412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тед Белл » Убийца (ЛП) » Текст книги (страница 13)
Убийца (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 17:56

Текст книги "Убийца (ЛП)"


Автор книги: Тед Белл


Жанры:

   

Боевики

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 31 страниц)

«Керим! Покажи этому нечестивому англичанину маленький сюрприз, который мы запланировали для него сегодня вечером! Мы как раз вносили последние штрихи, да? Теперь он член своей собственной вечеринки-сюрприза. Хватит болтовни! Руки на голову!»

Керим бросил короткий пулемет отцу, направив «Браунинг» на Хоука. Затем молодой человек отступил за квадратную дыру в полу, свободной рукой жестом подзвав Алекса вперед. Алекс поднялся на ноги и сделал три-четыре шага к открытому люку. Отец шел позади него, держа при себе фонарик. Удар, когда он пришел, сильный и в поясницу Хоука, не был неожиданным. Хоук кинулся вперед, головой вперед, в люк.

Чего не ожидали, так это размытого изображения вытянутой правой руки Хоука, сомкнувшейся вокруг запястья Керима, его руки с оружием и потянувшей за собой потенциального террориста-смертника через люк, оба из них приземлились руками и ногами подбоченясь, тело Керима сверху его собственный, на мгновение защищающий Хоука от пулемета, который стоящий над ним человек целил ему в сердце.

«Похоже, твой сын собирается опередить меня в раю», – сказал Хоук. – Я имею в виду, если ты решишь пристрелить меня.

«Помолитесь», – крикнул пожилой мужчина в трюм.

«Черт побери!» – ответил Хоук.

Глава двадцать вторая

Майами

С ТОКЛИ ДЖОНС И РОСС САТЕРЛЕНД ПРИБЫЛИ В Международный аэропорт Майами рейсом American 170 из Бостона в три тридцать жарким и влажным субботним днем пятнадцатого июня. На юго-западе скопились огромные пурпурные облака – первые предвестники большого тропического шторма, приближающегося с Карибского моря.

Алекс Хоук высадил их ранее тем утром в Логане. Босс собирался дозаправиться и отправить свой гидросамолет обратно в Нантакет, чтобы устроить большой пау-вау с какими-то знатными чиновниками Госдепартамента. Он выглядел не очень хорошо, и Сток посоветовал ему немного поспать. «Ты не хочешь пить виски, ладно», – крикнул ему Сток, возвращаясь по асфальту в сторону Киттихоука. «Прими снотворное. Ты не можешь бодрствовать вечно».

Двое мужчин пробыли в Майами около десяти минут, и оба они стояли на тротуаре под солнцем и ждали водителя, мокрые от пота.

«Видишь, Росс, – сказал Сток, – ты совсем забываешь об этом тропическом дерьме». Рядом с ними остановился черный «Линкольн Таун Кар». Водитель в жемчужно-серой ливрее, белой рубашке, черном галстуке и тяжелых дредах выскочил, открыл багажник и открыл обе задние двери.

– Забыть о чем?

«Вся эта чертова влажность», – сказал Сток, когда они забрались на заднее сиденье лимузина. «Почувствуй себя так, словно ходишь под водой. Как будто ты какой-то чертов русал или что-то в этом роде. Русалка, это противоположность русалки, если ты не знал».

«На самом деле я знал об этом».

«Хорошо. Потому что вокруг много людей, которые этого не знают», – сказал Сток. Водитель сел за руль и вылетел в плотное движение аэропорта. – Как дела, брат? – спросил Сток.

«Хорошо, приятель», – сказал водитель, его улыбка соответствовала ритмичному ямайскому акценту. «Джа благословил нас еще одним золотым днем в раю, да, чувак!»

«Джа, должно быть, любит погорячее», – сказал Сток, глядя на выгоревшие на солнце пальмы и тропическую растительность. «Майами. Ямайка. Багамы. О Джа не так уж много слышишь, ты встречаешься в таких местах, как Исландия и Аляска, в таких местах».

«Джа повсюду, чувак, некоторые люди слишком слепы, чтобы видеть, вот и все. Кстати, меня зовут Тревор».

«Стокли Джонс, рад познакомиться, Тревор».

– Детектив-инспектор Росс Сазерленд, Тревор, – сказал Росс, – Нью-Скотланд-Ярд.

Сток понимающе улыбнулся Россу, гадая, почему он добавил профессию.

«Да, Тревор», сказал Сток. «Мы, полицейские, просто чтобы вы знали. Не продавайте нам травку ганджа, иначе нам придется надрать вам задницу».

«Не курите травку, не пейте ром. Я проповедник», – сказал водитель, улыбаясь в зеркало заднего вида. «Проповедуй слово Джа. Рас Тафари. Лев Иуды. Царь царей. Император…»

«Хорошо, хорошо, Проповедник, я знаю кота. Эфиопского. Вопрос в том, знаете ли вы, где находится отель Делано?»

– Пн! Все знают де Делано! Знаменитый! Кинозвезды, футболисты! Ты уверен, что ты не знаменитый футболист, Стокли, чувак? Я узнаю тебя. Ты, Тики Барбер.

«Тики Барбер», – засмеялся Сток, толкая Сазерленда локтем. «Кот и вполовину не такой высокий, и вполовину такой большой, и вполовину не такой красивый, как я».

«Ты выглядишь знаменитым, чувак, вот и все, что я говорю».

«Я был знаменит примерно девять минут», – смеется Сток. «Самая короткая карьера в истории НФЛ. Крутой полузащитник «Джетс». Но ты моргнешь, ты промахнулся по моей заднице. Пропустил всю мою карьеру. Получил тяжелую травму в первой четверти, первой игре. Первая игра была моей последней игрой».

«Однако он перехватил два паса и отбежал назад для тачдауна, прежде чем получил травму», – сказал Росс. «Я совершенно уверен, что у него с собой есть видеозапись двух пиков, если вы хотите ее посмотреть».

Полчаса спустя, выехав по Венецианской дамбе через залив Бискейн к 17-й улице, «Линкольн» свернул направо на Коллинза и въехал на круговую подъездную дорогу к самому известному белому отелю в стиле ар-деко в Саут-Бич. И действительно, Том Круз и Брэд Питт, оба в белых шортах-бермудах и одинаковых гольфах, одновременно открыли задние двери и приветствовали Росса и Стокли в «Делано». Черт возьми, подумал Сток, даже чертовы парковщики выглядели как кинозвезды.

– Проповедник, – сказал Сток, сунув ямайцу двадцатку, – мы с Росс собираемся кое-что выяснить в этом городе. Помните, вы слышали, что несколько недель назад здесь, в Саут-Бич, избили какого-то парня из спецназа?

– Да, Тики, приятель. Во всех бумагах. Не нашел парня, который это сделал, но я знаю, где им следует искать, приятель.

– Да? Где это, Проповедник?

«Сумасшедший дом, чувак! Кто еще, как не сумасшедший, собирающийся ворваться посреди ночи в квартиру парня из спецназа, чувак!»

Сток рассмеялся. «Ты прав, Проповедник. В любом случае, мы будем обнюхивать окрестности несколько дней. Ты, похоже, ребенок хорошо разбираешься в городе. Как насчет того, чтобы остаться с нами? Скажем, до пятницы?»

«Надо уточнить у босса, чувак, но, насколько мне известно, я свободен».

«Это хорошо, брат мой, – сказал Сток. – Вот моя карточка с номером моего мобильного. Позвони мне, как только узнаешь».

Похоже, Джей-Ло или какая-то другая кинозвезда зарегистрировала их у стойки регистрации в вестибюле съемочной площадки. Большие простыни белого белья свисали откуда-то высоко и двигались под дуновением бриза с Атлантики, дувшего через вестибюль. Красиво, как флаги из ниоткуда.

«Добрый день и добро пожаловать в Делано, джентльмены», – сказала Джей-Ло. – Могу я узнать ваши имена, пожалуйста?

«Мы просто старые мистер Джонс и мистер Сазерленд, даже не занимающиеся шоу-бизнесом, надеюсь, вы не будете возражать нам за это».

«Да, вы здесь», – сказала она, протягивая им две карточки для заполнения. Ни улыбки, ничего. Слишком хороша, ищет себе блага, вот что.

Сток вычеркнул ее из списка женщин, которые, по его мнению, в настоящее время имеют шансы на титул. Титул – следующая миссис Стокли Джонс-младший. Джонс получила пенсию полиции Нью-Йорка и переехала в двухуровневую квартиру в Нью-Джерси со своим ортопедом. Стоук рассказал судье суда по разводам в Ньюарке, что его жена Тавания бросила его к ортопеду, потому что она была из тех женщин, которым нравилось, чтобы мужчины были у ее ног.

Он рассказывал об этом Россу, когда Джей-Ло вручила им пластиковые ключи от комнат.

«Да ладно, Росс, это было хорошо», сказал Сток. «Мужчины у ее ног. Признайся. Тебе это показалось забавным, да? Всегда смеющийся про себя, это мой мужчина, Росс».

Теперь Росс и Сток сидели у длинного прямоугольного бассейна цвета аквамарина, который простирался до окаймленного пальмами пляжа и океана за ним, и смотрели на загар и купальные костюмы. Стокли только что приступил к философскому размышлению о женских купальниках, в то время как Росс разговаривал по мобильному с капитаном полиции Майами-Дейд, договариваясь о приготовлениях.

«В этом мире не так уж много вещей, на которые можно рассчитывать, – заметил Сток, ни к кому конкретно не обращаясь. – Но женский купальный костюм – это то, что они называют константой. «Я говорю. Вы когда-нибудь видели, как они становятся больше? Нет. И я говорю о том, с тех пор, как я, черт возьми, родился».

Сток потянулся за соломинкой вишневой диетической колы, обозревая всю сцену у бассейна Делано. Женщины, плавающие в бассейне, разговаривают друг с другом секретные женские вещи, беспокоясь о том, чтобы не намочить волосы; блестящие, намазанные маслом белые парни, лежащие на шезлонгах у бассейна и разговаривающие по мобильным телефонам, все в модных маленьких солнцезащитных очках с кошачьими глазами из «Матрицы: Перезагрузка, часть 9». Из бассейна вышла потрясающая блондинка, звезда музыкального видео, и Сток был поражен, увидев ее. была топлесс. Сиськи отсюда. Топлесс? Это было законно?

Он посмотрел на Сазерленда, пытаясь понять, что у мальчика на уме. Солнце припекало, и шотландец закончил разговор, отложил телефон и положил на голову белый льняной платок, напоминая тряпку.

«Росс, о чем ты думаешь? Я знаю, на что ты смотришь, мальчик, но скажи мне, о чем ты, черт возьми, думаешь?»

«Я думаю, что два часа на холодном месте преступления сегодня днем – это пустая трата времени».

«Видите? Это профессиональная командная работа. Скотланд-Ярд встречается с полицией Нью-Йорка. Я думал о том же, черт возьми, точно! Вряд ли есть что-то, чего мы еще не знаем о мертвом парне из спецназа, верно?»

«Верно.»

Мобильный телефон Стоука завибрировал, он вытащил его из внутреннего кармана своей новой легкой спортивной куртки, раскрыл его и сказал: «Джонс». Он потрогал лацкан спортивной куртки, посмотрел на Росса и произнес слово «Сирсакер».

Причер разговаривал по телефону и говорил, что получил от службы лимузинов разрешение остаться с ними. Сток сказал ему, круто, чтобы двигатель оставался теплым, а внутри было прохладно. Они будут у входа через пять минут.

«На мой взгляд, два варианта, Росс», – сказал Сток, захлопывая телефон. «Мы направляемся в Маленькую Гавану и начинаем задавать вопросы людям по всей улице Оче. Или мы идем к тому парню из кубинского Сопротивления, к которому нас подвел Конч, ее дяде, Сезару де Сантосу».

– Да, последнее, – сказал Росс, откладывая недоделанный «Бад Лайт» и поднимаясь на ноги. «Пойдем. Мы позвоним ему из машины и скажем, что уже в пути. Одно, Стокли. Мы абсолютно не можем обсуждать участие Хоука в кубинском восстании. Ни с кем. Никогда. Строго секретные операции, вне поля зрения»».

Сток посмотрел на него как на сумасшедшего.

– Прости, приятель, – сказал Росс.

– Ты чертовски прав, Флайбой. Все это время, проведенное вместе, ты все еще видишь во мне какого-то бывшего задиры из «морских котиков», играющего в футбол. Я был детективом полиции Нью-Йорка с золотым щитом, когда твоя мама все еще натирала детским маслом Джонсона твою тощую белую кожу. Шотландская задница. И сними эту тряпку с головы. Выглядишь нелепо, ты пытаешься выглядеть уличным.

* * *

Архитектурная фирма de Santos & Mendoza занимала весь верхний этаж угольно-черной стеклянной башни, расположенной на острове, прямо над мостом, ведущим в центр города Майами. Его офисные башни, отели и жилые комплексы, получившие название Brickell Key, могли похвастаться панорамным видом на залив Бискейн. Порт Майами с гигантскими круизными лайнерами, припаркованными параллельно причалу, находился на севере; Козуэй Рикенбакера и Ки-Бискейн лежали на юге. Росс и Стокли стояли у стойки регистрации, ожидая сеньора де Сантоса, глядя в окна от пола до потолка на всю активность в сверкающей синей бухте.

– Мистер Джонс? Мистер Сазерленд? красивая, – сказала администратор в костюме Prada. «Сеньор де Сантос сейчас примет вас. Я вас вызову».

Они протолкнулись через тяжелые двойные черные лакированные двери в комнату, к которой были совершенно не готовы. Четыре стены были задрапированы тяжелым черным бархатом, и единственный свет в комнате исходил от бесчисленных крошечных окон и миниатюрных уличных фонарей. Перед ними на возвышении лежала изысканная масштабная модель всего города Гаваны площадью не менее тридцати квадратных футов. Архитектурные детали были поразительными. Каждая статуя на каждой площади, каждый фонтан, каждый куст, дерево и крошечная вьющаяся бугенвиллия были совершенны.

«Bienvenidos», – сказал элегантный седовласый мужчина, полностью одетый в черное, который шел к ним с протянутой рукой. «Добро пожаловать в Гавану».

«Инспектор Росс Сазерленд», – сказал Росс, пожимая ему руку. «Спасибо, что нашли время встретиться с нами».

«Очень приятно», – сказал он, улыбаясь. «Вы, наверное, догадались, что я Сезар де Сантос. Вы, должно быть, Стокли Джонс».

«Спасибо, что встретили нас, сеньор де Сантос», – сказал Сток, глядя на мерцающие огни миниатюрного города. «Я должен вам сказать, это самая удивительная вещь, которую я когда-либо видел».

«Спасибо, сеньор. Я возглавляю организацию под названием «Новый фонд старой Гаваны», – сказал де Сантос. «Однажды моя драгоценная Гавана будет выглядеть именно так. Смотрите, многие древние и красивые здания с синими флагами должны быть полностью восстановлены до былой славы. Красные флаги – это отвратительные чудовища, построенные русскими. Динамит. Белые флаги – это столь необходимые новые здания, которые кубинско-американские архитекторы проектируют для нас даже сейчас. Но, пожалуйста, вы здесь не для этого. Моя племянница Консуэло де лос Рейес много рассказывала мне о вас. Как я могу быть услуга?»

«Сеньор де Сантос, – сказал Росс, – я старший инспектор Скотланд-Ярда. Мы с мистером Джонсом расследуем убийство, произошедшее в Англии чуть больше месяца назад. У нас есть основания подозревать, что убийца может быть Гражданин Кубы. Возможно, живет где-нибудь здесь, в районе Майами. Или на островах. Американский госсекретарь был настолько любезен, что предположил, что вы можете быть полезны».

«Да, моя племянница Консуэло рассказала мне об этом ужасном убийстве. Невеста на ступеньках церкви! Презренно! К сожалению, в кубинской общине Майами живет много – как бы это сказать, негодяев. Las cucarachas. Боюсь, такого таракана будет трудно найти».

«Я прекрасно понимаю, – сказал Росс, – но этот конкретный негодяй, скорее всего, ведет светскую жизнь. Наш подозреваемый занимал высокое положение в правительстве Кастро и питался из кормушки Фиделя. Я ничуть не удивлюсь, если он не выкачал десятки миллионов за границу».

«Ах, богатые бедняки. У нас они тоже есть».

«Сеньор де Сантос, – сказал Сток, – те три генерала, которые пытались свергнуть Фиделя несколько лет назад?» Он поймал взгляд Росса, но проигнорировал его.

«Да, я помню эту попытку государственного переворота», – сказал де Сантос. «Это было во всех газетах. «Нью-Йорк Таймс». «Фокс ТВ».

«Ну, наш мальчик, этот подозреваемый, он тогда дважды обманул. Правительство США обнаружило сотни миллионов, которые генералы положили в оффшорные банки. Каймановы острова, Бермудские острова, не говоря уже о Майами. ЦРУ обнаружило часть этих денег, но не все. этого».

«Мы считаем, что наш подозреваемый имеет доступ к этим средствам, сеньор де Сантос», – сказал Росс. «Если он здесь, я думаю, он создал себе новую личность. Изменил имя и внешний вид. Возможно, живет как богатый и весьма респектабельный член общества».

«В изгнании есть много, много кубинцев, которые подходят под это описание, инспектор», – сказал де Сантос, закуривая сигару. Он предложил свой открытый ящик с золотом Россу и Стокли, но они отказались. «Как он выглядит, могу я спросить? Возраст и так далее?»

«У него нет глаз», сказал Сток.

– Нет глаз, сеньор?

«У него нет цвета в глазах. Как у какого-то зомби в фильме ужасов».

Росс сказал: «Я уверен, что этот человек вел себя сдержанно, когда впервые прибыл. Но он может чувствовать, что прошло достаточно времени, чтобы он вышел на поверхность. Наслаждайтесь своим богатством».

– А, понятно. Возможно, у меня есть идея, – сказал Сезар. «Сегодня вечером будет вечеринка. Ежегодный благотворительный ужин моего фонда. На нем будут присутствовать самые высшие эшелоны кубинского общества, потому что в этом году мы вручим Медаль Свободы».

«Это может быть очень хорошей отправной точкой, сеньор де Сантос», – сказал Росс. «Спасибо.»

«Коктейли в семь, ужин в восемь. Большой бальный зал отеля «Фонтенбло» на Майами-Бич. Приглашения будут записаны на ваши имена за столом регистрации. Я с нетерпением жду встречи с вами там. Боюсь, это черный галстук».

«Это значит, что это смокинги, Росс», – сказал Сток и встретил еще один взгляд Росса, выходящего за дверь.

Глава двадцать третья

Париж

МОНИК ДЕЛАКРУА СТОЯЛА У ВЫСОКОГО ФРАНЦУЗСКОГО ОКНА кабинета посла, таща за собой «Голуазу» и наблюдая за цирком средств массовой информации. Подготовка к сегодняшней пресс-конференции в посольском саду началась еще на рассвете. Это было беспокойное утро. Французская пресса, а также съемочная группа FOX, CNN, SKY и BBC прибыли в восемь. За высокими стенами, окружающими большой комплекс посольства, она могла видеть лес телескопических тарелок, установленных на различных видеотележках восходящей линии связи. Делакруа, личный помощник посла герцога Мерримана в течение последних нескольких месяцев, по настоянию Мерримана организовал все приготовления для прессы.

Мероприятие должно было начаться в полдень сегодня, в субботу.

«Счастлив теперь?» – спросил ее агент Макинтош. Она позволила вопросу повиснуть в воздухе среди облаков голубого дыма. Она знала, что она ему не нравится. Он не доверял ей. И он ей определенно не нравился. Она возмущалась подчиняться приказам кого-либо, кроме посла. Особенно этот грубоватый мишка американец, внезапно появившийся в посольстве. Это была неловкая ситуация. Новый начальник службы безопасности хотел, чтобы Моника покинула этот дом, так же сильно, как посол хотел, чтобы она лежала в его постели. Это была битва воли, в которой пока что посол Мерриман явно выигрывал. В конце концов, DSS имел лишь ограниченную власть над упрямым влюбленным послом.

Она знала, что Макинтош «ищет на нее компромат», как говорят американцы. Ее друг Ноэль, главная экономка посольства, услышал, как двое его агентов на кухне говорили о ней. Пусть посмотрит, сказала она Ноэлю, она хорошая девочка швейцарского происхождения из кантона Во. Она всегда была хорошей девочкой. Нет?

Специальный агент DSS, которому было поручено защищать посла Америки во Франции и его семью, агент Рип Макинтош, в это теплое июньское утро не был счастливым туристом. Кожаный мужчина с острыми чертами лица и подстриженными седыми волосами сидел на другом конце комнаты в кожаном кресле и пристально смотрел на женщину в строго скроенном красно-черном костюме от Шанель.

«Я спросил, ты теперь счастлив?» – повторил он.

«В отличие от вас, я всегда счастлива, агент Макинтош», – сказала она, не глядя на него. Она выпустила тонкий шлейф вверх, приподняв прядь темных волос со своего бледного лба, в веселом духе.

Рип Макинтош время от времени был счастлив в тех редких случаях, когда все люки были задраены, вся охрана была выставлена, периметр был в безопасности, и все были учтены, уютно устроившись в своих кроватках. Но Рип Макинтош теперь не был счастлив. Причин было множество, и главная из них заключалась в том, что ему определенно не нравилась идея предстоящей пресс-конференции. Хотя он и не знал точно, что собирается сказать посол Мерриман, у него было довольно приблизительное представление.

«Вы могли бы, по крайней мере, проявить немного большую поддержку, мисс Делакруа», – сказал Макинтош статной брюнетке, нарушая молчание. «На меня и моих агентов возложена обязанность защищать посла и его детей. Не говоря уже обо всем персонале посольства в этих стенах, включая, да поможет нам Бог, и вас. И, ей-богу, именно это мы и собираемся сделать».

«Эта земля покрыта землей, месье Макинтош», – сказала Делакруа, все еще повернув лицо к солнечному окну. «Я работаю на этого человека. И он говорит мне, Моник, организуйте пресс-конференцию. Я должен сказать: «Нет, нет, извините, месье посол. Специальный агент Макинтош, он говорит, что это плохая идея?»

– Нет, вы говорите, что сама госсекретарь считает это плохой идеей и что…

«Это ваша проблема, месье, а не моя».

«Я все время забываю. Ты француз».

«Вы все время забываете. Я швейцарец».

«О, да. Нейтрально. Отлично. Даже лучше».

В этот момент в комнату ворвались два девятилетних мальчика, светловолосые однояйцевые близнецы, оба с водяными пистолетами в форме автоматов. Посол Мерриман, овдовевший в сентябре 2001 года, был занят двумя сыновьями. Особенно теперь, когда он, его дети и весь персонал посольства находились практически под домашним арестом Службы дипломатической безопасности Госдепартамента.

Весенний семестр в школе короля дю Солей только что закончился, мальчики приехали домой на лето, и оно, похоже, было долгим. Дети уже привыкли к территории посольства площадью в три акра и множеству прекрасных парижских парков за стенами. Теперь, после трагических событий с семьей посла Слэйда в штате Мэн, мальчики внезапно оказались заперты в самом доме. Это был прекрасный старинный особняк недалеко от Булонского леса, в самом сердце Парижа; но он был недостаточно велик, чтобы вместить Дункана и Закари Мерримана.

«Ты не можешь бежать, ты мертв!» Дункан закричал, когда его брат нырнул в укрытие за большим мягким диваном. «Ты эс смерть, ты эс смерть!»

Закари выскочил из-за дивана и выдавил струю на брата.

– Au putant! Это была всего лишь рана, – засмеялся Закари над братом.

«Да, верно, – ухмыльнулся Дункан, – плоть прямо между твоими глазами!» Затем Дункан атаковал, прицелился и открыл ответный огонь.

– Господи, – пробормотал Макинтош. Он не винил детей. Он сам воспитал двоих мальчиков. Двойняшки. Те долгие зимы в Висконсине были кошмаром для пары десятилетних детей, запертых взаперти. Он мог бы сбежать в свою хижину для зимней рыбалки на замерзшем озере Уосау, но мальчики…

«Дункан, хватит! Ca suffit!» Мадемуазель. Делакруа закричал, и Макинтош увидел, что Дункан пригвоздил ее большим мокрым пятном прямо на ее красном поясе от Шанель. Она повернулась и схватила Дункана за футболку, чтобы он не убежал. «Ведите себя! Вы оба! Что с вами?»

«Кабинная лихорадка!» – крикнул Закари из своего укрытия за диваном. «Папа говорит, что у всех нас есть! Домашняя лихорадка!»

Закари выскочил из-за дивана и направил свое оружие на Делакруа. «Отпусти моего брата, или я тебя взорву!»

«Ты не можешь застрелить ее, сынок, она швейцарка», – мягко сказал Макинтош, впервые за весь день развлекаясь.

«Закари Мерриман!» – раздался глубокий голос из дверного проема. – Немедленно выйдите из-за этого дивана! Я же говорил вам, что внутри нет водяных пистолетов. И, Дункан, извинись перед мисс Делакруа. Ты тоже, Зак. Сейчас же!

Герцог Мерриман вошел в комнату. Он был долговязым, ростом шесть футов пять дюймов, элегантно одетым в сшитую на заказ английскую темно-синюю тройку с темным галстуком. У него были такие же светлые волосы и ярко-голубые глаза, как и у двух его сыновей. Родился и вырос Бостонский брамин из Бикон-Хилл, и это безошибочно. «Закари, у тебя есть две секунды, чтобы выйти из-за дивана!»

– Да, папа, – сказал мальчик и вышел.

«Теперь вы оба извините», – сказал Мерриман.

– Простите, мадемуазель Делакруа, – сказали мальчики в унисон, нараспев, лишенный искренности.

Дьюк хмуро посмотрел на двух своих мальчиков.

«А теперь вы оба наверху в своих комнатах и одевайтесь. Пиджаки и галстуки. Белые рубашки. Волосы причесаны. – Надеюсь, как настоящие джентльмены. И вы не собираетесь сказать ни слова, comprenezvous? Sans un mot.

«Да, папа», – сказали мальчики и с криками и смехом выбежали из комнаты. «Sans un mot! Sans un mot!»

«Извините, мисс Делакруа», – сказал Мерриман, наблюдая, как они с Макинтошом наблюдали, как она изворачивается и сгибается в талии, пытаясь вытереть мокрую задницу маленьким льняным носовым платком, явно не подходящим для этой цели.

Макинтош, пытаясь скрыть улыбку, поднялся на ноги. «Мальчики есть мальчики, г-н посол, это всего лишь вода», – сказал он. «Когда я был ребенком, мы смешивали его с тушью. Теперь это будет проблемой для мисс Делакруа».

Он бросил быстрый взгляд на соответствующую заднюю часть и заслужил взгляд Делакруа. Он проигнорировал это. «Господин посол, рискуя, что мне надерут задницу отсюда, мне бы очень хотелось каким-то образом убедить вас пересмотреть эту пресс-конференцию. Еще не слишком поздно. У нас есть некоторые замечания, подготовленные лично госпожой госсекретарем. сотрудники, которые доказывают вашу точку зрения, но не доходят до… – Он увидел выражение глаз Мерримана и сдался. – В любом случае, сэр, сегодня рано утром мне позвонила сама госсекретарь и сказала…

«При всем уважении, Макинтош, – перебил Мерриман, – я точно знаю, что она сказала. Видит Бог, она говорила мне это достаточно часто. И я понимаю вашу позицию и даже сочувствую ей. У вашего отдела выдающаяся репутация., и вы явно просто выполняете свою работу. Однако у меня есть глубокие убеждения по поводу сложившейся ситуации, и я считаю своим долгом перед нашей страной высказать их публично. А теперь, если вы меня извините?»

Посол Мерриман вышел из комнаты на своих длинных ногах, не дожидаясь ответа. Макинтош снова сел в кресло.

Моник Делакруа схватила пульт и включила телевизор с большим экраном, установленный в книжном шкафу. Затем она рухнула в кресло, скрестив длинные ноги и повернувшись лицом к охраннику. Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга.

Макинтош глубоко вздохнул. «Знаете что-нибудь, мисс Делакруа? Я принял пулю за госсекретаря Олбрайт в Узбекистане еще в 2000 году. сбросил цианид в систему водоснабжения нашего посольства в Риме, вытащил дымящиеся тела из трех взрывов в посольстве и помог предотвратить еще около двухсот».

«Великий американский герой».

«Да? Ну. Впервые при исполнении служебных обязанностей я попал в перестрелку с двумя американскими ребятами с чертовыми водяными пистолетами».

«Это я попался, а не ты».

«Иронично, не так ли? Ты такой нейтральный и все такое».

Некоторое время они молча смотрели друг на друга, а затем Макинтош, посмотрев на часы, сказал: «Почти полдень. Включите CNN и давайте посмотрим эту чертову пресс-конференцию».

* * *

Камера сменила общий план посла и двух его хорошо вымытых детей на крупный план Мерримана, когда он поднимается на трибуну, украшенную Большой печатью Соединенных Штатов. Светило солнце, а красные кусты рододендрона на заднем плане создавали красочный фон для посольского сада.

«Bonjour et bienvenue», – сказал Мерриман в микрофон и улыбнулся, принимая во внимание небольшие аплодисменты. Он уже давно пользовался популярностью среди французской прессы, в первую очередь из-за своей непоколебимой откровенности и репутации человека, никогда не уклоняющегося от решения проблем.

«Свобода и страх находятся в состоянии войны. И страх не победит. Я пригласил двух моих сыновей, Захари и Дункана, присоединиться ко мне сегодня утром здесь, в саду, – начал он, – по очень конкретной причине. Это первый раз, когда их выпускали на солнце за две недели».

Здесь он остановился, оглянулся, улыбнулся своим сияющим сыновьям, а затем продолжил.

«Причина? Страх. Как вы все знаете, американские дипломаты и их семьи по всему миру подвергаются нападениям. Только за последний месяц трагически погибли пять коллег. В результате этого беспрецедентного нападения на дипломатический корпус Америки, персонал посольств и консульств и их семьи были вынуждены прятаться за закрытыми дверями. Многие испытывают вполне оправданное чувство страха. Я испытываю к ним огромную симпатию. Но я считаю, что такие страхи находятся в прямом противоречии со всем, за что выступает Америка. Свобода. Автономия. Свобода. Воля. Независимость. Простое повседневное стремление к счастью. Те самые люди, которые представляют эти драгоценные понятия во всем мире, были вынуждены спрятаться. Я считаю это неприемлемым. Я потерял жену 11 сентября. Мои мальчики потеряли свою мать. Это война. Но когда американские дипломаты скрываются, свобода теряется, а страх побеждает в этой войне. Этот американский посол, например, отказывается жить в страхе перед террористами. Я считаю, что это смысл существования каждого посла. свободно ходить среди людей принимающей страны, слышать их проблемы и понимать их из первых рук. Моя семья и я будем жить нормальной жизнью, нас не запугать, и мы позволим миру увидеть, что сердце и дух американского дипломатического сообщества остаются непоколебимыми. Этот терроризм не победит. Что мы будем ходить под солнечным светом каждый день нашей жизни, и пусть Бог смилостивится над теми, кто пытается помешать нам сделать это. Всем большое спасибо. Посмотрите туда, мальчики. А вот и Солнце. Пойдем прогуляемся вдоль реки».

* * *

«Господи Господи», – сказал Макинтош, нажимая кнопку отключения звука на пульте дистанционного управления.

Делакруа сказал: «Покажите мне американского дипломата, который прячется за стенами и своей охраной после этой речи, и я покажу вам трусов. Это было блестяще».

«Нет», – ответил сотрудник службы безопасности, потирая лицо руками. «Это было самоубийство». Госсекретарю следовало отозвать этого человека в Вашингтон. Как, черт возьми, он и его люди, разбросанные по планете, должны были выполнять свою работу? Задача только что стала в геометрической прогрессии сложнее. Макинтош внезапно устал до изнеможения.

«Самоубийство, агент Макинтош?» – сказала она, лезя в сумочку и выискивая сигареты. «Почему ты говоришь что-то настолько нелепое?»

«Смотрите, он отвечает на вопросы. Прессе предстоит отличный день».

Макинтош поморщился, снова нажал кнопку отключения звука, и звук возобновился. Пресса явно была взволнована, чуя здесь кровь.

«Господин посол, – кричал репортер Fox News, стоявший в задней части толпы, – ваши замечания явно отличаются от того, что мы слышали из Вашингтона. Одобряет ли госсекретарь вашу позицию? Мы слышим: сэр, она определенно этого не делает».

«Я высказал секретарю свое личное мнение. Я уверен… Извините. Что-то есть… Иисус Христос!»

Мерриман отшатнулся от трибуны и наклонился, словно хотел развязать ботинки. Вокруг его ног клубился густой белый дым, который, казалось, исходил из подошвы одного из его ботинок, правого.

«О Боже!» Макинтош закричал на телевизор, вскочив на ноги. «Вилли Пит!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю