355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тед Белл » Живая мишень » Текст книги (страница 8)
Живая мишень
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:51

Текст книги "Живая мишень"


Автор книги: Тед Белл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 32 страниц)

12

Лондон

Аттар аль-Нассар подошел к Сней бин Вазиру так, как ювелирный мастер из «Ван Клиф и Арпельс» мог бы подойти к необработанному алмазу в двадцать каратов. Сначала он вдел в глазницу окуляр с увеличительным стеклом, а затем приступил к работе. Он делал паузу перед каждым новым ударом; его инструмент был точен и тонок, и когда он ударял, то делал это быстро, точно и мастерски. Постепенно грубые грани под его рукой становились все прекраснее, и Аттар уже мог видеть фрагменты блеска, отраженного в его новом друге.

Если Сней был неограненным алмазом, то Аттар был величайшим ювелиром своей эпохи. В мире постоянных конфликтов на рынке торговли оружием, возникавших в 80-е, он ударял стремительно и со смертельной точностью. Достигнув определенного возраста, Аттар, как ни печально было ему это признать, стал действовать медленнее. Но зато Сней теперь крепко стоял на ногах. Сделав состояние на гладиолусах, он перешел к заключению контрактов на поставку автоматов Калашникова, патронов и боевых вертолетов.

Аттар постепенно переложил некоторые из своих наиболее тягостных обязанностей на плечи нового партнера.

Сней никогда не жаловался. Партнерство в обширной империи оружия, принадлежащей аль-Нассару, сделало его безмерно богатым. В качестве дополнительной выгоды у него был особый аппетит на некоторые из самых, казалось бы, неприятных вещей, которые нужно было выполнять на благо организации.

Его жажда крови оставалась такой же неутолимой, как и прежде. Он находил отдушину, делая это осторожно и тайно от полиции и аристократического общества Лондона, в которое так отчаянно хотел попасть. Он все еще любил убивать, но теперь необходимость избегать неприятностей вызывала в нем действительно острые ощущения. О его убийствах иногда писали в газетах, но у полиции не было никаких сведений о преступнике.

Двое мужчин обедали этой ночью в одном из небольших ресторанов «Бошамп» в одной из первоклассных гостиниц Лондона.

Сказать, что комната была великолепна, значит не сказать ничего. Мебель, обшитая бледной розовато-серой парчой, заполняла комнату; на покрытой никелем барной стойке высилась бронзовая скульптура. Над всем этим великолепием под позолоченным куполом потолка мерцала огромная хрустальная люстра.

Сней открыл золотой портсигар и извлек сигарету его личной торговой марки. Длинные и тонкие, в желтой оберточной бумаге, они издавали особый аромат, который некоторые находили неприятным. Сней бин Вазир поднес золотую зажигалку «Данхилл» к кончику сигареты и закурил.

– Позволь спросить – что это за сигареты? – сказал аль-Нассар. – Уж очень необычные.

– Я покупаю их у дилера в Ираке, – сказал Сней, выдыхая тонкую струю дыма. – Они называются «Багдадцы».

– «Багдадцы»? – повторил аль-Нассар, улыбнувшись. – Название по крайней мере весьма занимательное.

Сней повернулся, чтобы предложить сигарету таинственной женщине, скрытой под пурпурной чадрой, которая всюду сопровождала аль-Нассара. Говорили, она была большой красавицей из Парижа, но Сней никогда не видел ее лица. И даже слова от нее никогда не слышал.

– Она не курит, – сказал аль-Нассар.

– Она и не говорит, – ответил Сней.

– Точно.

– Что же она делает?

Аль-Нассар одарил своего друга улыбкой сатира и поднял свой бокал вина.

– Все, что ни пожелаешь, – сказал он, лаская ее руку.

– Как ее имя, осмелюсь спросить? – спросил Сней.

– Аберджин.

Глотнув «Лафита» 1948 года, бин Вазир наклонился вперед и сказал торговцу оружием:

– Мой дорогой Аттар, теперь я хочу задать вопрос. Почему эти проклятые англичане называют «Бошами» словом «Бичамс»? – За пять лет Сней бин Вазир уже сумел приобрести приличный британский акцент, и его ежедневная беседа была всегда щедро подсолена и наперчена недавно выученными фразами и оборотами.

Бин Вазир недавно узнал, что французское название гостиницы «Бошамп» англичане произносят как «Бичамс».

– Я тоже не знаю, честно говоря, – ответил Аттар, редко находящийся в неведении относительно чего-либо. – Скорее всего, им просто удобнее произносить это слово как «Бичамс».

Не предлагая тоста, Аттар выпил вина и отправил в рот порцию икры, добавив при этом:

– Мой друг, я говорил тебе тысячу раз: в этом мире гораздо больше людей, которые придерживаются стиля, нежели сущности вещей. Стиль, а не сущность, мой дорогой Сней, служит самым надежным пропуском в лондонское общество.

– Вы, Аттар, всегда обладали и тем, и другим.

Аль-Нассар засмеялся:

– Вот видишь? Именно поэтому я до сих пор вожусь с тобой! Бесстыдный! Абсолютно бесстыдный! Я всегда обожал это качество в любом – будь то мужчина, женщина или ребенок.

Сней, изучая меню, которое было напечатано на французском языке, в течение нескольких минут безуспешно пытался привлечь внимание метрдотеля.

– Что, интересно, возомнил о себе этот клоп, что игнорирует меня? Я люблю этот ресторан, но каждый раз, как ни приду, этот французский педик ведет себя так, как будто он видит меня первый раз в жизни.

– Чего ты хочешь? Сейчас он подойдет.

– Я хочу задать пару вопросов.

– Возможно, я смогу помочь. В чем заключается первый вопрос?

– Простите меня за мой хреновый французский, но что означает, черт возьми, Canard du Norfolk Rod a I’Anglais?

– Это значит «Жареная норфолкская утка под яблочным соусом». Яблочный соус, согласно Эскофье, соответствует слову I’Anglais. Абсолютно восхитительный соус, идеально подходит к бургундскому.

– Я хотел бы лосося…

– Вареного, без сомнения?

Они улыбнулись и подняли бокалы. Это была шутка, понятная им одним.

– Ну а второй вопрос? – спросил аль-Нассар.

– Второй вопрос я хотел бы задать лично этому засранцу.

– Ну смотри, – сказал аль-Нассар.

Он кивнул одному из четырех громил, которых усадил за столами в каждом углу комнаты в сторону метрдотеля. Громила немедленно встал с места, подошел к официанту, наклонился и приблизил губы к его уху. После непродолжительного напутствия, произнесенного шепотом, он распрямил плечи, повернулся и снова ушел на свое место.

Метрдотель выглядел таким испуганным, словно человек, который только что совершил самую большую ошибку в жизни. Он подошел к столу аль-Нассара, начав кланяться и расшаркиваться еще за несколько метров.

– Господин аль-Нассар, – сказал он, не в состоянии скрыть дрожь в голосе, – приношу свои самые глубокие извинения. Я так сожалею, что не увидел, что вы требовали моего присутствия. О боже! Пожалуйста, простите меня. Может, я все-таки могу быть вам полезен?

Аль-Нассар поднял глаза и одарил стоящего перед ним человека мрачным, жестким взглядом, который приводит в трепет даже королей.

– Мне кажется, уважаемый, что мой деловой партнер, сидящий рядом со мной, господин бин Вазир, имеет к вам вопрос. Он безуспешно пытался привлечь ваше внимание в течение некоторого времени. Вы доставили ему некоторое расстройство.

– Но… Но я не заметил! – сказал официант, кланяясь теперь Снею. – Что я могу сделать для вас, сэр? Кроме того, чтобы попросить у вас прощения?

Сней повернулся к Аттару и сказал:

– Мне начинает нравиться эта пресмыкающаяся мелкая жаба. Даже при том, что все его слова пропитаны ложью.

– Если не принимать во внимание дешевые духи этого парня, вероятно, он вполне приличный лягушатник.

Метрдотель улыбнулся и слегка кивнул головой, как будто принимая самое щедрое поздравление.

– Как я могу служить вам, господин? – спросил он Снея.

– Видишь ту автобусную остановку? – сказал Сней, указывая за окно. – Следующий автобус отходит через десять минут. Будь под ним.

– Ах, это превосходное предложение, господин. Я сделаю все, что в моей власти… Извините…

Сней отодвинул от себя официанта тыльной стороной ладони и улыбнулся аль-Нассару.

– Никакого стиля. Никакой сущности, – сказал он.

– Пристрели его.

– И потратить на него целую пулю? Нет, у меня есть намного лучшая мысль, с вашего позволения.

– Да?

– Я думал об этом в течение некоторого времени, Аттар. Я собираюсь купить эту гостиницу.

– Интересно. И для чего же?

– Недвижимое имущество всегда было очень выгодно для меня, как вы хорошо знаете, Аттар. Все мои клубы и казино объявляются самыми лучшими. Особенно моя новая гостиница «Бамба» в Индонезии. Невероятный успех. Но сейчас снова наступило время расширить мои владения. Я создам в пределах этих стен роскошный дворец, где выдающиеся люди, умудренные жизненным опытом – как вы и я, не должны будут переносить таких несносных типов. И всей этой глупой английской обстановки.

– Вообще-то это французский декор. Арт Деко. Создан парнем по имени Базилик Ионидес в конце 20-х.

– Тем более есть причина провести здесь маленький ремонт.

Так Сней и сделал. Купил старую кирпичную гостиницу в викторианском стиле в сердце Мэйфэйра. Сней бин Вазир не мог знать, что это была не просто фешенебельная гостиница, а культурный символ, одно из наиболее почитаемых архитектурных творений Лондона. Когда королева Виктория нанесла визит французской императрице Юджени в 1860 году, последняя обитала именно здесь. Нынешняя королева наведывалась сюда для игры в крикет, будучи еще принцессой. И до сих пор гостиница служила королевской семье, помогая принимать гостей во время государственных визитов и приемов.

Его первым шагом стало поголовное увольнение всех служащих. Он начал с напыщенного маленького метрдотеля, уволил швейцаров в шелковых цилиндрах и красных сюртуках, пожилых камердинеров, гардеробщиц и носильщиков, штат кухонных работников и официантов в крахмальных белых рубашках и визитках, главного повара и его помощников и, наконец, Анри, наперсника самого Черчилля, который стоял у главной барной стойки еще с довоенных времен. Последним был уволен генеральный директор заведения.

«Кровопролитие в “Бошамп” – так назвали происходящее бульварные газеты. Это был возмутительный произвол. Представитель Букингемского дворца заявил, что «у королевы не было никаких комментариев кроме одного – она чувствует глубокое отвращение к происходящему». Редакционные полосы «Лондон Таймс» изрыгали весь свой яд на бывшего Пашу Найтсбриджа. Это была самая горячая новость на Би-би-си в течение многих недель. Некоторые рассматривали произошедшее как национальное бедствие. Как выразился один телевизионный репортер – «форменное безобразие грандиозных масштабов».

Сней бин Вазиру случилось быть в хорошем настроении той ночью, и он расценил комментарий этого репортера как комплимент. На следующее утро Сней позвонил ему и поблагодарил за то, что он оказался единственным корреспондентом в городе, у которого хватило духу взять в самый критический момент его сторону.

Если бы вы взорвали Тейт, Национальную галерею и британский Музей в один день, на вас едва ли осыпалось бы больше камней, чем на бин Вазира в те бурные времена.

Но господин бин Вазир был заранее предупрежден аль-Нассаром о том, что ему следует ожидать такой реакции от чопорных и закостенелых лондонцев, и поэтому он продолжал ходить по городу с обычным апломбом, улыбаясь в злобно глядящие на него лица, которые встречал повсюду, игнорируя оскорбительные выкрики, словно показывая всему миру – он всего лишь человек, попавший в сильный летний ветер, который скоро утихнет.

Эта история быстро перелетела через океан, где ее подхватили американские газеты и телевидение. С другого берега Атлантики тоже послышался оглушительный шум. Поколения богатых американцев называли «Бошамп» их «домом за пределами дома», и сколько их уже выросло, зная служащих отеля по именам. Теперь письма, полные ненависти и смертельных угроз, достигали дверей бин Вазира с обоих берегов Атлантики.

Невозмутимый и нисколько не напуганный, бин Вазир продолжал осуществлять свой проект. И вскоре вокруг здания уже высились мостки, а армии строителей и группы рабочих-подрывников начали усердно работать. Все окна и двери были забиты, внутренняя и внешняя реконструкции начались точно по графику.

Бин Вазир в течение всего этого неспокойного времени горячо верил, что однажды для него наступит искупление, и его новый отреставрированный дворец заставит высшее общество Лондона взглянуть на вещи по-иному, – оно поймет, как на самом деле должно выглядеть истинное великолепие. Он нанял лучших архитекторов и проектировщиков и дал им карт-бланш. Естественно, за исключением некоторых основополагающих принципов.

Должны были исчезнуть отвратительные посеребренные зеркала Жоржа Браке, скульптуры и картины века джаза и старые полотна кубистов.

Он представил новые горизонты для своих дизайнеров. Здесь должно быть царство башенок и куполов, колонн и фронтонов в бесконечных мозаиках из цветного камня; флаги всех стран должны трепетать с вершины каждой сверкающей бронзовой башенки, приглашая весь мир к дверям бин Вазира. Да. Когда мир, наконец, увидит его роскошный дворец во всем блеске и великолепии, бин Вазир получит по заслугам. Вполне возможно, даже рыцарский титул, о чем он иногда подумывал.

Первая мысль о том, что всем этим мечтам не суждено сбыться, возникла в день, когда он пригласил все лондонское общество, всю прессу, включая старого приятеля Стилтона из «Сан», засвидетельствовать великое провозглашение нового названия гостиницы. Поползли слухи, будто бин Вазир изменил не только название отеля, но и само историческое название района Мэйфэйр.

В окружении кричащих репортеров и клацающих камер бин Вазир потянул шелковый шнур, и фиолетовый бархатный занавес, закрывавший новый фасад и новое название, упал на тротуар.

Все собравшиеся дружно раскрыли рты. Потрясенная толпа стояла в абсолютной тишине, пристально глядя на фасад гостиницы и не веря своим глазам.

Там, на самом верху, чтобы видели все, массивными золотыми буквами, составляющими дугу над отделанным небесно-голубой плиткой входом в самую великолепную гостиницу Лондона, красовалось ее новое название. И, конечно, оно было точно таким, каким его и задумывал бин Вазир.

Чтобы читалось легче.

БИЧАМС.

13

Остров Нантукет

Вскоре после того как «Киттихок» вылетел в штат Мэн, Стокли Джонс, Росс Сатерленд и сержант Томми Квик завтракали в мерцающем нержавеющей сталью камбузе, где хозяйничал кок «Блэкхока» Сэмюэль Кеннард.

– Кок, – сказал Сток, набивая полный рот еды, – приземли свою задницу рядом с нами и составь нам компанию за завтраком. Ты на ногах с пяти утра.

– Блестящая мысль, дружище, – сказал Сэмюэль и принес на главный обеденный стол тарелку картофельного пюре, заваленного сверху сосисками. – Если не возражаете, благодарю.

Внушительные размеры кока вполне соответствовали его порции.

– Так-то лучше, – сказал Сток. – Не могу переваривать пищу, когда кто-то стоит у плиты. Должно быть, это у меня с детства. Слушай, кок, ты получил увольнительную на берег этим утром? О, тебе обязательно нужно поглядеть на городской музей китобоев. Говорю тебе, брат, те старые задницы были настоящими чудищами.

– Тебе лучше поверить ему, кок, – заявил Квик. – Джонс никогда слов на ветер не бросает и не говорит «задницы» зазря.

Том Квик, всегда вооруженный до зубов, подчинялся непосредственно Сатерленду и нес полную ответственность за безопасность яхты «Блэкхок». Квик был человеком среднего роста, худым, с копной выбеленных солнцем волос и парой откровенных, любознательных серых глаз. Он работал на Хока уже более двух лет. Алекс встретил лучшего снайпера армии США в снайперской школе в Форт Худе. Хок пообещал сержанту Квику потрясающую карьеру и сдержал слово. Сержант помог Хоку спастись в очень многих, казалось бы, безвыходных ситуациях.

– Мне кажется, он повторяет слово «задница» постоянно, Сатерленд? – сказал кок. На большинстве лучших яхт мира работали повара, переманенные из самых знаменитых четырехзвездочных ресторанов Европы. Алекс перехватил Кеннарда в одном пабе в Клэпхем Коммон, где, как он утверждал, готовили лучшую еду во всем Лондоне. Кок был прирожденным кулинарным гением и мог готовить буквально все в совершенстве. Даже соленые стружки из акульего мяса, которые сейчас пережевывал Сатерленд.

– Чертовски вкусная акула, кок, – сказал Росс. – Ну ладно, Сток. Я пошел в библиотеку. Пробегусь глазами по тому списку, который мы составили вчера вечером.

– Хорошо, хорошо, – сказал Сток. – Ты знаешь, мы с сержантом проверили снайперскую винтовку, которую я нашел в дереве. Квик – ходячая снайперская энциклопедия. А мне хотелось бы услышать о вашем с Эмброузом небольшом полуночном визите на место преступления.

– Ну ладно, увидимся позже, – сказал Том Квик, вставая из-за стола. – Мне надо навестить свою команду. Удачи вам, хорошей охоты, парни.

– Сержант, – спросил Сатерленд Квика, – уровень безопасности на борту остается прежним, так ведь?

– Да. Третий уровень безопасности начиная с того момента, как босс получил запрос из ДСБ об инциденте в штате Мэн.

– Что-то у меня на душе не спокойно, Томми. Примени-ка лучше четвертый уровень.

Пятый уровень соответствовал военному положению. Они вводили его только однажды, во время военного переворота на Кубе.

– Так точно, сэр, – сказал Квик, – перейдем на четвертый. – Он козырнул и скрылся. Четвертый уровень означал круглосуточные вооруженные патрули и назначение команды из двух человек, просматривающих видео с подводных камер днем и ночью. «Должно быть, дела действительно плохи», – подумал Квик, поднимаясь на верхнюю палубу.

Час спустя Стокли и Сатерленд все еще были в библиотеке, погрузившись в размышления. Они сумели вычеркнуть несколько названий и имен из списка врагов и создали новый список, «вещественные доказательства».

– Беда с этими врагами, – сказал Сток, развалившись в кресле и сцепив руки за головой. – За голову Алекса Хока назначено вознаграждение в половине стран этого списка.

– Совершенно верно, – согласился Росс. – Но за убийство невесты вознаграждение в этих странах вряд ли было назначено.

– Да, я думал об этом. Парень, который убил Вики, сделал Алексу предупреждение. «Я могу убить тебя. Но прежде заставлю тебя страдать».

– Да, – сказал Росс. – Это определенно не обычное заказное убийство. В списке должны быть по крайней мере еще пять имен, которые мы могли бы вычеркнуть с легкой душой.

– Ну так вычеркивай, – сказал Сток. – Если Конгрив все же захочет их оставить, он может сделать это после возвращения из штата Мэн.

Пока Росс зачеркивал красными линиями некоторые из имен, Стокли подошел к списку вещественных доказательств и при помощи большого черного маркера написал наверху страницы буквы СВД.

– Позволь мне рассказать тебе кое-что о снайперской винтовке, которую этот парень умудрился оставить в дереве, – сказал Сток. – Оружием оказалась СВД Драгунова, снайперская винтовка Драгунова. Извини, если произношу неправильно.

– Русское оружие, – сказал Сатерленд.

– Точно. А теперь самое странное. Это оружие – чепуха. Оно столь устаревшее, что тот парень мог бы с равным успехом воспользоваться кремневым ружьем. – Сток написал рядом с «СВД» дату изготовления ружья, 1972 год.

– Но бьет достаточно точно, если предполагать, что целью на самом деле была Вики, а не Алекс.

– О, вполне точно, если на нем установить самый лучший оптический прицел. Так и было на самом деле, между прочим. Лучший прицел, что можно купить за деньги, черт меня возьми. А теперь самое странное.

– Да?

– Я знаю так много об этом дерьме, что не хочу утомлять кого-либо своими рассказами.

– Утоми меня, Стокли, – сказал Росс. – Заставь рыдать от скуки.

– Ты сам попросил об этом, сынок. Хорошо. Понимаешь, несмотря на то что СВД находилась в массовом производстве в СССР в 70-х годах, ее очень трудно достать в наши дни. Я имею в виду, ни один уважающий себя стрелок не станет специально разыскивать такую винтовку.

– То есть ты хочешь сказать, что убийца не был профессионалом, – сказал Сатерленд, улыбаясь.

– Вот-вот. Именно поэтому босс и любит тебя, Росс. Ты умеешь правильно мыслить, брат мой. А теперь самое интересное. Если само оружие является антиквариатом, то прицел – определенно нет. Прицел «Леопольд и Стивенс Ультра Марк IV» с десятикратным увеличением. Едва ли можно найти лучше. Линзы с мультипокрытием для превосходной передачи яркости и контраста. Яркое изображение без искажений при любом свете. И внешние винты для легкой регулировки прицела. Еще не надоело?

– Ты видишь слезы в моих глазах?

– «Ультра Марк IV» – совершенно новое устройство. Там есть регулировка диапазона, которая подходит для просмотра расстояния от ста ярдов до одной тысячи ярдов всего одним полным поворотом регулировочного диска. И уже только это, мой маленький друг, должно говорить кое о чем.

– А именно?

– Каковы возможности этого прицела? Полное массовое уничтожение. Он используется только американскими спецслужбами или служителями закона. Обыватель не может приобрести такой прицел ни за какие деньги. Сегодня утром я звонил в пункт технической поддержки «Леопольд», чтобы удостовериться в этом. Шансов приобрести его практически нет. В компьютере у них хранятся регистрационные номера каждого прицела.

– Значит, – сказал Росс, подавшись вперед на стуле, – наш стрелок должен быть или американским военным, или полицейским.

– Возможно и то, и другое, но нельзя сказать наверняка.

– Пока что, по крайней мере. Таким образом, у нас есть устаревшее советское оружие с совершенно новым американским оптическим прицелом. Странно, конечно, но я разберусь с этим в конце концов.

– Все же я оставил вкусненькое напоследок.

– Ну давай, колись.

– Тот парень, которому сержант порекомендовал мне позвонить сегодня утром, – я имею в виду технического работника из «Леопольда», по имени Лэрри. Он не сказал мне своей фамилии из соображений безопасности. Так вот, он спрашивал меня, почему я так заинтересовался прицелом. В ответ я рассказал ему всю историю с Вики, от начала до конца. Так вот, он выслушал меня, потому что знал: я бывший «котик», бывший нью-йоркский коп и служил в американском флоте.

– При чем тут американский флот?

– Черт, Росс, оказывается флот США – их главный подрядчик, и компания имеет множество связей с ВМФ, понимаешь?

– Значит, у них есть определенный стимул к сотрудничеству?

– Вот-вот, Росс! Черт возьми! Скажу так – парень как на духу рассказал мне все их секреты.

– Ну и что же он сказал тебе, Сток? Не заставляй меня сходить с ума от нетерпения.

– Парень сказал мне: «Сток, ты ничего не слышал от меня. Но. Есть один проклятый прицел, который теперь находится неизвестно где».

– Христос!

– Так он и сказал! Приблизительно три месяца назад кто-то ворвался в квартиру парня из полицейского спецназа в округе Дейд в Майами. Полицейского убили прямо в его кровати. Кто-то нанес ему удары острым предметом в оба глаза и забрал оружие. Вместе с прицелом.

– Подожди-ка. Парень из спецназа приносил оружие домой? Нет, так не бывает, Сток. Они оставляют оружие в камере хранения после каждой операции.

– Дерьмо! Ты думаешь, я не знаю этого, Росс? Он не должен был хранить свою проклятую снайперскую винтовку дома. Конечно же, нет. Это противоречит уставу службы. Ты прав. Он сплоховал. На время уикэнда взял оружие, винтовку «Беретта М82а1» 50-го калибра, чтобы пострелять в речке аллигаторов. Кто-то следил за парнем, выучив все его привычки.

– Значит, они знали все и о его оружии, и о способностях, и все такое.

– Да.

– А где именно была его квартира?

– На Саут-Бич.

– Вопрос.

– В смысле?

– Каким образом убийца Вики установил новый прицел на старую винтовку? Почему бы просто не воспользоваться «Береттой» 50-го калибра?

– Я думал об этом. Видно, ему было удобнее использовать старую СВД. Скорее всего, он пользовался ею в течение долгого времени. Новая «Беретта» напичкана всякими новыми штучками, в которых он ни черта не понимал. Поэтому он установил хороший прицел на старое оружие.

– Ты думаешь, этот стрелок – русский, Сток?

– Русский, а может, кто-то из прежнего восточного блока. Много же на свете осталось коммунистов, которые не прочь бы замарать руки кровью Алекса Хока.

– Ну а китайцы, северные корейцы…

– Они, конечно, тоже. Но китайцы и северные корейцы, видишь ли, делают свои собственные снайперские винтовки. Они не стали бы марать руки каким-то устаревшим советским дерьмом.

– Кое-кто на Среднем Востоке мог бы…

В этот момент в библиотеке появился Пелхэм, неся серебряный поднос с заварным чайником и чайными приборами на две персоны.

– Осмелюсь сказать, мне очень не хочется прерывать ваше, конечно же, самое глубокомысленнейшее и плодотворное обсуждение, но я подумал, что, возможно, чашка хорошего «Дарджилинга» могла бы помочь и дальше стимулировать ваши мозговые клетки.

– Пелхэм, – сказал Сток, – ну ты и фрукт. Тебе нравится городить всякую ерунду, которую обычные люди, я полагаю, никогда не поймут, но, черт возьми, ты говоришь с таким воодушевлением, что твои слова поневоле воспринимаются положительно.

– Ну вот и отлично, господин Джонс, – сказал Пелхэм. – Значит, вы будете пить чай?

– Я буду пить чай, – сказал Сток, и по его лицу расползлась огромная улыбка. – Пелхэм, ты нянчишься с Алексом с того самого дня, что он родился. Мы сидим здесь и пытаемся выяснить, кто мог настолько ненавидеть Алекса, что убил его невесту у входа в церковь. Возможно, ты мог бы кое-что добавить. Почему бы тебе не сесть рядом с нами и не послушать рассказ старины Росса о его полуночном визите на место преступления?

– Вы серьезно хотите этого?

– Я серьезен, как никогда.

– Тогда я должен быть восхищен. Я собирался провести это утро, сортируя носовые платки его светлости. Хлопковые и шелковые все валяются в одной куче. То, что вы мне предлагаете, кажется намного более интересным и стоящим занятием.

Пелхэм сел на прекрасный старинный виндзорский стул, который Алекс приобрел при распродаже одного имения в Кенте.

– Хорошо. Нам определенно нужна вся возможная помощь, чтобы полностью разобраться. Теперь, Росс, расскажи Пелхэму и мне, что случилось, когда вы с констеблем отправились к церкви той ночью?

– Ах да. Была темная и ненастная ночь. Дождь лил как из ведра, и я не ожидал, что мы чего-то добьемся в результате. Место преступления к тому времени было уже полностью осмотрено. Но констебль напомнил мне, что обычных следователей не стоит путать с Эмброузом Конгривом.

Сток засмеялся:

– Этот Эмброуз – настоящий спец. Он прирожденный коп, правда ведь?

– Приняв во внимание то, что стрелок провел ночь или большую ее часть на дереве, мы обошли вокруг ствола. Дважды. – Росс засунул в карман куртки руку и вынул маленький конверт из кальки. – Эмброуз нашел это во время второго обхода. Конверт только что вернулся из лаборатории.

Сток взял конверт и поднес его к свету.

– Непонятно, что это такое.

– Это кончик сигары. И обертка, и содержимое были идентифицированы как часть кубинской сигары. На обертке остался элемент фольги. Ребята из лаборатории смогли определить марку. «Кохиба».

– Так, ну и к чему мы пришли? Кубинские сигары можно приобрести где угодно.

– Совершенно верно. Но ярлык указывал, что эта сигара не была предназначена для экспорта. Возможно, она была куплена на Кубе.

– Хорошо, многие из кубинских парней хотели сделать из Алекса отбивную, но мы убили большинство из них, когда разнесли вдребезги подлодку мятежников.

– Сток, – спросил Сатерленд, наклоняясь вперед, – ты думаешь то же самое, что и я?

– Советская снайперская винтовка. Сотни их остались на Кубе. Стрелок мог быть и кубинцем. Бог знает сколько мы их угробили тогда…

– Куба, – перебил его Сатерленд. – Именно это слово Алекс попросил Конгрива добавить в список.

Именно тогда Пелхэм выронил из рук чайную чашку. Она упала на пол со звоном и разбилась на мелкие кусочки, а чай выплеснулся на брюки Стокли.

– О господи! – воскликнул Пелхэм. – Я, должно быть, схожу с ума!

– Ничего страшного, Пелхэм. Я помогу все собрать и…

– Я сделал ужаснейшую вещь, – сказал Пелхэм. – Абсолютно ужаснейшую. Я, должно быть, впадаю в старческий маразм.

– О чем ты, Пелхэм? – спросил Сатерленд. – Ты, мой друг, просто неспособен сделать что-нибудь ужасное.

Пелхэм глубоко вздохнул и уставился на двух мужчин.

– Вы оба думаете, что человек, который убил Викторию, мог быть кубинцем?

– В настоящее время мы подозреваем, что это так.

– Это может совершенно не соответствовать истине, – сказал Пелхэм, тревожно потирая руки в белых перчатках.

– Когда ты пытаешься раскрыть хладнокровное убийство, Пелхэм, все может соответствовать истине, – уверил его Сток.

– Это было приблизительно через неделю, после того как все вернулись с Карибского моря. После успешного завершения того мероприятия, которое его светлость шутливо назвала «личным кубинским ракетным кризисом», Вики гостила в нашем доме в Лондоне, выздоравливая после тех испытаний, что ей пришлось перенести в руках кубинских мятежников. Никто не возражает, если я налью себе маленький глоток виски? Чувствую себя немного испуганным.

– Черт возьми, Пелхэм, – сказал Стокли, – сейчас уже больше девяти утра, и я сам налью тебе стаканчик.

Стокли подошел к бару, посмотрел на серебряные ярлыки, висящие на горлышках тяжелых хрустальных графинов. Он не выпил за всю жизнь ни капли спиртного и был немного растерян, где здесь что.

– Виски в том графине слева, Сток, – сказал Сатерленд. – Пожалуйста, продолжай, Пелхэм.

– Хорошо. Ну вот, Вики и Алекс провели прекрасный вечер в доме на Площади Бельграв. Они ужинали в одиночестве. После ужина я поднялся к ним и показал тайную комнату, где хранил все детские игрушки Алекса и тому подобное. Там был прекрасный портрет лорда и леди Хок. Мы с Алексом решили повесить его над камином в гостиной. Они долго сидели на диване и любовались этим полотном.

– Что было после этого, Пелхэм? – спросил Стокли.

– Той ночью была жуткая гроза, и я развел в камине огонь. Когда дрова разгорелись, я оставил их наедине. Когда вернулся через несколько часов, то обнаружил, что они заснули. Было приблизительно три утра, и я решил накрыть их меховым покрывалом. Как раз тогда это и случилось.

– Что? – спросил осторожно Сатерленд, поскольку старина явно был не в себе.

– Я пошел было в свою комнату, и в этот момент услышал, как кто-то позвонил в дверь.

– В три утра? – удивился Сатерленд.

– Да. Ведь могло случиться что-то чрезвычайное. На самом деле не было никакого ЧП. Я спустился, включил лампы наружного освещения и открыл дверь. Там под проливным дождем стоял человек в черном плаще и держал в руках большой черный зонт. Он сказал, что ищет Александра Хока. Я ответил, что лорд Хок давно спит. «Тогда передайте ему это», сказал мужчина, вручив мне маленький золотой медальон. Я вспомнил, что этот медальон принадлежал его светлости.

– Ты передал его Алексу? – спросил Стокли.

– Нет. Просто ужасно. Я сунул медальон в карман жилета и ушел спать с твердым намерением отдать принесенную вещь его светлости следующим утром. Когда в семь я сошел вниз, чтобы приготовить завтрак, то нашел записку от его светлости, в которой говорилось, что они с Вики поднялись с рассветом и поехали в Хоксмур, где проведут несколько дней на Котсуолдских холмах, а потом Виктория уехала в Америку. Я положил медальон в серебряную коробку, где Алекс хранит все свои медали. И, что совершенно непростительно, забыл даже упомянуть о медальоне. Так как он никогда не смотрит на свои медали, я вполне уверен, что до сих пор Алекс ничего не знает об этом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю