355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тед Белл » Живая мишень » Текст книги (страница 3)
Живая мишень
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:51

Текст книги "Живая мишень"


Автор книги: Тед Белл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 32 страниц)

4

Венеция

Франческа в одиночестве пила шампанское и смотрела на туманные огни по берегам Большого Канала. Вечерний бриз, несущий с воды туман, откинул светлые завитки волос с ее лба. Она позволила себе улыбнуться, стоя у перил балкона на террасе апартаментов во дворце Гритти. Последние итальянские детективы, американские дипломаты и агенты безопасности уже исчерпали свои способности. Каждая следственная группа посетила номер трижды на протяжении недели после странной смерти недавно назначенного американского посла в Италии. Они получили от нее, как было сказано, все, чего хотели. Ложь.

Она позволила себе улыбнуться, потому что ни один мужчина на земле никогда не получал от нее всего, чего хотел.

Три итальянских детектива ушли из гостиницы, сжимая в руках ее глянцевую фотографию восемь на десять с автографом. Два красивых американских агента из государственного департамента и после третьего посещения ушли лишь с одним жгучим воспоминанием: как обнажилось ее снежно-белое бедро и розовая подвязка чуть выше черных чулок, когда она поднималась из глубокого уютного кресла, чтобы попрощаться.

Один из них, агент Сэнди Дэвидсон, как ей показалось, обладал некоторым очарованием.

– Исчез! – воскликнула она при его последнем посещении, заливаясь слезами. – Да! В дыму! Бах! Вот что с ним случилось, Сэнди! Ужасно, правда? О Мадонна!

Американский агент долго благодарил всемирно известную кинозвезду и приносил извинения за то, что задавал так много деликатных вопросов в такое ужасное для нее время. Он уверял, что скоро поймают террористическую группу, стоящую за ужасным убийством Саймона Кларксона Стэнфилда. «Были ли какие-нибудь угрозы»? – спросил он, надевая плащ. «Были, – ответила она, – да, еще неделей ранее. Мой возлюбленный сказал, как он устал от того, что за ним всегда кто-то шпионит». Чего она не сказала им – ну им, конечно, и необязательно было это знать, – что за ее возлюбленным действительно кое-кто присматривал той теплой летней ночью.

Спустя две минуты, после того как Стэнфилд оставил ее лежащей в кровати, Франческа налила в бокал шампанское и вышла голой на балкон.

Ее маленькая серебряная птичка улетела. Красная сумка, висящая на голом плече, теперь была намного легче, уже без ракеты. Она сделала глубокий вздох и задумалась. Через несколько мгновений, проведенных в размышлениях, она снова открыла красную кожаную сумку.

Да, она допустила только одну серьезную ошибку. Зря она огрызнулась тогда на Лучано, когда он хотел помочь ей с сумкой. Конечно, жертва заметила эту оплошность в ее поведении. Она не могла лететь в Венецию; ей пришлось сесть на поезд из-за содержимого ручной клади. Длинная поездка была утомительна и скучна, все просили у нее автографы. Никакого оправдания этому срыву. Она потеряла терпение на причале, и в это мгновение мишень непременно заметила неладное в ее поведении.

Ей сильно повезло, что он не попросил разрешения взглянуть на содержимое сумки. Глупо! Только глупцы могут позволить себе такую роскошь, как неосторожность!

Она вынула из красной кожаной сумки две вещи. Монитор «Сони Уотчмэн» с крошечной спутниковой антенной и очень сложный спутниковый телефон, к которому приспособила летающее устройство собственного изобретения.

Она включила монитор, который легко умещался на ладони, и антенну. Передача изображения от вмонтированной в крошечную ракету камеры была потрясающей.

Мишень бежала в двадцати футах впереди, петляя из стороны в сторону, и непрерывно оглядывалась через плечо. Его лицо, такое красивое в спокойном состоянии, превратилось в маску ужаса. Он только что пересек Alla Napoleonica и уже вбегал на центральную базарную площадь. Не отводя глаз от экрана, она набрала быстрый номер на зашифрованном спутниковом телефоне. Сней бин Вазир, иначе известный как Паша, снял трубку после второго звонка.

– Паша?

– Моя маленькая розочка, – произнес мягкий мужской голос на классическом арабском языке, но с заметной примесью английского акцента.

– Да, Паша.

Паша давно решил называть всех женщин в своем гареме смерти petites fleurs de mal – «маленькие цветы зла». Каждая маленькая боевая единица армии его соблазнительных убийц имела право на свое собственное цветочное имя и, так как Франческа имела определенный авторитет, она решила взять себе название любимого цветка, розы.

Лучшая из них, она была предметом зависти для них всех – известная красавица, представительница одной из самых старых аристократических семей Франции. Самая первая убийца, завербованная Пашой еще в те времена, когда каждое его движение контролировал Эмир. Теперешняя отшельница, она вела роскошную жизнь в большом доме на Иль де ля Сите. Никто, за исключением Паши, не видел ее и не говорил с нею. Она была известна только под именем Аберджин, ее кодовое имя – Смертельный Паслен.

– Ты видишь, мой Паша? – спросила Франческа на английском языке.

– Потрясающе, – ответил Паша. – Невероятно. Замечательная серебряная стрела доктора Сунга летит прямо в цель.

– Это еще не все, на что мы надеялись?

– Эмир непременно обрадуется, мой цветочек. Я уверен, что когда он увидит это, то… постой-ка! Что он собирается делать?

– Нырнуть в канал, я полагаю. Я бы так и сделала. Смотри! Он…

– Джара! – вскрикнул Паша. – Дерьмо!

С тех пор как он оставил Англию и возвратился в свои родные горы, Паша смешивал английский язык с арабским и арабский язык с английским.

– Не мигай или пропустишь самое интересное, Паша.

– Поразительно! Каким образом эта штука балансирует в воздухе?

– Поэтому-то я так люблю это новое оружие, Паша. Такая бомба-ищейка может поворачиваться в любом направлении, под любым углом. Доктор Сунг объяснил мне, что принцип работы чем-то напоминает управление палубными истребителями. Да, принцип работы тот же, только размеры гораздо меньше.

– И эта штука может двигаться под водой?

– Конечно, Паша!

– Да! Да! Она движется под водой, она…

Видеотрансляция резко прервалась, пошли статические помехи.

– Аллах Акбар! – вскричал Паша. – Ты будешь щедро вознаграждена в райском храме Эмира, маленькая розочка.

– Аллах Акбар, – сказала Франческа, после того как Паша повесил трубку. Изумительное оружие работало безупречно. Доктор Сунг, которого она встретила на оружейном рынке в Курдистане, заслужил свою репутацию истинного гения оружейного дела. Биологическое, химическое или ядерное оружие – он знал толк во всем. Он сделал имя на отравляющих газах и был известен в определенных кругах как Ядовитый Плющ.

Венецианская луна выскользнула из-за облака, и теперь терраса купалась в ее светло-голубом свете.

– Один готов, – шепнула себе Франческа, улыбнувшись.

Паша, урожденный Сней бин Вазир, пятый сын Махмуда, убрал в сторону позолоченную трубку и откусил еще один кусок шоколадного печенья. Его повар пек такие печенья в большом количестве. Он нажал кнопку селекторной связи и приказал киномеханику погасить огни в комнате. Наблюдать смерть американца в режиме реального времени доставило ему огромное наслаждение. Он испытал почти такое же удовольствие, как от печенья.

– Прокрути-ка мне снова! – скомандовал Паша.

Сней бин Вазир хлопнул в ладоши два раза. Это был сигнал двум наложницам, спрятанным под его просторным вышитым шелковым халатом, чтобы они продолжили оказывать свои услуги.

– Смерть в Венеции! – ревел он каждый раз, когда драматическая сцена заканчивалась. – Прокрути снова! – Он сделал запись этой сцены для личной коллекции Эмира и теперь с наслаждением просматривал ее снова и снова.

Наконец он удовлетворился увиденным.

– Вон! Вон!! – гаркнул Паша, и две голые куртизанки, выскочив из-под халата, хихикая и позвякивая браслетами, побежали к выходу. Сней бин Вазир хлопнул еще четыре раза, намекая четырем личным телохранителям, что он собирается идти.

Он передвигался по дворцу в искусно изготовленном резном итальянском паланкине XVIII века. Он уже достиг таких размеров, что предпочитал паланкин собственным ногам. Поскольку его вес теперь составлял приблизительно четыреста фунтов (160 кг), придворные доктора были обеспокоены здоровьем его шестидесятилетнего сердца. А он отмахивался от них, говоря, что нет никакой проблемы.

У него не было сердца, дьявол его побери.

Четверо телохранителей крякнули и сели на корточки, каждый взялся за один из четырех шестов, на которых крепился паланкин, с удивительной легкостью подняв его. Подъем Паши и его позолоченного паланкина практически не составлял для них никакого усилия, потому что Сней бин Вазир выбрал именно их в число самых приближенных, самых что ни на есть личных телохранителей – четырех самых крупных японских борцов сумо.

Ичи, Като, Тошио, Хиро.

Сней бин Вазир, печально известный африканский султан, теперь известный в Эмиратах под прозвищем Паша, специально поехал в Японию, чтобы сделать там свой выбор. Он наблюдал и изучал мир сумо в течение многих месяцев, посещая выступления борцов в Токио, Йокогаме и Киото, перед тем как принять решение. Четырех мужчин в конечном итоге похитили. Захватили, накачали наркотиками и вывезли контрабандой из Японии на борту личного «Боинга-747» Паши. Потом караван верблюдов доставил их в высокогорный район. Борцов привезли в роскошную крепость Вазира четырьмя годами ранее. Если тогда у них был хоть маленький шанс на спасение, сейчас не оставалось ни одного.

Это событие вызвало в Японии бурю негодования. Но никто не знал, куда делись рикиши, и спустя некоторое время экономические бедствия страны заставили забыть об этой истории.

Паша хлопнул в ладоши один раз, и четыре охранника медленно двинулись вперед, пронося паланкин через мраморные залы; сквозь бесконечные двери, покрытые золотом и орнаментом из гиацинтов и хризолитов. Их босые ноги тихо ступали по шелковистым коврикам, вышитым серебряными звездами и полумесяцами. Гобелен изображал плывущие по зеркальной поверхности Нила одномачтовые корабли с посеребренными парусами. Певчие птицы диковинной окраски свободно порхали в просторных внутренних дворах Синего Дворца, удерживаемые в плену лишь тончайшими золотыми сетями, висящими в вышине.

Наконец королевская процессия достигла маленького сада, предназначенного для старшей жены Паши, Жасмин. Четверо сумоистов аккуратно опустили паланкин и, отвесив Паше глубокий поклон, осторожно удалились, чтобы насладиться несколькими часами свободного времени в личных покоях.

Они не были пленниками. Паша поработил их, создав рай сумо в пределах стен дворца: он заплатил им золотом и алмазами, сделал их чрезмерно богатыми, он дал им право выбирать лучших женщин в гареме, дал им в услужение легионы рабов.

Однако Сней бин Вазир видел, что борцы тем не менее не были счастливы. Будучи острым наблюдателем и знатоком человеческого характера, Паша быстро предположил, в чем источник их несчастья. Они лишились известности и почета, который оказывался им на родине.

Тогда Паша построил большой зал в стиле самых великолепных храмов сумо периода Нары VIII столетия. Это было нечто восхитительное, с позолоченными балками сандалового дерева, высящимися над дохё, или рингом. Каждую неделю здесь проводились состязания, восторженные посетители доставлялись сюда принудительно. Каждый, от капитана имперских телохранителей до самого незначительного придворного, был обязан следить за боем, и все места были непременно заполнены.

Паша получал большое наслаждение, глядя на эмоции в лицах собирающейся толпы. Некоторые симулировали интерес – он знал точно, кто, и делал им вразумительные наставления, но основная часть зрителей была в неподдельном восторге, когда каждый из борцов с большим достоинством исполнял церемонию дохё-ири. Сначала сумоист хлопал руками, чтобы привлечь внимание богов. Затем обращал ладони вверх, чтобы убедить всех в отсутствии оружия. И наконец, заключительный акт – звучные удары ступнями по рингу, чтобы отвести все зло от дохё.

Каждый борец приобрел поклонников и большой почет в стенах дворца. Они стали знаменитостями в пределах большого горного святилища Паши. То, что Паша позволял кому-то затмевать его собственное сияние, стало источником большого замешательства и сплетен в бараках, где жили охранники, и среди женщин в гареме.

Хотя они никогда не посмели бы сказать это вслух, большинство из них полагали, что эта занимательная глава в жизни Паши могла закончиться только трагедией. Огни, которые горели слишком ярко в стенах дворца, имели обыкновение внезапно угасать. В этой солнечной системе было разрешено лишь одно солнце.

В дополнение к тому, что они защищали Пашу собственными жизнями в случае необходимости и ежедневно носили его в паланкине, четыре борца обучали своего нового владельца древнему искусству сумо, появившемуся полторы тысячи лет назад. Сней бин Вазир, бессердечный, мощный и полный коварства, был заинтересованным и способным учеником. Сам Като сказал, что бин Вазир уже достиг такого уровня мастерства, чтобы стать серьезным конкурентом японским рикиши высшего разряда. Усовершенствовав свои навыки, он однажды смог бы посоревноваться с ними в мастерстве.

Сней однозначно дал понять четырем рикиши, что если он когда-либо победит любого из них, наказанием станет немедленное изгнание побежденного из дворца. Этого желал только Ичи. Никакое богатство или женщины не могли пролить бальзам на его разбитое сердце. День и ночь он жаждал Мичико, ангела, который спустился на землю, чтобы стать его благословением, как раз перед тем как его похитили. В то время как его честь запрещала преднамеренно сдаться на дохё – а на языке сумо это называлось цуки даши – она не запрещала, решил он, смерти его теперешнего владельца, который считал его пленником и которого он не чтил.

И так каждое утро, когда будет всходить солнце, поднимаясь по высоким стенам дворца, и разреженный горный воздух станет прозрачен от света, заставляющего сиять заснеженные горные вершины, Ичи будет один бродить в садах, советоваться со своим сердцем и внимательно слушать песни плещущихся фонтанов. Он ждал чистого и невинного голоса Мичико. Конечно, однажды воды смогут нашептать подсказку, как Ичи избежать заточения и найти обратный путь к возлюбленной. И так вернуться к источнику солнечного света.

5

Лондон

– Может, еще по пинте портера, шеф? – спросил инспектор Росс Сатерленд Конгрива, повышая голос из-за гвалта, стоящего в баре. Они пришли сюда с постановки Театра Принца Эдварда, убежав, прежде чем начал опускаться занавес. Помчались сквозь холодный, промозглый дождь до ближайшего паба на улице Олд Комптон-стрит. Нырнув в бар, они теперь более или менее удобно расположились у стойки.

– Нет, спасибо. Мне действительно пора приступать к работе, инспектор, – сказал Конгрив компаньону, глянув на часы. – Настала пора забот.

– Что, не по вкусу представленьице пришлось, шеф?

Кто-то, Эмброуз Конгрив не мог припомнить точно, кто, – один из его приятелей, кажется Фрутти Меткалф, недавно сказал ему, что он непременно испытает восторг, посетив популярный мюзикл под названием «Мама Миа».

Восторга он не испытал.

– Я знаю, многие наслаждаются такими представлениями, которое мы только что имели несчастье видеть. Приторное, засахаренное кондитерское изделие, цинично рассчитанное для приведения людей к НОЗ.

– НОЗ?

– К наименьшему общему знаменателю.

– А по мне так ничего. Даже понравилось.

– Какая гадость! Этот мюзикл был о свадьбе, ради Бога, Сатерленд, о свадьбе! Как мог кто-нибудь – а я думаю, это был Стики Роуланд, предложить мне посмотреть на чью-то чертову свадьбу? Черт бы побрал весь этот театр, Господи! Разве в мире уже ни осталось ни капли – как же там это слово называется – ни капли…

– Пристойности? – предположил младший по званию представитель Скотленд-Ярда, не совсем уверенный в том, что именно хотел сказать Конгрив.

– Пристойности, точно. Благопристойности! Прошло лишь две недели со… со свадьбы Алекса и Виктории. Хорошо. Что мне остается теперь делать, если не выпить? Если не возражаешь, я закажу еще пинту.

Сатерленд поймал взгляд полного бармена.

– Половину горького, пожалуйста, и еще одну пинту сюда, – сказал он, глядя на Конгрива краем глаза. «Да, сейчас друг положительно угрюм», подумал он, выкладывая на стол очередную пятерку. Увидев собственное отражение в задымленном зеркале над стойкой, Сатерленд поразился, каким утомленным выглядит он сам.

Инспектор Сатерленд, мужчина тридцати с небольшим, как и его компаньон, работал и на Скотленд-Ярд, и на Алекса Хока. Шотландец, рожденный в горной местности к северу от Инвернесса, имел рост чуть ниже шести футов, сухой и долговязый, со здоровым цветом лица, парой внимательных серых глаз и коротко подстриженными, как и у его кузенов-американцев из ЦРУ, волосами цвета соломы. Если бы не его горский акцент и особая привязанность к свободным твидовым курткам, прежнего старшего лейтенанта авиации Королевского флота, впоследствии переквалифицировавшегося в инспектора Скотленд-Ярда, можно было с легкостью принять за американца.

Но лицо, которое он теперь видел в зеркале, выглядело изможденным, даже измученным. Черт, они все прошли через это. Ужасная и нелепая смерть Вики потрясла каждого, кому дорог был Алекс Хок.

Конгрив, казалось, принял на себя самый сильный удар после Хока и в личном, и в профессиональном плане. MI5, MI6, и Скотленд-Ярд делали все, что могли. К большому огорчению Конгрива, однако, они отказали ему в личном участии в расследовании.

– Что же мне теперь делать, Сатерленд? – спросил Эмброуз, оставляя без внимания принесенное пиво. – Сидеть сложа руки и ни черта не делать? О господи!

– Да. Весьма печально.

– Все это непростительный произвол, вот что я скажу, – заметил Конгрив, теперь уже порядком заведенный. – Мы все еще работаем на Скотленд-Ярд, если я не ошибаюсь. Разве кто-нибудь на улице Виктория-стрит может мне возразить в этом?

Сатерленд мрачно смотрел в полупустой стакан, чувствуя себя таким же расстроенным, как и его начальник.

Росса и Алекса Хока связывали длительные отношения. Во время войны в Заливе, когда Алекс совершал боевые вылеты в составе авиации Королевского флота, Росс был его вторым пилотом, выполняя обязанности штурмана и наводчика. То есть в его обязанности входило не давать самолету затеряться над просторами пустыни и выявлять самые лучшие мишени.

Ближе к завершению конфликта, после одного особенно тяжелого боя в небе у Багдада их самолет был сбит ракетой класса «Земля-Воздух»-7. Оба катапультировались из горящего истребителя, приземлившись в пустыне приблизительно в тридцати милях к югу от столицы Саддама. Захваченные в плен и заключенные в тюрьму, они прошли суровую обработку в руках иракских охранников. Сатерленда особенно жестоко избивали в течение ежедневных «допросов». Хок, понимая, что его друг близок к смерти, не видел иного выхода, кроме немедленного побега из этой созданной людьми адской бездны.

Той ночью Хок голыми руками убил огромное множество охранников. Они бежали через пустыню на юг, ориентируясь по звездам и пытаясь найти британские или американские позиции. В течение многих дней и ночей Хок нес Сатерленда на спине. Они блуждали вслепую по песчаным дюнам, пока их наконец-то не обнаружил экипаж американского танка под командованием капитана армии США Патрика «Кирпича» Келли.

Тот же самый «Кирпич» Келли теперь был американским послом в Суде Святого Иакова.

Сатерленд потягивал из своей кружки и все еще обдумывал вопрос Конгрива. Почему Скотленд-Ярд не разрешил им принимать участие в расследовании? Как один из личных представителей Хока, он желал немедленных действий и при этом видел, что не делается почти ничего.

– Они и близко нас туда не подпустят, – сказал, наконец, Росс с усмешкой висельника, – они думают, что мы слишком близки к финалу.

– Слишком близки к финалу? К какому еще, черт возьми, финалу?

– Позволь мне перефразировать. Они воображают, что бурные эмоции могут затмить нам разум.

Эмброуз Конгрив усмехнулся этой фразе, снова поднял пинту и начал жадно пить. Он смотрел в сторону, минуя взглядом посетителей, на завесу дождя, освещаемую уличными фонарями и заливающую окна.

– Даже не позволили осмотреть место преступления. И тот участок на опушке леса, где Стокли обнаружил логово снайпера, – продолжал Эмброуз. – И кому? Мне? Эмброузу Конгриву? В голове не укладывается.

– Действительно, дело дрянь.

– Не то слово, Сатерленд. Дело гораздо хуже. Как ты думаешь, записал кто-нибудь на пленку само преступление?

– Уже прошло две недели с того момента.

– Значит, пленка записана. Судмедэксперты и следователи, осматривавшие место преступления, скоро исчезнут.

– Что ты имеешь в виду, шеф?

– Я скажу тебе, что, черт возьми, я думаю. Мы все еще здесь?

– Ну, ты ведь не собираешься…

– Нанести небольшой ночной визит на место преступления? Да, как раз это я и собираюсь сделать, Сатерленд.

– Надеюсь, ты шутишь? По такой собачьей погоде? В этот час?

Конгрив осушил кружку, отодвинул табурет, приподнялся и наклонился, посмотрев в лицо Сатерленда; его глаза светились если не весельем, то озорством. Росс не удивился бы, если увидел, что шеф накручивает кончики своих вощеных усов.

– О господи, он серьезно, – произнес Сатерленд.

– Серьезнее не бывает. Дождь, к счастью, ослабевает. Думаю, нам было бы лучше идти прямо сейчас. Сбегаем только к твоему дому и возьмем твой «Мини». А, ну и твою следовательскую сумку, конечно же.

– Сбегаем? – переспросил Сатерленд, посмотрев через плечо в окно, которое все было в дождевых подтеках.

Было уже далеко за полночь, когда Сатерленд мчался на зеленом «Мини-Купере» окольными дорогами, потом сбавил на секунду скорость и свернул в узкий переулок, ведущий к крошечной деревне Аппер Слотер. Занавесь дождя и глубокие лужи на проселочной дороге сильно осложняли езду, но Росс был абсолютно уверен в том, что автомобиль его не подведет, так как он с успехом гонял на нем даже в Гудвуде, да и в местах с гораздо худшими условиями. Расколовшая небо молния осветила дорожный знак, когда он проезжал мимо. Три мили до нужной деревни, а значит, церковь может появиться слева в любой момент. Живые изгороди с обеих сторон дороги были высоки и густы, и Сатерленд подался немного вперед, пытаясь увидеть какой-нибудь знакомый ориентир.

– Я прекрасно понимаю, ты полагаешь, что мы гоняемся за стадом диких гусей, Сатерленд, – сказал Конгрив, нарушив молчание и глядя сквозь запотевшее ветровое стекло. – Но теперь, когда мы, кажется, нагоняем их, мог бы ты немного притормозить?

– Извини. Сила привычки.

Сатерленд сбавил ход, и Конгрив откинулся на сиденье. Он посмотрел на Росса и улыбнулся:

– Тебе только на соревнованиях ездить.

– Да перестань, шеф, – ответил Сатерленд, понизив передачу и резко поворачивая направо. – Ты был прав относительно этой поездки. Я уже почувствовал себя гораздо лучше. Неважно, найдем мы что-нибудь или не найдем. Но меня до сих пор мучает единственный вопрос: почему Вики? У Алекса куча врагов. Но Вики? Ее убийство не имеет никакого смысла, ведь так?

Эмброуз Конгрив ответил:

– Ее убили выстрелом в сердце из снайперской винтовки. Причем в такую точку, чтобы погрешность прицела была минимальной. Вики была мишенью. Убийство было преднамеренным и скорее всего имело целью нанести Алексу как можно более тяжелую душевную травму. Я составил список всех людей и организаций, которые могли бы решиться причинить Алексу Хоку такие мучения. Мы с тобой изучим этот список, рассматривая одну кандидатуру за другой, пока не найдем – стой-ка, вот и наш поворот – чуть дальше и налево.

Десять минут спустя они карабкались по грязному склону в зеленых резиновых сапогах и желтых плащах, разрезая плотный занавес дождя мощными лучами фонарей. Видимость была менее пяти футов, и ливень, казалось, все усиливался.

– Проклятый погодный фронт, кажется, прикончит нас здесь, – закричал Конгрив, потому что сквозь шум ливня и раскаты грома только криком можно было сообщить что-то друг другу.

– Мы почти на месте. Оно на краю холма, как раз за этим кладбищем, – закричал Росс, обернувшись к спутнику.

Дуга молнии на мгновение осветила небольшое кладбище ослепительным белым светом, и Конгрив успел обойти крупный надгробный камень, о который чуть не споткнулся. Теперь склон резко пошел вверх, и фонарь Конгрива осветил флуоресцентную желтую ленту, окружавшую место преступления, которую полицейские натянули между деревьями. Ходить по этой грязной жиже было очень неудобно и скользко.

– Я уверен, что саперы уже очистили почву от мин, – закричал Эмброуз Сатерленду, который уже почти подошел к пленочному ограждению. Он не был уверен в этом полностью – вся прилегающая территория в день убийства была просто усыпана фугасами. Допустим, все они были вывезены; тем не менее ходить здесь было немного рискованно.

– Есть только один способ узнать это наверняка, – сказал Сатерленд. Он нагнулся, проскользнув под ленту, и стал ждать, когда Конгрив присоединится к нему.

– Твою мать, – пробормотал Эмброуз себе под нос, поскользнувшись в грязи, и прошел к Сатерленду, который уже приподнял ленту для начальника. Конгрив слегка пригнулся, все же устояв на ногах, и удивился, поняв, что дождь значительно ослабел. Посмотрев ввысь, он увидел плотный навес крон и был благодарен за небольшую отсрочку потопа. Он поводил фонариком по дуге, пытаясь различить нужное дерево.

– Вон оно, шеф!

– Хоть об одном теперь не надо волноваться, – заметил Эмброуз, осторожно прокладывая дорогу сквозь мрак промокших деревьев, – я имею в виду, что мы не оставим следов. Здесь так грязно, что никто ничего не разберет.

– Да, точно, вот наше дерево, здесь, – сказал Сатерленд, подходя к основанию массивного дуба и освещая ствол фонарем. Конгрив провел пальцами по огрубевшей коре.

– Следы когтей, – заявил он, пробежав взглядом по освещенному фонарем стволу трехсотлетнего дерева. – Обычно такими пользуются электромонтеры и садовники. Видишь следы проколов на коре, идущие вверх?

Он отвернулся от дерева и посмотрел на Сатерленда. В глазах Конгрива был заметен знакомый блеск, ноздри его раздувались, и Росс понял, что босс взял след.

– Вопрос. Когда были опечатаны подъездные дороги в деревню, инспектор? – спросил он Сатерленда, уставившись на сырую, покрытую листвой землю вокруг основания дерева.

– Ровно в полдень в пятницу, за сутки перед свадьбой. После этого никто, кроме сельских жителей и людей, имеющих веские на то причины, не приходил сюда.

– А в какой день информация о местоположении часовни впервые просочилась в прессу?

– В первое воскресенье месяца.

– Значит, у убийцы было две недели на то, чтобы узнать, в какой церкви будет свадьба, выбрать это место, настроить механизм, заминировать территорию и залечь на позицию.

– Естественно, он не стал бы проводить эти две недели на дереве.

– Что с другой стороны этого холма?

– Деревня.

– Он провел последние две недели в деревне, изображая из себя туриста, чтобы иметь серьезные основания время от времени находиться в лесу. Под видом орнитолога, художника, натуралиста или кого-нибудь в этом роде. Наверное, у него был бинокль, какой-нибудь большой ранец. В нем он мог пронести сюда и ружье, и взрывчатку. Завтра мы поспрашиваем всех местных жителей, узнаем, помнит ли кто-нибудь человека, подходящего под такое описание.

– Я все еще думаю о подъемном механизме, – сказал Росс. – Не понимаю, откуда в убийце такая забота о растительности? Почему он просто не использовал монтажные когти, чтобы забраться наверх, а потом слезть вниз?

– Все дело в быстром отходе, Росс, – сказал Конгрив. – У него было предостаточно времени, чтобы вскарабкаться достаточно высоко. Но он знал, что после выстрела на его поиски вверх по холму сразу же помчатся преследователи. Он хотел спуститься с дерева как можно быстрее.

Сатерленд кивнул в ответ, оттирая с лица капли дождя. В отличие от Конгрива, который прихватил с собой старую широкополую зюйдвестку, он был без головного убора.

– Я думаю, – начал Сатерленд, – он провел ночь с пятницы на субботу там, подняв с собой кабель. Так у него было гораздо больше шансов остаться незамеченным в свадебное утро.

– Да, – согласился Конгрив, – так он скорее всего и поступил. Чтобы проснуться задолго до рассвета. Ночь ведь там холодная. Он взял с собой еду, какой-нибудь горячий напиток.

– Я понимаю, на что ты намекаешь. Но это был очень профессиональный убийца. Он предусмотрел все тонкости.

– Тем не менее, Росс, сила часто находится на стороне закона. Люди забывают о всякой осторожности, когда вычищают кровь из ванны. Парень провел на дереве всю ночь, хорошо…

– Дежурные следователи полностью прочесали место преступления.

– Тех инспекторов, которые осматривали здесь окрестности, офицер Сатерленд, не стоит путать с Эмброузом Конгривом.

– Извини, босс, я просто хотел сказать…

– Мы обойдем ствол дерева со всех сторон, – сказал Конгрив, вынув пару латексных перчаток из служебной сумки Сатерленда. – Радиус пятнадцать футов. Ты иди туда, а я пойду против часовой стрелки. Я что, излишне скрупулезен, а? Так, что ли, они думают? Ей-богу, так они и думают, дорогой мой Сатерленд!

Двадцать минут спустя, когда их дождевики были покрыты грязью, соломой и сырыми листьями, двое следователей встретились с другой стороны дерева.

– Хорошая поверхностная экспертиза, осмелюсь заметить. Давай пройдемся еще раз, что ли? Я теперь пойду по твоей половине, – сказал Конгрив. Он встал на колени и, держа фонарь в одной руке, начал аккуратно переворачивать слои листьев один за другим.

Сердце Сатерленда чуть не перестало биться, когда пять минут спустя он услышал восклицание Конгрива:

– Ага!

Независимо от того, сколько раз он слышал от Эмброуза Конгрива слово «ага», он знал, что оно означало только одно. Холодный след только что стал значительно теплее.

– Что у тебя, шеф? – спросил он, посмотрев на начальника через плечо. Конгрив сжимал большим и указательным пальцами какой-то мокрый черный предмет.

– Не знаю. Подойди, взгляни, ничего тебе не напоминает?

– Понятия не имею. Может быть, какой-то заплесневелый корень?

Конгрив вынул из кармана лопатку и поддел предмет, убрав его в прозрачный пластиковый пакет как возможное вещественное доказательство.

– Похоже, эти твои дежурные следователи пропустили важную улику. Ведь это сигара, – сказал он, поднеся пакет к фонарю Сатерленда. – Видишь отпечатки зубов?

Росс поглядел на сигару с другой стороны.

– Да, – ответил он. – А здесь, похоже, осталась фольга, которая была в упаковке. Видишь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю