешь от него новых неприятностей. Эти два типа – маг и аристократ – в покое меня не оставят. Продукты подошли к концу. Денег нет. Торговля не идет. Небо затянули тучи. Дела как сажа бела.

Умылась, перекусила остатками вчерашней каши и начала разбирать баррикаду в торговом зале. За окном мелькнул силуэт в синей форме, с кожаной сумкой на боку, дверь распахнулась.

– Доброе утро! Госпожа Бармалан? – строго поинтересовался усатый почтальон. – Вам письмо.

Он выложил на прилавок конверт с красной печатью и чернильной надписью «Консульство Земли в Нианоре».

Письмо от консула! Наконец-то!

Едва захлопнулась дверь за почтальоном, я схватила конверт, вскрыла и вытащила сложенный пополам листок.

Как только увидела, каким коротким было сообщение, сразу поняла, что хорошие новости меня в нем вряд ли ждут.

Увы, оказалась права.

С упавшим сердцем прочитала несколько строк, написанных четким ученическим почерком:

«Уважаемая Зоя Александровна, мы получили ваше письмо, а также сообщение от муниципалитета Лиллидоры. Изучив присланные материалы, пришли к выводу, что дознавание вашего дела проводилось в соответствии с законами Эленвейла и не подлежит пересмотру. Консульство не имеет полномочий отменить вынесенный приговор. Советуем исполнять все возложенные судом требования и больше не нарушать местные законы. Напоминаем, что вы представляете Землю, поэтому постарайтесь в оставшееся время вашего пребывания в Эленвейле не позорить родной мир.

По истечении трех месяцев вы можете вернуться на Землю в дату Перехода.

С уважением

Артемий Козликов, секретарь, по поручению и под диктовку Э. К. Цейса, консула»

Вот и все. Консульство умыло руки.

Я смяла письмо, бросила в угол и заскрежетала зубами.

Ну уж нет! Цейс со своим секретарем Козликовым от меня так просто не отделаются. Буду слать им письма каждый день. По два – утром и вечером!

Вот только заработаю на марки. И на хлеб.

– Чего стоишь? Открывай лавку, начинай торговлю! – потребовал Эван.

– И тебе доброе утро, друг мой бумажный.

– Ты обещала рассказать, о чем вы толковали с Альмедором в кабинете. Ему тоже нужны волшебные книги, верно?

– Видимо, так.

Я подробно рассказала Эвану о вчерашней беседе с Альмедором. В ответ Эван задиристо посоветовал гнать аристократа с порога поганой метлой.

Но я задумалась. Собственно, Альмедор, в отличие от Тахира, не сказал прямо, что ему нужны волшебные книги. Да он вообще ничего толком не сказал! Только допрашивал и угрожал.

Глупо, конечно, но у меня теплилась надежда, что между нами возникло непонимание.

Я плохо разбираюсь в людях, но отчего-то казалось, что Матеус Альмедор не был негодяем. Он хотел напугать меня, продавить. Но вел себя слишком уж по театральному. Словно роль отыгрывал. Задирал нос, хамил, однако глаза у него были не только злые, но и печальные.

Но опять же, кодекс чести, по которому живет Альмедор... Ну не мог он наслаждаться чужими воспоминаниями, заключенными в волшебных книгах, зная, что это развлечение стоило кому-то жизни!

Что если он ищет волшебную книгу, потому что в нее превращен близкий ему человек? А к Бармалану приехал, чтобы поквитаться.

Он не стал говорить со мной откровенно, а я первой не могла выложить ему правду. Потому что все же стопроцентной уверенности в нем у меня нет. Да и показал он себя вчера не с лучшей стороны.

И я дала себе слово: если Матеус Альмедор вновь явится для задушевной беседы, надо вести себя сдержанно. Попробовать прощупать его, наладить контакт, как-то намекнуть... И, кстати, где он выучился говорить по-русски? Любопытно!

От ожидания новой встречи и от своего решения быть умной и хитрой, я воспрянула духом.

Внезапно захотелось принарядиться. Конечно, джинсы и футболка – это удобно, но одетому с иголочки Альмедору я наверняка показалась драной нищенкой. Невоспитанной нахалкой.

Да я вовсе не для него наряжаюсь, убеждала я себя. Мне все равно, какое впечатление я на него произвела! Я для покупателей. Если оденусь по местному, может, и относиться ко мне станут иначе.

Отправилась в спальню и выбрала в шкафу второй жены Бармалана легкое светлое платье с небольшим вырезом. Оно было чистое, отглаженное и пришлось мне впору. Я и волосы распустила и перехватила лентой. Посмотрела на себя в зеркало и довольно улыбнулась. У фермерши Клары неплохой вкус.

Оказывается, мне идут платья!

Спустилась в торговый зал, достала из шкафа волшебную книгу в новой обложке – ту самую, где теперь жила Клара – и негромко сказала:

– Я надела твое платье. Надеюсь, ты мне разрешишь. Оно очень красивое. Честное слово, я постараюсь вытащить тебя из книги. Скоро ты вернешься в свой дивный сад, Клара.

Вряд ли она меня услышала. Но кто знает! Открывать книгу я не стала. Теперь мне не хотелось ее читать. Это все равно, что подслушивать чужие мысли, лезть к человеку в душу. Но все же интересно, чем все закончилось для отравителя Фабиана, и какие истории спрятаны в других книгах, которые я не успела прочесть. Когда-то их все же придется открыть, чтобы больше узнать о заколдованных людях и как им помочь.

За дверью послышались шаги и звякнул колокольчик, возвещая посетителя. Я быстро спрятала книгу и повернулась с улыбкой. Если это Альмедор, встречу его приветливо.

Но улыбка тут же завяла, потому что в зал вразвалочку зашел еще один неприятный гость. Мало мне было двух вчерашних.

Управляющий Хюльс. С самодовольной гримасой на краснощекой физиономии и с тяжелым свертком под мышкой.

Наверняка явился требовать платы за продукты. Как не вовремя!

Управляющий Лакморов протопал к прилавку, остановился, коснулся пальцами полей шляпы. Подумал и снял ее. Пригладил рыжие вихры и сказал развязно:

– Доброго денечка, госпожа Бармалан! Какая вы нынче красивая. Как розочка!

Он игриво подмигнул.

Я стиснула зубы. Ой как неприятно!

Немного денег у меня есть – те, что получены за учебники. Хватит ли рассчитаться? А если он потребует что-то еще? Вон как смотрит – будто съесть хочет! Так и шарит по мне маслеными глазами.

– Сколько я должна вам за продукты, господин Хюльс? – начала я по-деловому, чтобы он ничего себе такого не подумал. – Позвольте, верну хотя бы часть суммы.

– Да не надо! – махнул он рукой. – Я это... того... извиниться пришел. Я вам по ошибке дал товар, который мы распродать не успели в срок. Вы как, животом не маялись потом?

– М-м-м... нет. Все нормально.

– Я вам тут еще кое-что принес.

Он вывалил содержимое пакета на прилавок.

– Печенье... сыр хороший. Масло опять же. Ну и ветчина, куда без ветчины! На этот раз все свежее. Вот, хлеб только что из нашей пекарни, еще теплый! Кушайте на здоровье.

Я отрицательно помотала головой.

– Большое спасибо, но не стоит. Пока не могу позволить себе дорогие продукты.

– Да я ж сказал, иначе сочтемся!

Хюльс тяжело шагнул ко мне. Я отскочила назад, нашаривая рукой канделябр на прилавке.

– Кое-что для меня сделаете, и мы квиты, – продолжал он щурясь как кот. – Я вам – еду, а вы мне – маленькую услугу. Пустяк! С вас не убудет, честное слово! Вы, землянки, девчонки особенные...

– Да как вы... – начала я, хватая канделябр.

Если этот бугай ко мне полезет, тресну его по рыжей макушке!

– ...умные, – закончил он, с опаской глядя, как я замахиваюсь канделябром. И затараторил:

– У меня и книги есть земные. От госпожи Селены остались. Можно по ним заниматься!

– Какие книги?! Что вы хотите, Хюльс?

– Уроки, – брякнул он и покраснел еще сильнее. – Вы штуку эту на место поставьте лучше... тяжелая она. Как бы не уронили.

Я поставила канделябр на место. Но так, чтобы был под рукой.

– Объясните понятнее.

– Ну, вы же сюда приехали, чтобы хозяйской дочке уроки давать? О Земле рассказывать, языку учить, так? А она... – Хюльс вдруг погрустнел. – Сбежала с актеришкой. Кто бы мог подумать! Такая ведь девушка… – закончил он с болью в голосе.

Ага. Кажется, тут замешана личная драма.

– И что?

– Госпожа Селена вашим миром бредила. Все хотела к вам уехать. Говорила: «Хюльс, вот там, на Земле – настоящий сказочный мир! Люди честные, справедливые. У каждого в доме магия есть, она не дорогая, как у нас! Самоходные экипажи, коробки-болтушки, мгновенные картинки! И ночные балы с волшебной музыкой. Вот я и подумал: «Хюльс, а не податься ли мне на Землю, вслед за госпожой Селеной»? Видите ли, Зоя, мой дед был возчиком. Отец – приказчиком. Я дослужился до управляющего. Но так им и помру. В Эленвейле мне выше головы не прыгнуть. А у вас на Земле, говорят, как это… у всех равные возможности, так?

– Ну... почти.

– Вот! Я ведь парень оборотистый, прижимистый, толковый! – Хюльс постучал себя кулаком по голове. Голова издала гулкий звук. – Я у вас там закрутился бы. Глядишь, свой магазин приобрел. Или фабрику! Или извозный промысел. У меня ведь получится?

– Не знаю!

– Я так думаю, что госпожа Селена вернется скоро, – продолжил он воодушевленно. – Как ей с актеришкой жить? Родители ее найдут и обратно привезут. И на Землю отправят, как она хотела. Ну и я… тоже туда поеду. Вы меня научите. Языку вашему. Расскажите, как у вас все устроено. Как мне себя вести, чтобы я не был у вас круглым дураком!

– Ах вот что вы хотите!

Я облегченно выдохнула.

– Много платить не смогу, – заговорил Хюльс деловито. – Пять эленов за урок, сойдет? Остальное продуктами. По рукам?

– Когда хотите начать?

Почему бы и нет, подумала я. Какой-никакой заработок!

Хюльс говорил искренне. Его решимость мне понравилась. У человека есть мечта. Он готов к ней идти. И платить за то, чтобы кто-то помог ему ее достичь.

– Да хоть завтра! Вечерком приду и начнем.

– Ладно. Приходите в семь.

– Договорились! – повеселел Хюльс.

Надел шляпу и, посвистывая, ушел.

Я ошарашенно покачала головой. Приятно порой ошибаться в людях!

После разговора с Хюльсом настроение улучшилось. Кажется, в моей жизни появился просвет. Да и не только в жизни – сквозь тучи за окном проглянуло солнце, на прилавках запрыгали солнечные зайчики.

Даже письмо из консульства больше не беспокоило. Судьба отвесила очередной тумак, но в этот раз он меня не вышиб из колеи, а подзадорил.

Придет время – разберусь и с консулом. Он у меня еще попрыгает. Головой вниз со своей должности. Вот вернусь на Землю и устрою ему... мало не покажется.

Забрала продукты, записную книжку и карандаш и отправилась на кухню. Приготовила бутерброды, села подкрепиться и добавить в свои планы новые детали.

Откусила кусок и зажмурилась. Подумать только – я уже неделю в Эленвейле, а впервые ем настоящую, хорошую местную еду – если не считать пончиков и печенья Мариссы!

А еда была восхитительной. Сыр мягкий, с нежным сливочным ароматом. Хлеб упругий, с хрустящей корочкой. Ни грамма химии – а вкус такой насыщенный, что и не передать!

Я взяла карандаш и задумалась.

Итак, вот что я записала в план ранее: «Торговать книгами».

Что ж, я пытаюсь, да ничего не выходит. Покупатели в лавку не заглядывают. Дом на отшибе, случайных прохожих мало. А неслучайным нужно совсем другое.

Что, если мне самой пойти к покупателям? Торговать вразнос. По вечерам люди тут любят прогуляться.

В голове всплыла картинка из исторической книжки: веселый коробейник с плетеным коробом на ремне ходит-бродит по ярмарке и зазывает покупателей. Хм, почему бы и нет?

В торговом зале в углу стоит небольшая полка: одна длинная доска, две коротких прибиты с каждой стороны. Прикрепить к ней ремни, повесить на шею или спину, выложить книги.

Я представила себя в роли бродячего книжного шкафа и ухмыльнулась. Дурацкая затея! Но может сработать. Кроме того, пусть лиллидорцы почаще меня видят на улицах, привыкают. Мне с ними еще три месяца жить. Надо попробовать! Что сидеть в лавке Бармалана как сыч.

Я добавила в план новый пункт.

Следом пришла еще одна идея.

Дети обещали навестить меня сегодня. Им понравились паззлы. В этом мире они еще неизвестны. А если изготовить несколько на продажу? Наклеить картинки на хороший, плотный картон или деревяшку, выпилить кусочки. Лобзиком я орудовать умею – деда Вася научил. Где раздобыть лобзик? Купить или попросить у соседей взаймы?

Я отправилась в торговый зал, чтобы обсудить планы с Эваном. Тот выслушал меня, одобрительно хмыкнул.

– Бродячих торговцев книгами много в Нианоре, – сообщил он. – Они ходят в центральном парке. Некоторые книги не продают, а дают читать на время. Час чтения – четверть элена. Сутки – элен. Если книгу забирают на дом, то дают залог.

– Передвижная библиотека? Что ж, попробую!

– Попробуй. Однако у тебя сейчас другое дело главное – решить, что делать с нами. Ты хотела навестить местную колдунью. Иди-ка прямо сейчас. Каждый час проведенный в обличии книги для меня как год. Хочу снова ходить своими ногами и говорить ртом.

– Ладно, – согласилась я. – Все равно покупателей пока нет.

И я собралась на вылазку. Поверх платья надела кокетливый жакет из гардероба жены Бармалана, и приготовила подарок – завернула в бумагу булку, кусок принесенного Хюльсом сыра, отложила пакет с хорошим чаем из его же подношения. Было бы неплохо подарить Таффите книгу, но вряд ли в лавке найдется что-то, способное заинтересовать старую колдунью.

Заперла лавку и отправилась в гости. На почте выяснила у знакомого служащего за стойкой точное место проживания Таффиты. Он подробно описал дорогу, хлопая глазами от любопытства, но лишних вопросов задавать не стал.

Старая Таффита жила на другом краю города. Я наслаждалась прогулкой. Погода окончательно прояснилась, лицо освежал приятный ветерок, а деревья приветливо кивали ветками.

На улицах было пусто. Редкие прохожие здоровались со мной. Когда это случилось в первый раз, я так растерялась, что замешкалась с ответным приветствием.

– Доброе утро, госпожа Зоя, – терпеливо повторил трактирщик, отец Кинни, протирая выставленные на улице столы. – Погулять вышли? И правда, погода-то какая отличная! Теплая нынче осень выдалась.

Он ведет со мной дружелюбную беседу! Такого я не ожидала. И стало так приятно, что захотелось смеяться. Я учтиво ответила, что полагается в таких случаях, и поспешила дальше.

По пути к прачечной, за которой жила Таффита, со мной поздоровался возчик, две тетушки на скамейке, и дюжий парень с метлой. Они все знали, кто я такая, и окликали меня по имени.

На душе становилось все легче. Пока я не увидела ни одного косого взгляда, ни одной презрительной гримасы. Кажется, лиллидорцы готовы принять в свое общество иноземку, которое начала знакомство с городом с тюрьмы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю