Текст книги "Убийца (ЛП)"
Автор книги: Тед Белл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 31 страниц)
– Извините, – сказала Дейдре, опрокинув большой кубок с красным вином и поднявшись на ноги. «Извините, мне нехорошо, и мне пора бежать… извините. Вы меня извините…»
Ей каким-то образом удалось пройти через переполненную столовую и выбрать кратчайший путь через клуб к докам, через кухню, все там улыбались ей и желали доброго вечера, миссис Слэйд. Она добралась до телефона-автомата в кладовой, закрыла дверь и открыла вечернюю сумку. В клубе не разрешалось пользоваться мобильными телефонами, но ей удалось найти на дне сумки два четвертака и швырнуть их в автомат.
«Здравствуйте, резиденция Слейдов».
«Сири, это миссис Слэйд».
«О, привет! Что случилось?»
– Ничего. Я просто… просто хотел проверить… проверить…
– Миссис Слэйд?
«Проверьте детей. С ними все в порядке?»
«О, да. Спят как два ангелочка».
«Ангелы», – сказала Дейдра и собиралась повесить трубку.
«Ваш муж вернется с вами, миссис Слэйд?»
– Мой муж? Почему ты…
Она выскочила из распахивающихся двойных дверей и глубоко вздохнула, желая, чтобы ее сердце замедлилось. Стало холоднее, и клубящийся туман, окутывающий ее, вырвал ее из оцепенения вина и слов, вернув все в четкое изображение.
Линия была перевязана. Чугунный желудок. Ни разу в жизни не болела. Медсестра, педиатр. Медсестра отстранена от работы на время расследования.
Она оцепенело смотрела на Фэй Гилкрист, держа вилку для салата в воздухе, когда легкая ложь Сири превратила ее внутренности в лед.
Нет, Сири, линия определенно не была занята.
Под бухтой и в доме шли две линии. Старый, который у них был с тех пор, как она была ребенком. А затем еще один, который установил Эван. Если зазвонил второй номер, то это был один из небольшого числа людей, которым они дали номер. Это была единственная линия, которую Эван использовал, когда звонил из Мадрида или Вашингтона, потому что знал, что она ответит. Это была линия, на которой они были сегодня вечером. Единственный звонок, который она приняла по старому номеру, был звонок ее сестры из Сан-Обиспо около трех часов дня.
Линия была перевязана. Простите, миссис Слэйд.
Она прыгнула в «Китобоя» и дернула стартовый трос. Ожил, слава богу, с первого рывка. Грэм покачивался на причале над ней, расплескивая напиток в руке, говоря что-то нелепое о ночном колпаке со своим флейтичным гвардейским акцентом Королевы, и она сбросила стропы и широко открыла дроссельную заслонку, поднявшись в самолет, прежде чем она оказалась в двадцати ярдах от самолета. док.
Ваш муж вернется с вами, миссис Слэйд?
Туман был еще хуже, но она держала газ широко открытым, напрягая слух, чтобы услышать сигнал номера девять. Сердце ее снова забилось, и она почувствовала, как струи влаги стекают между ее грудей, туман окутал ее плечи, как холодный мокрый плащ. Кровь так громко стучала в ее ушах, что она почти не заметила этого. Там. Приглушенный звон. Потом еще один. Она подождала, пока не сочтет, что находится прямо над буем, а затем резко толкнула румпель вправо. Она пыталась подстричься, возможно, выиграть несколько секунд.
Она сбрила их слишком близко. Нос маленькой лодки вздрогнул при ударе, а затем оторвался от большого буя. Ее швырнуло вперед, на дно лодки, мотор заглох и заглох. Ее плечо кричало от боли, но она снова забралась на деревянное сиденье и дернула за шнур. Дерьмо. Она попробовала еще дважды, и на третий раз у нее получилось. Она все еще ругала себя за то, что неправильно оценила местоположение буя, когда перед ней замаячили туманные желтые огни большого дома на скалах.
Она взбежала по изогнутым каменным ступеням, ведущим к дому. Внизу горел свет, и, слава богу, все было в порядке. Тем не менее, она сняла туфли, когда добралась до широких ступенек веранды. Входная дверь будет незаперта. Когда ты жил на острове, тебе не нужно было запирать двери. Вот почему вы жили на острове.
Она толкнула входную дверь и вошла в прихожую. Наверху выключен весь свет. В камине библиотеки случился пожар. Она слышала, как он потрескивал, а под дверями виднелся мерцающий желтый свет. Одна из двойных дверей красного дерева была слегка приоткрыта. Она быстро пересекла дверь и открыла ее.
Сири лежала на полу. Она сидела, скрестив ноги, на подушке и смотрела на ревущий огонь, пламя подчеркивало ее длинные темные волосы и плечи. Сири не обернулась на звук открывающейся двери.
«Сири?»
Нет ответа.
«Сири!» На этот раз она закричала достаточно громко, чтобы разбудить мертвых.
«Меня зовут не Сири», – сказала девушка ровным монотонным голосом. Она все еще не обернулась. «Это Ирис, как и цветы, которые я тебе принес. Сири – это просто Ирис, написанная наоборот».
«Посмотри на меня, черт возьми, кто бы ты ни был!» Дейдра нащупала на стене выключатель, который включал большую хрустальную люстру, но ее рука так дрожала, что она не могла его найти. «Я сказал, посмотри на меня!»
Сири, Айрис, кто угодно, обернулись, и на ее темном лице появилась белая улыбка. Ее лицо, вся передняя часть тела выглядели странно. Все было черным, и… ее пальцы наконец нашли выключатель и включили свет. Внезапно черное лицо девушки больше не было черным; это была всего лишь игра света костра, заставившего его казаться черным: нет, он был ярко-красным. На ее руках и кистях тоже было красное. Красный был…
«О, Боже мой, что ты наделал?»
Она отшатнулась назад, прислонившись к двери. Айрис поднялась на ноги, заложив руки за спину, и начала приближаться к ней. Одна рука поднялась, и Дейдра не стала ждать, чтобы увидеть нож, который, как она инстинктивно знала, был в ней. Но это был не нож. Нет, это была… какая… видеокамера! Мигающий красный глаз! Снимаю ее и…
«Отойди от меня! Оставь меня в покое! Мне нужно пойти навестить своих малышей!» Дейдра повернулась в дверном проеме и, спотыкаясь, прошла через него.
«Я бы не пошла туда, миссис Слейд. Определенно не очень хорошая идея», – услышала она позади себя слова Айрис.
Тогда разум Дейдры раскололся. Она побежала к лестнице.
«О, Боже мой! О, нет! Что ты сделал с…»
Она так и не добралась до вершины лестницы. Последнее, что она услышала перед смертью, были слова: «… как два маленьких ангелочка, я вам говорил, миссис Слэйд».
* * *
Шеф Эллен Эйнсли из полицейского управления Дарк-Харбора и ее молодой заместитель Никос Савалас нашли миссис Слэйд на следующее утро распростертой на полпути вверх по главной лестнице, мертвой от множественных ножевых ранений. Труп был усыпан букетом синих цветов на длинных стеблях. Шеф Эйнсли наклонился и внимательно посмотрел на лицо жертвы и окровавленную рукоятку большого кухонного ножа, торчащую из-под ее правого плеча.
«Это Ди-Ди Слэйд, все в порядке».
«У нее двое малышей, не так ли?» – сказал депутат Савалас, наклоняясь, чтобы рассмотреть поближе.
«Во всяком случае, да», – сказал шеф. «Пойдем посмотрим».
«Ее муж – кто-то очень важный в Вашингтоне, верно?» – спросил Савалас. «Великий сенатор или что-то в этом роде?»
«Посол в Испании», – сказал шеф, глядя на молодого депутата с детским лицом и полными черными усами. Он пробыл в полиции всего три месяца и определенно никогда не видел ничего столь ужасного, как то, с чем ему предстояло столкнуться. «Пойдем», – сказала она, осторожно переступив через тело миссис Слэйд и поднявшись по лестнице на второй этаж, хотя это было самое последнее, чего ей хотелось делать.
Глава девятая
Остров Нантакет
ОДНА НЕДЕЛЯ. ЭТО ВСЕ, ЧЕГО ХОТЕЛ ХОУК. НЕДЕЛЯ В МОРЕ было бы лучше всего. Вкус соленого воздуха и непрекращающееся покачивание моря всегда омолаживали его. Даже будучи мальчиком, а теперь и мужчиной, Алекс Хоук был тонко настроен как на свой разум, так и на тело. Это соответствовало территории. Как мог бы сказать вам любой, привыкший к прекрасному искусству жить опасно: игнорируйте сильный сигнал тела или разума на свой страх и риск. Вашей следующей остановкой может стать морг на глухой улице с биркой на большом пальце ноги.
Прямо сейчас сигналы, которые получал Алекс Хоук, звучали громко и ясно.
Слушай, старина. Вы бежите на пустом месте. Ваши физические, умственные и эмоциональные системы серьезно истощены, и вам, черт возьми, лучше позаботиться о себе, прежде чем снова вступать в бой или снова вступать в какие-либо сражения. Уберите свой старый плащ и кинжал и приведите себя в боевую форму; или следующий бой вполне может пойти не по-вашему.
Трагическая смерть Вики оставила его нервным и неуравновешенным. Потрясенный. Он наконец позволил себе влюбиться и полюбил ее искренне и глубоко. Ее потеря была постоянной, острой болью; его как будто раскололо по косточкам.
«Дайте мне неделю», – сказал он Стокли и Эмброузу. То же самое, что он сказал главе службы безопасности Конча Джеку Паттерсону из DSS. Его первой мыслью было уйти куда-нибудь на своей лодке «Блэкхок» в одиночку. Он мельком обдумал предложение Конча о маленькой рыбацкой хижине в Кис и отклонил его. Не хотел быть обделенным. Так. Этого должен добиться строгий режим напряженных физических упражнений, диеты, медитации и отдыха. Но в тот самый вечер, когда Эмброуз Конгрив позвонил и сообщил новости из Лондона, они вдвоем разработали гораздо лучший план.
Идея заключалась в том, чтобы Алекс уехал из Вашингтона. Сначала он полетит в бостонский «Логан». Там он встретится с Эмброузом, Стокли и Сазерлендом в зале ожидания первого класса, когда приземлится их рейс BA из Хитроу. Затем четверо из них совершят короткий перелет на остров Нантакет. Алекс решил разместить здесь «Блэкхок» для летней стоянки.
Первоначально это было частью его планов на медовый месяц.
Но теперь трое мужчин могли использовать ее в качестве оперативной базы, путешествуя вдоль северо-восточного побережья, заходя в интересные порты и выходя из них. Алекс мог целыми днями заниматься упражнениями в тренажерном зале на яхте, плавать в океане, бегать по пляжу (бег по мягкому песку всегда приводил его в форму быстрее, чем что-либо другое) и сократить нынешнее потребление алкоголя как минимум вдвое. Если бы он мог разрезать его целиком, хорошо, но Алекс считал, что пара бокалов красного вина не повредит. Помогал ему уснуть, пока не начались кошмары.
Вечером они могли бы собраться в корабельной библиотеке и разобраться в фактах дела Вики. Они могли бы продолжить разговор за ранним ужином и при этом каждый вечер к девяти Алекс уже был бы в постели.
В любом случае, таков был план.
«Мы начинаем наш последний спуск на Логан, сэр», – сказал по интеркому его капитан Чарли Флинн. «Я оставлю тебя на земле через десять минут».
– Все пристегнуты, молодой Пелхэм? – спросил Алекс у пожилого парня, сидевшего через проход. Пелем Гренвилл, узнав о предстоящем путешествии Алекса, настоял на том, чтобы следовать за ним. Он сказал, что заботился об Алексе с тех пор, как мальчик был в подгузниках, и не собирается сейчас останавливаться. Чего старый слуга семьи не сказал, так это того, что он чувствовал, что за Алексом нужно присматривать больше, чем когда-либо. Убийство Вики принесло ужасные потери.
* * *
Час спустя они все были на острове Нантакет, на борту «Блэкхока». Из-за огромных размеров яхта стояла на якоре у входа в гавань Нантакета. Гавань не могла безопасно разместить ее блестящий черный корпус длиной двести сорок футов. Сам того не желая, Хоук сделал остров новой туристической достопримечательностью. Каждые несколько часов из Хианниса и Вудс-Хоула прибывали большие паромы Управления пароходства, доверху загруженные однодневными туристами. Все столпились на верхней палубе, с удивлением глядя на огромную яхту, стоящую на якоре прямо напротив входа в гавань.
Она была больше большинства паромов.
Разложив свое снаряжение по каютам, приняв душ и переодевшись, четверо друзей снова собрались в обшитой панелями корабельной библиотеке. К тому времени, как они собрались, Конгрив уже превратил прекрасную библиотеку Блэкхока в настоящую военную комнату.
Эмброуз установил четыре больших деревянных мольберта, по два по обе стороны от камина. На каждом мольберте лежал большой блокнот чистой белой бумаги. Три все равно были пустыми. Эмброуз теперь стоял перед четвертым и с помощью толстого черного магического маркера составлял рукописный список всех известных врагов Хоука. Алекс увидел длинный список, встревоженный, но не удивленный, поскольку Конгрив продолжал добавлять имена. Такими темпами он собирался заполнить все четыре площадки.
– Я говорю, констебль, – сказал Алекс, – ваш небольшой список, безусловно, согревает мое сердце. Когда вы закончите этот впечатляющий каталог «Изверги и злодеи, которые хотят смерти Хоука», возможно, мы могли бы составить список, состоящий из «Друзья и знакомые, которые находят его довольно дружелюбным». Просто ради развлечения, да, Снайпер?»
«Черт возьми! Hellificare!» – прокричал попугай Снайпер, отчасти соглашаясь.
Хоук с детства заботился о большом ара «Черный гиацинт», который теперь сидел у него на плече. Бразильские ара могут дожить до глубокой старости – 110 лет, но Снайпер прожила 75 лет. Ее оперение, несмотря на ее «черное» название, все еще было глянцево-синим ультрамарином. Старая семейная традиция Хоуков, предположительно начатая его печально известным предком, самим пиратом Блэкхоком, заключалась в использовании дрессированных попугаев в качестве защиты. Любая невидимая угроза – и Снайпер тут же выкрикнет предупреждение. У нее также был соленый словарный запас, любезно предоставленный дедушкой Хоука.
«Друзья? Рад», – сказал Конгрив, яростно записывая что-то, все еще повернувшись к ним спиной. «Это, конечно, не должно занять много времени», – добавил он, заслужив хихиканье Стокли и Сазерленда.
Алекс улыбнулся. Удивительно, сколько врагов можно было нажить за одно короткое десятилетие, служа двум довольно очевидным понятиям, таким как свобода и демократия.
В растущем реестре врагов Конгрива были отдельные лица, корпорации и даже целые страны. Некоторые из них Алекс не нашел удивительными. Алжир, Тунис, Ливия, Сомали, Сирия, Йемен и Кашмир. Хорошо. Но Канада? Лихтенштейн? Швеция? Ему придется спросить об этом Конгрива позже. В любом случае, идея заключалась в том, чтобы проверить каждое имя в списке и исключить как можно больше. Те, кто останется, составят новый список.
Подозреваемые.
«Очень полный список, констебль», – сказал Хоук. «Мое почтение автору».
«Спасибо, но это будешь ты, дорогой мальчик».
«Могу ли я добавить еще один?» – спросил Хоук.
«Конечно.»
«Куба.»
«Хм. Куба».
«Да. Во время своего последнего визита я оставил там много взъерошенных перьев. Бескровный государственный переворот, который оказался немного кровавым».
«К тому времени, когда мы ушли, все, кто был кем-то в этой повстанческой армии, были мертвы», – сказал Стокли. «Тем не менее, мы могли пропустить парочку».
«Действительно, Алекс», – сказал Конгрив, добавив имя Куба. «Глупо с моей стороны не думать об этом».
«Вовсе нет», – сказал Хоук. «Стоук прав. Мы убили большинство ублюдков-террористов, когда разорили это проклятое крысиное гнездо в Теларане. И все же немногим драгоценным людям удалось спастись. Ребята, надеются, что я отпраздновал свой последний день рождения».
«Мотив?» – сказал Конгрив, задавая свой любимый вопрос.
«Мы можем смело исключить любовь или корысть», – сказал Хоук. «Остается ненависть и, конечно же, похоть».
«Да. Может быть, кто-то там внизу был немного влюблен в Вики?» – спросил Сток, и в комнате воцарилась тишина. «Вы знаете, когда повстанцы держали ее в плену?»
«Преступление на почве страсти?» – спросил Сазерленд. «Отвергнутый любовник?»
– Что ж, – сказал Эмброуз после еще нескольких долгих мгновений, – по выражению ваших лиц я вижу, что вы все достаточно взволнованы для одного вечера, джентльмены. Он закрыл маркер. «Завтра мы нападем на эту штуку энергично».
– Да, констебль, – сказал Хоук, поднимаясь из кожаного кресла. «Это маленькое упражнение очень воодушевляет. В любой момент я могу запеть. Неужели ты никогда не устаешь от всей этой чертовой подготовительной работы, Эмброуз, работая утром, в полдень и вечером?»
«Напротив», – сказал Конгрив. «Вы, конечно, помните, что Холмс сказал Ватсону в самой первой главе «Знака четырех»?»
«Извините, – ответил Хоук, – кажется, в данный момент это вылетело у меня из головы. Имейте в виду, что я, проницательный, бдительный и находящийся в напряжении, я еще не успел выучить наизусть полное собрание сочинений Конан Дойля».
Конгрив наградил его бледной улыбкой.
«Удовольствие от того, что я нашел применение своим особым способностям, – моя высшая награда», – сказал Конгрив, в который уже раз раскуривая трубку, с довольно самодовольной улыбкой на губах.
«Ах», – сказал Алекс, улыбаясь. «Моей высшей наградой в данный момент было бы филе-миньон средней прожарки, вырезанное по центру, и один стакан хорошего кларета из долины Напа».
«Отличная идея», – сказал Эмброуз, выпуская клуб сине-серого дыма. «Я очень надеюсь, что никто не возражает. Поскольку мы скоро покинем эту прекрасную гавань, я забронировал столик на берегу в восхитительном ресторане, который обнаружил во время своих блужданий по городу. Ужин будет ровно в семь. Давайте все приведем в порядок. подняться немного и встретиться на палубе на корме? В шесть в Fantail Lounge? Быстрый коктейль, а затем десяти– или пятнадцатиминутная прогулка до ресторана. Думаю, пиджаки и галстуки будут уместны.
Алексу пришлось улыбнуться. Ему нравилось, когда Эмброуз брал на себя ответственность. Ему это нравилось, и было забавно наблюдать, как всемирно известный сыщик в роли наседки пасёт выводок, кудахчет о том и о сем.
* * *
Хоук нашел город Нантакет совершенно очаровательным. Сидя под звездами на верхней палубе «Блэкхока» во время часа питья, он был в восторге от гавани и живописного города за ней, особенно от множества белых церковных шпилей, возвышающихся в сгущающемся индиго вечернем небе.
Он представил себе все эти церкви конца восемнадцатого века, заполненные до отказа каждое воскресное утро; женщины и дети молятся за то, чтобы огромные китовые флоты благополучно вернулись, унося мужей, отцов, сыновей и братьев из опасных путешествий в южную часть Тихого океана. Путешествия иногда длились четыре, а то и пять лет.
Прекрасная архитектура восемнадцатого и девятнадцатого веков украшала каждую улицу, и Алекс был рад видеть, что отцам острова каким-то образом удалось полностью сдержать ужасы современной архитектуры. В окнах многих домов горели настоящие свечи, а за частоколами и аккуратно подстриженными живыми изгородями цвели пышные розарии. Некоторые улицы города были освещены газом и вымощены тяжелой брусчаткой. Камни, рассказал ему Конгрив, когда-то были балластом в трюмах первых кораблей, перевозивших поселенцев через Атлантику.
«Мне очень нравится этот остров, Эмброуз», – заметил Хоук, поднимая воротник своего желтого дождевика, когда они направлялись к центру города. «Хотя мне, кажется, нравятся все острова. Полагаю, это связано с тем, что я родился на одном из них».
Шел мелкий весенний дождь. Мощенная кирпичом улица блестела мягким желтым светом из многих окон; из-за густых беседок белых роз тут и там выглядывали смутно освещенные дверные проемы. Алекс и Эмброуз отстали от своих товарищей, замешкавшись по пути полюбоваться откровенной простотой того или иного дома или садовой решетки.
«Да, – сказал Конгрив, вдыхая сладкий влажный воздух, – это довольно очаровательно, не правда ли? Боюсь, сейчас здесь слишком много денег, но недостаточно, чтобы прогнать призраков».
«Значение?»
– Это значит, что прошлое сильнее настоящего. По крайней мере, здесь, на этом острове. Видишь вон то довольно внушительное здание? Храм греческого возрождения?
«Я просто восхищался этим. Публичная библиотека, не так ли?»
«Действительно. Атенеум. Я посетил их сегодня днем. Потрясающе. Полно красивых моделей китобойных кораблей, скримшоу и тому подобного».
«Нет книг?»
«Конечно, книги. Мелвилл, как вы помните, сам был китобойным промыслом. Он посетил Нантакет со своим тестем, странствующим министром. Здесь он встретился с капитаном Джорджем Поллардом с корабля «Эссекс». «Белый кит» основан на реальной истории китобойного судна «Эссекс». Его протаранил огромный левиафан, и он затонул всеми руками, за исключением нескольких. Выжившие прибегли к каннибализму после месяца или около того, дрейфуя в открытом море; это свело их всех с ума».
Конгрив выпустил клубящийся след дыма, поймал взгляд друга и увидел, как его грустные глаза на мгновение вернулись к складкам прежней улыбки. Но Алекс отвернулся, ничего не сказав. Они остановились на ступеньках красивой церкви, чтобы полюбоваться одним из более величественных капитанских домов напротив.
– Послушай, – сказал Хоук, вглядываясь в затемненный дверной проем. Внутри освещенной свечами часовни хор исполнял прекрасную молитвенную песнь за древних мореплавателей:
Вечный Отец, сильный, чтобы спасти,
Чья рука связывает беспокойную волну,
Кто повелевает могучему океану глубокому,
Его собственные установленные пределы сохраняются,
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто в опасности на море…
«Призраки», – сказал Хоук, глядя на прогулку вдовы по крыше капитанского дома, слова хора доносились до моросящего дождя кладбища. «Ты совершенно прав насчет этого места, старина. Призраки и ангелы за каждой дверью».
Они свернули на Федерал-стрит и подошли к ресторану, название которого произошло от адреса – Федерал, 21. Оно располагалось на первом этаже элегантного белого обшитого вагонкой здания, построенного в конце восемнадцатого века. Сазерленд и Стокли ждали внутри, болтая с любезным хозяином, который представился как Чик Уолш. Как только четверо мужчин уселись вокруг темно-красной кожаной банкетки рядом с баром, Алекс одобрительно огляделся. Темные панели, латунные светильники, прекрасные старинные морские произведения искусства на стенах. Эмброуз сделал правильный выбор.
Официант принес два коктейля: диетическую колу для Стокли и бокал красного вина для Алекса.
– За невесту, – тихо сказал Хоук, поднимая бокал и глядя каждому из них в глаза.
«К невесте», – ответили все в один голос.
Последовал период молчания, совсем не неприятный. Скорее задумчивый, каждый мужчина наедине со своими мыслями и воспоминаниями о Виктории Свит.
Эмброуз первым нарушил молчание.
«Интересно, Алекс, – сказал он, – не будете ли вы так любезны проинформировать нас всех об этом, очевидно, очень неприятном деле в Госдепартаменте США».
«Ах, да», – сказал Алекс с облегчением на лице. «Кризис Конча сегодня. Боюсь, он вырос с «очевидно очень неприятного» до просто «очень отвратительного». Сотрудники DSS штата пришли к выводу, что смерть в Венеции была убийством».
«ДСС?» – спросил Стокли. «У меня новый. Я думал, что знаю всех этих привидений».
«Не привлекай к себе слишком много внимания, Сток. Служба дипломатической безопасности Государственного департамента. Отвечает за защиту американских дипломатов и их семей в посольствах и консульствах по всему миру».
«Я бы сказал, что в последнее время это довольно сложная задача», – сказал Сазерленд.
Официант принес еду, и все разговоры прекратились, пока он не встал из-за стола.
Конгрив спросил: «Эти ребята из DSS, они из контрразведки?»
«Некоторые так и делают», – сказал Алекс, – «Но их основная задача – действовать в качестве американских полицейских за границей. Блестящий послужной список. Именно DSS наконец поймал Рамзи Юсефа, милого парня, ответственного за первый взрыв торговых башен в 1993 году. Мой друг, парень по имени Текс Паттерсон, возглавляет около 1200 агентов. Текс называет их самым сокровенным секретом американских правоохранительных органов, и он хотел бы, чтобы так и оставалось. Он позволяет Лэнгли или Бюро брать на себя все поклоны».
«Этот бедняга из Венеции», – размышлял Эмброуз. «Их новый посол. Никогда не слышал удовлетворительного объяснения этого».
«Большинство людей никогда этого не сделает, – сказал Алекс, – посла Саймона Стэнфилда выследила и убила миниатюрная умная бомба».
«Господи! Вы не можете быть серьезным», – усмехнулся Конгрив.
«Звучит нелепо, я согласен. Но именно это и произошло. Служба безопасности обнаружила крохотную зашифрованную точку, микрочип-передатчик, установленный в бумажнике Стэнфилда. Все еще передающий GPS-координаты точного местоположения мертвеца на спутник».
«Личная умная бомба?» – спросил Стокли. «Чувак, какого черта это все значит?»
«Дайверы нашли его фрагменты в грязи на дне канала. Если реконструировать их, то получается, что это была небольшая титановая ракета, примерно двенадцати дюймов в длину. Крошечная боеголовка в носовой части, начиненная пластической взрывчаткой ровно настолько, чтобы взорвать человека на куски при ударе».
«Поразительно», – сказал Конгрив, откусив вилку утки. «А как насчет этого второго парня из Эр-Рияда? Макгуайра».
«Еще более странно», – продолжил Хоук. «Бутч Макгуайр, посол США в Саудовской Аравии, упал за столом в своем любимом ресторане в Эр-Рияде, когда ужинал со своей женой. Это выглядело как естественные причины, сказал Паттерсон, за исключением того, что мужчина был совершенно здоров».
Конгрив откинулся на подушках, его внутренние колеса вращались бесшумно, но явно. Он повернул свои обманчиво невинные голубые глаза к Хоуку.
«Еще глоток вина, Алекс? Вижу, у них в винной карте хороший Ла Тур. Отличный винтаж».
«Спасибо, нет», – сказал он, гордясь своим новым режимом, а затем рассказал им всем о странной кончине Бутча Макгуайра.
«Вот и все», – заключил он несколько мгновений спустя. «Паттерсон сказал, что, когда Бутча вскрыли на столе для вскрытия, все органы грудной клетки и желудочно-кишечного тракта были практически поджарены».
«Жареный?» – спросил Сток, откусывая большой кусок стейка. «Что ты имеешь в виду, жареный?»
«Приготовлено», – сказал Хоук. «Молодец. Обугленный».
«Господи», – сказал Конгрив. «Как, черт возьми,…»
«Он что-то проглотил», – сказал Хоук. «Достаточно маленький, чтобы незаметно упасть вместе с едой. Затем внутри желудка происходит микровзрыв электричества. Либо самодетонирующий, либо срабатывающий из удаленного места».
«Повысить уровень террора в каждом американском посольстве», – сказал Росс, покачивая головой. «Таков план».
«Это плохо, Алекс», сказал Эмброуз. «Два за две недели? Это только начало».
Алекс кивнул. «Я согласен. Вопрос, констебль. Вы думаете, что Вики на самом деле была первой? Или, скорее, это было неудачное покушение на меня? Я очень тесно связан с контртеррористическими операциями Государственного департамента США. дипломатическая миссия, я бы не стал плохим местом для начала».
«Не выходит за рамки возможностей, Алекс. Но отдельная, личная и несвязанная атака на тебя тоже вполне возможна, учитывая только что созданную нами карту».
«Значит, это цель при любом сценарии», – сказал Хоук. «С вашей головы, констебль. Эти дипломатические убийства. Первоначальная реакция? Мысли?»
«Яростный психопат с глубоко укоренившейся ненавистью к Америке. Во всяком случае, ее послы. Садист. Неограниченные научные и экономические ресурсы. Любит эксцентричные способы убийства».
«Может быть, это просто какой-то чокнутый гений с обидой», – сказал Сток. «Как тот безумный гарвардский кекс».
«Который из?» – спросил Конгрив.
«Унабомбер. Продолжал рассылать все более мощные почтовые бомбы людям из своего экологического дерьмового списка. Жаль, что он не получил посылку «возврат отправителю» и забыл, что у него есть…»
«Мистер Александр Хоук?» сказал официант.
«Я Алекс Хоук».
«Извините за беспокойство, мистер Хоук. На телефоне джентльмен, который хотел бы поговорить с вами, сэр. Очень срочно».
«Конечно. Как зовут этого джентльмена?»
«Г-н Джек Паттерсон из Государственного департамента, сэр».








