355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Грегори » Нечестивый союз » Текст книги (страница 21)
Нечестивый союз
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:36

Текст книги "Нечестивый союз"


Автор книги: Сюзанна Грегори



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 27 страниц)

Сержант, встретивший Бартоломью минувшей ночью, ожидал его у ворот. Вслед за ним доктор и Кинрик прошли через внутренний двор и просторный холл замка и оказались в комнате, где лежал раненый. Комнату заливал яркий солнечный свет, проникавший сквозь открытые окна. Вокруг раненого во множестве толпились товарищи. При виде доктора они почтительно расступились, давая ему дорогу.

Молодой солдат сел на тюфяке и протянул Бартоломью руку. Сняв повязку, доктор с удовлетворением оглядел чистую рану без признаков нагноения.

– Заживает превосходно, – сообщил он, накладывая новую повязку. – Но помните, приятель, руке необходим покой. Иначе рана может открыться вновь.

– Доктор, вы сотворили чудо! – воскликнул солдат. – Отец Филиус заявил, что я непременно умру, Робин из Гранчестера собирался отрезать мне руку. А вы сумели извлечь стрелу и заживить рану!

– Никакого чуда здесь нет, – решительно возразил Бартоломью.

Он вовсе не желал, чтобы по городу пошли слухи о его чудесных исцелениях. Мэттью прекрасно понимал, что это приведет к самым нежелательным последствиям. Во-первых, к нему устремится поток страждущих, которым он не в силах будет помочь; во-вторых, раздосадованные коллеги непременно обвинят его в шарлатанстве, а то и в ереси.

– Ну, если это не чудо, то я уж и не знаю, как это назвать! – расплылся в улыбке молодой солдат. – Так или иначе, вы спасли мне жизнь и сохранили руку. И со временем я стану столь же метким стрелком, как мой отец, – добавил он, указывая на сержанта.

Бартоломью еще раз напомнил парню о необходимости быть осторожным с раной и поднялся, чтобы уйти. Сержант вышел во внутренний двор вслед за ним.

– Доктор, прошлой ночью я заметил, что вы чем-то встревожены, – сказал он, сжимая руку Бартоломью. – Вы спасли моего сына, и я хочу отплатить добром за ваше добро. Я знаю, вы ищете убийцу городских потаскух. Скажите, могу я как-нибудь помочь вам?

– А вам известны какие-либо обстоятельства, что могут пролить свет на эти убийства? – спросил Бартоломью.

– Увы, нет, – покачал головой сержант. – Можете не сомневаться, знай я хоть что-нибудь, безотлагательно сообщил бы вам. Откровенно говоря, шериф палец о палец не ударил, чтобы найти убийцу. Да и разбойников, разграбивших повозки с товаром, он явно искать не собирается.

– Вы говорите о повозках Освальда Стэнмора? – уточнил Бартоломью.

– Да, – кивнул сержант. – Я полагаю, что разбойники рассчитывали не только на удачу. Они заранее выбрали место и время. Уж я-то способен понять разницу между случайным нападением и тщательно спланированной атакой. Можете мне поверить, здесь не обошлось без солдат. Причем солдат, которые хорошо знают свое дело.

Заявление сержанта немало озадачило Бартоломью. Неужели Талейт использует часть своих солдат и грабит обозы на больших дорогах? И именно по этой причине не торопится расследовать преступления, совершаемые в городе?

У самых ворот Бартоломью лицом к лицу столкнулся с Талейтом.

– Опять вы! – дрожа от негодования, взревел шериф. – Какого черта вам надо?

– Я уже ухожу, шериф, – учтиво ответил Бартоломью, не желавший затевать препирательства. Участь арестанта отнюдь не привлекала доктора.

– Убирайтесь немедленно! – бросил Талейт. – И чтобы ноги вашей больше здесь не было.

Бартоломью вперил в разъяренного шерифа изучающий взгляд. Талейт был моложе доктора, но сейчас выглядел на десять лет старше. Лицо его покрыла нездоровая бледность, под глазами залегли темные круги. Бегающий взгляд красноречиво свидетельствовал о том, что этот человек пребывает в крайнем исступлении. Возможно, именно он убил нескольких женщин и ныне готовится к новому убийству, о чем было объявлено на сатанинском ритуале в церкви Всех Святых. Как опытный медик, Бартоломью понимал, что шериф находится на грани умопомешательства.

Не проронив ни слова, Бартоломью вышел из ворот. Кинрик последовал за ним. На улице валлиец вздохнул с облегчением.

– В городе ходят слухи, что шериф наш не в себе, – сообщил он. – Поговаривают, он тронулся умом после того, как упустил Фруассара. Он так на нас набросился, что я уж боялся, не миновать нам подземной камеры. С него станется изобрести какой-нибудь пустой предлог и отправить невинных людей за решетку. Ему теперь в каждом мерещится сбежавший Фруассар. Он арестовал уже нескольких человек, мало-мальски на него похожих. Теперь им придется доказывать, что они никогда не имели чести быть Мэриусом Фруассаром.

Слова Кинрика заставили Бартоломью задуматься. Возможно, нужно сообщить Талейту о том, что Фруассар мертв. Узнав об этом, шериф будет вынужден освободить невинных людей из-под ареста. Но вполне вероятно, что все повернется иначе, возразил сам себе Бартоломью. Если Талейт действительно убийца, известие о смерти Фруассара ничуть его не обрадует. А Бартоломью, сообщивший эту новость, тем самым подпишет себе смертный приговор.

Погруженный в тревожные размышления, доктор не замечал ничего вокруг. Внезапно Кинрик схватил его за руку, заставив вздрогнуть. Бартоломью растерянно осмотрелся. Они остановились возле церкви Всех Святых, окруженной густыми зарослями.

– В церкви кто-то есть! – прошептал Кинрик.

И прежде чем Бартоломью успел его остановить, шустрый валлиец исчез в кустах. Бартоломью оставалось лишь последовать за ним. Осторожно заглянув в приоткрытую дверь, он убедился в том, что Кинрик прав. Некто, облаченный в мантию университетского магистра, подобную той, что носил сам Бартоломью, опустился на колени и рассматривал темные пятна на полу. Окинув церковь взором, Бартоломью удостоверился, что незнакомец здесь один. Тогда он скользнул в дверь и стал приближаться к человеку в мантии, укрываясь за колоннами.

Кто же это такой, мысленно вопрошал себя Бартоломью. Может статься, сам глава сатанинской секты, решивший еще раз проверить, не оставил ли он в церкви каких-либо следов? Тут доктор наступил на кусок дерева, упавший с потолка, и громкий треск нарушил царившую в церкви тишину. Незнакомец издал пронзительный крик и вскочил с колен.

– Хесселвел! – в изумлении воскликнул Бартоломью.

При звуке собственного имени Хесселвел, не тратя времени на то, чтобы разглядеть говорившего, бросился наутек. Бартоломью позабыл об осторожности и побежал за ним. Хесселвел метнулся к алтарю, за которым находилось большое окно, и обеими руками вцепился в подоконник. Бартоломью настиг его, когда тот уже собирался выпрыгнуть, и изо всей силы схватил за мантию. Оба полетели на пол. Пытаясь вырваться, Хесселвел награждал противника чувствительными пинками.

Однако Бартоломью удалось скрутить ему руки и, навалившись всем телом, прижать к полу. В таком положении Хесселвел был вынужден прекратить сопротивление.

– Вы! – сдавленно прошептал он, узнав Бартоломью. – Так это были вы!

Ужас, мелькнувший в глазах противника, поразил доктора. Хесселвел вновь принялся отчаянно дергаться. Но при виде Кинрика, спешившего на подмогу Бартоломью, он счел за благо покориться своей участи.

– Что за чушь вы несете? – недоуменно осведомился Бартоломью. – Где это я был?

– Мне следовало догадаться раньше, – пробормотал Хесселвел.

– О чем? – рявкнул Бартоломью.

Он выпустил Хесселвела, и Кинрик помог дрожащему магистру подняться на ноги, при этом не выпуская его запястья. Донельзя испуганный Хесселвел в своей грязной и пыльной мантии имел весьма жалкий вид.

– Что вы здесь делаете? – спросил Бартоломью, отряхивая собственную мантию. – Я видел, вы что-то искали! Что именно?

Хесселвел тщетно пытался овладеть собою. Взглядом он ощупывал доктора, словно проверял, нет ли у того оружия.

– Я хотел узнать, была то настоящая кровь или краска, – пробормотал он наконец.

– Значит, вы принадлежите к общине Пришествия? – уточнил Бартоломью. Теперь странные действия Хесселвела обрели для него смысл.

– Вы знаете об этом не хуже меня, – прошептал Хесселвел, искоса глядя на Бартоломью.

– С какой это стати? – пожал плечами Бартоломью.

Только загадка начала проясняться, как слова Хесселвела вновь вызвали у врача недоумение.

– Потому что вы – глава секты! – глубоко вдохнув, заявил Хесселвел. Набравшись храбрости, он посмотрел Бартоломью прямо в глаза. – Удивляюсь, как я не догадался раньше. Вы часто отлучаетесь из колледжа по ночам. Вы вечно возитесь с какими-то отварами и снадобьями. И многие студенты подозревают вас в ереси. Теперь все объяснилось. Это вы вручили мне это, – добавил он, протягивая Бартоломью маленький стеклянный пузырек. – И все же до сего дня я пребывал в неведении.

Бартоломью, от изумления лишившийся дара речи, переводил взгляд с бледного лица Хесселвела на стеклянный пузырек у него в руках. Вне всякого сомнения, то была одна из склянок, в каких он оставлял больным лекарства. На горлышке даже сохранился обрывок пергамента с выведенными рукой Бартоломью рекомендациями по применению снадобья. Теряясь в догадках, доктор протянул руку за пузырьком.

Хесселвел неверно истолковал причины его замешательства и проворно спрятал за спину руку, сжимавшую склянку.

– Я могу быть вам полезен, – исподлобья взглянув на Бартоломью, пробормотал он. – Обещаю молчать как рыба. В конце концов, до сих пор я неплохо служил вам. Не вижу причин, которые помешали бы мне продолжать.

– О чем вы говорите? – процедил Бартоломью.

По спине у него пробежал неприятный холодок. Вполне возможно, не один Хесселвел подозревал, что доктор является главой сатанинской секты. Мысль эта заставила Бартоломью содрогнуться.

Хесселвел подался вперед и произнес, понизив голос:

– Вы ведь помните, я успешно выполнил ваше поручение и оставил предостережение брату Майклу.

Бартоломью принялся вышагивать вокруг алтаря, чтоб привести в порядок свои сумбурные мысли. Итак, козлиную голову на кровать Майкла подбросил Хесселвел; их догадка, что это дело рук чужака, не имеющего отношения к Майкл-хаузу, оказалась неверной. Теперь понятно, откуда злоумышленник знал комнату Майкла и то, что монах уже вернулся из Или. Спал Майкл очень чутко, но долгий путь утомил его, и он не проснулся, когда Хесселвел вошел в комнату.

Продолжая шагать, Бартоломью пытался припомнить, как принял Хесселвел известие о покушении на Уолтера. Тогда он стоял рядом с отцом Эйданом. Изумленные лица обоих отчетливо вспыли перед внутренним взором Бартоломью. Или Хесселвел наделен незаурядным талантом лицедейства, или он был потрясен и напуган не менее всех прочих обитателей Майкл-хауза.

– Вы едва не отправили привратника на тот свет, – проговорил Бартоломью, не сводя с Хесселвела испытующего взгляда.

– Это не моя вина, – воскликнул Хесселвел, и в глазах его вспыхнуло отчаяние. – Вы оставили мне бутылку вина и приказали передать ее Уолтеру так, чтобы он не догадался, от кого она. Вы сами заверили меня, что в ней всего лишь снотворное снадобье, но никак не смертоносный яд.

– Я ни в чем вас не заверял и ничего не поручал вам, – сказал Бартоломью. – К вашей богопротивной секте я не имею ни малейшего отношения. Все ваши домыслы ошибочны, мастер Хесселвел. Да, я часто выходил из колледжа по ночам, но лишь для того, чтобы навестить больных. Я вожусь со снадобьями и настоями, потому что без этого невозможно заниматься медициной. Если наиболее тупоумные из моих студентов считают меня еретиком, это происходит лишь от их неспособности понять, чему я пытаюсь их обучить. Более того, мне прекрасно известно, что привратник Уолтер имеет обыкновение спать на посту и потому нет никакой надобности потчевать его снотворным зельем.

Хесселвел смотрел на него, выпучив глаза от удивления.

– Но к какой же общине вы принадлежите? – пробормотал он. – К общине Очищения?

Бартоломью отрицательно покачал головой. Хесселвел поник и сгорбился. Кинрик по-прежнему крепко держал его за руку.

– Как вы теперь намерены поступить? Вы ведь не станете никому рассказывать, что я принадлежу к общине Пришествия?

Дрожащий голос Хесселвела был полон мольбы.

– Я не имею права скрывать это, – непререкаемым тоном заявил Бартоломью. – Мой долг – сообщить мастеру, что вы являетесь членом этого нечестивого союза. А уж он решит, какого наказания вы заслуживаете.

– Но они убьют меня! – простонал Хесселвел. – Умоляю, не губите мою жизнь! Вы не представляете, насколько велико их могущество!

Взгляд его был полон ужаса, и Бартоломью невольно ощутил приступ жалости.

– Если вы упорствуете в своем намерении, доктор, прошу вас, поговорите с мастером после заката! – взмолился Хесселвел. – Дайте мне возможность собрать пожитки, нанять лошадь и скрыться из города! В противном случае меня неминуемо ждет смерть.

Бартоломью поднял глаза к небу. До заката оставалось около двух часов. Хесселвел переводил полный отчаяния взор с Бартоломью на Кинрика. Бартоломью подумал о том, что опасения магистра законоведения должны иметь под собой веские основания.

– Так и быть, я отложу разговор с мастером на несколько часов, – после недолгого колебания изрек Бартоломью. – Но вы должны сообщить мне все, что вам известно о секте, членом которой вы являетесь.

– Если я расскажу, мне не жить, – побелевшими губами прошептал Хесселвел.

– Если я отправлюсь к мастеру немедленно, не дав вам возможности скрыться, вам грозит та же участь, – пожал плечами Бартоломью. – Выбор за вами.

Хесселвел безнадежно огляделся по сторонам.

– Что ж, терять нечего, – проронил он. – Но вы дадите мне время для побега?

Бартоломью молча кивнул.

– У меня нет никаких гарантий, что вы меня не обманете, – заявил магистр права.

– Никаких, – согласился Бартоломью. – Однако положение у вас безвыходное, и торговаться не приходится.

Несколько мгновений Хесселвел молчал, понурив голову.

– Я вступил в общину Пришествия, как только прибыл в Кембридж, – заговорил он. – В Лондоне я тоже принадлежал к подобной общине и нередко выполнял различные поручения, причем не безвозмездно. Среди членов таких союзов существует обыкновение пользоваться услугами друг друга. Приехав сюда, я сразу же получил приглашение вступить в общину Пришествия.

Так вот откуда у скромного законоведа богатая одежда, догадался Бартоломью. Его всегда удивляли щегольские наряды Хесселвела, столь выделявшиеся на фоне дешевых поношенных мантий других магистров.

– Поначалу все шло хорошо, – продолжал Хесселвел. – Время от времени мы устраивали ночные собрания в заброшенной церкви. Но месяц назад глава нашей общины исчез и на его место заступил другой. С тех пор все переменилось. Собрания стали более частыми, а обряды – жуткими и устрашающими.

– Что вы можете рассказать об этом новом главе?

– Он не единожды обязывал меня выполнять некоторые поручения, – вздрогнув, сообщил Хесселвел. – Иногда он передавал их через своих помощников, иногда говорил со мной сам. Но лица его я ни разу не видел. Однажды один из его приспешников дал мне склянку с некоей горючей смесью и приказал натереть зельем задние ворота Майкл-хауза. В другой раз, после смерти дочери де Белема, глава секты решил ночью отправиться в Майкл-хауз и приказал мне сопровождать его.

Произнеся эту фразу, Хесселвел внезапно уронил голову в ладони.

– Сейчас только я понял, что вы никак не могли быть главой общины, – прошептал он. – Ведь тогда, в саду, вы вступили с ним в драку и едва не сорвали с него маску! Он приказал нам не вмешиваться, что бы ни случилось. Но когда я увидал, что он вот-вот потеряет маску, я поджег ворота и дал ему возможность скрыться. Откровенно говоря, я взял на себя смелость нарушить его приказ лишь потому, что опасался предательства с его стороны. Окажись он в ваших руках, он не стал бы меня выгораживать.

– С вами был еще один, – напомнил Кинрик. – Детина огромного роста. Кто он такой? Дьявол собственной персоной?

Хесселвел вновь содрогнулся.

– Я никогда не видел его без маски. Как, впрочем, и всех других приспешников главы секты. И я ровным счетом ничего о них не знаю.

Сказав это, Хесселвел погрузился в молчание.

– Более вы ничего не имеете нам сообщить? – подал голос Бартоломью.

– Я едва не убил беднягу Уолтера, – покаянно понурившись, признался Хесселвел. – И я подбросил козлиную голову на кровать брата Майкла.

– Зачем глава секты приказал вам сделать это? – спросил Кинрик.

– Не имею понятия. Он отдавал приказы, а я беспрекословно выполнял их. Этот человек внушал мне трепет. Я не представляю, зачем ему понадобилось смазывать задние ворота колледжа горючей жидкостью. Одно мне доподлинно известно: все его помыслы проникнуты злом. Господи боже, как горько я сожалею о том, что позволил втянуть себя в водоворот темных деяний!

– Какие еще поручения вы выполняли? – осведомился Бартоломью.

– Помимо тех, о которых я вам рассказал, всего лишь два. Он велел мне ночами бродить по улицам и выслеживать убийцу непотребных девок. Однако же я полагал, что убийца – это он, ибо он заранее предсказал их смерть. Думаю, это его поручение было хитростью. Посылая членов секты на поиски убийцы, он давал им понять, что сам не обагрял рук кровью.

– А второе поручение? – спросил Бартоломью.

Он припомнил, как недавно Хесселвел едва не заснул во время утренней мессы. В этом не было ничего удивительного, если учесть, что ночи напролет ему приходилось рыскать по улицам.

– Вместе с двумя его пособниками я поднялся на крышу церкви и во время ночного ритуала выпускал оттуда птиц и летучих мышей. Я начал подозревать, что таинственные знамения, которыми сопровождались наши церемонии, являются делом рук человеческих. Как видно, подозрения мои не укрылись от главы секты. И тогда он решил удостоить меня своим доверием. Он слишком хорошо сознавал: чем глубже я погрязну в пучине греха, тем надежнее будет мое молчание. А если бы этот человек почувствовал, что я представляю для него угрозу, он убил бы меня без малейшего колебания.

– Значит, вы отдавали себе отчет в том, что совершаете грех, – произнес Бартоломью. – Почему тогда вы не отказались способствовать гнусным деяниям вашего патрона? Почему не порвали с дьявольской сектой?

– Я боялся, – прошептал Хесселвел. – Один из членов секты имел неосторожность досаждать главе расспросами. Неделю спустя его нашли в Королевском рву с перерезанным горлом. К тому же я уверен, что все сатанистские секты – лишь слепые орудия некоего тайного промысла. Они служат тому, чья власть беспредельна, тому, о ком я боюсь говорить и думать.

Последние слова Хесселвела полностью отвечали предположениям Бартоломью. Он тоже подозревал, что за устрашающими ритуалами и фальшивыми знамениями скрывается нечто куда более грозное и зловещее. Благодаря сведениям, которые им удалось вытянуть из испуганного законника, некоторые вопросы наконец обрели ответ, другие же по-прежнему оставались загадкой. Теперь Бартоломью понимал, что произошло той ночью, когда был отравлен Уолтер. Хесселвел просто выполнял приказ и не имел понятия, зачем его патрону понадобилось посылать привратнику бутылку с отравленным вином. Таким образом, предположение Бартоломью, согласно которому привратника отравил чужак, в конце концов оказалось верным.

Хесселвел обеспокоенно взглянул на солнце, неумолимо клонившееся к западу.

– У меня остался всего один вопрос, – сказал Бартоломью. – Зачем глава секты дал вам пузырек с лекарством?

– Вскоре после смерти Фрэнсис де Белем он приказал мне выйти ночью в сад колледжа и открыть для него ворота. Это поручение повергло меня в величайшую тревогу, ибо я опасался ночного дозора. Заметив мое смятение, глава секты дал мне пузырек и сказал, что снадобье меня успокоит. Предупредил, что принимать его надо в соответствии с рекомендациями на ярлычке. Я должен был вернуть ему склянку, но волнения, пережитые в ту ночь, заставили меня позабыть об этом. Снабдив меня успокоительным снадобьем, глава секты поступил очень предусмотрительно, – с печальной улыбкой добавил Хесселвел. – Если бы не лекарство, у меня никогда не хватило бы присутствия духа поджечь ворота и тем самым помочь ему убежать.

– Вы рассказали нам все? – уточнил Бартоломью.

Хесселвел молча кивнул.

– Все, что мне известно. Более он не давал мне поручений. Лишь расспрашивал о слухах, которые ходят по колледжу. Теперь вы меня отпустите?

Бартоломью кивнул. Хесселвел вздохнул с явным облегчением.

– Я хочу поделиться с вами кое-какими соображениями, – сказал он, выходя из церкви вслед за Бартоломью и Кинриком. – Приехав сюда, я узнал, что в городе есть две общины сатанистов. Однако, несмотря на все попытки, мне не удалось получить хоть сколько-нибудь достоверных сведений относительно общины Очищения. Если верить молве, община эта соперничает в могуществе с общиной Пришествия. Но мне ни разу не довелось встретиться с кем-либо из ее членов. И, откровенно говоря, само существование этого союза вызывает у меня сомнения.

Кинрик весьма неодобрительно отнесся к тому, что Бартоломью позволил Хесселвелу скрыться из города. Майкл, услышав о случившемся, полностью разделил негодование валлийца.

– В любой момент он может вернуться и наделать бед, – угрюмо заявил монах. – Подумать только, ты держал в руках сатаниста, и он сам признался в своих нечестивых деяниях. Как ты мог его выпустить?

– Это человек донельзя запуган, брат, и вряд ли пожелает вернуться, – заметил Бартоломью. – Его отсутствие не помешает нашему дознанию. А если его опасения справедливы и ему действительно угрожает опасность? В таком случае я был бы виновен в его смерти.

– Почему ты говоришь, что его отсутствие не помешает нашему дознанию? – процедил Майкл. – Он единственный человек, кто знаком с главой секты. Он должен знать, что тот искал в саду!

– Уверяю тебя, Хесселвел рассказал нам все без утайки, – устало возразил Бартоломью. – Глава секты попросту использовал его, не считая нужным пускаться в объяснения.

– И все же я не понимаю, как ты мог отпустить с миром мерзавца, подбросившего мне козлиную голову, – не унимался Майкл. – Этот человек едва не стал убийцей! Ведь он пытался отравить Уолтера.

– Он не знал, что в бутылке смертоносный яд, – заявил Бартоломью, вытаскивая из кармана пузырек, полученный от Хесселвела. – Может статься, эта вещица сослужит нам добрую службу. Надо только определить, что за снадобье в ней содержится. Тогда по своим записям я выясню, кому из больных его прописывал, и мы узнаем имя главы секты.

– А если там какое-нибудь распространенное средство, прописанное нескольким десяткам больных? – недоверчиво вопросил Майкл. – Например, имбирное масло или настой пустырника.

– Нет, – покачал головой Бартоломью. – Такие склянки я использую только для сильнодействующих снадобий.

Он вынул из пузырька пробку и осторожно принюхался. Определить, что содержалось в бутылочке, не составило труда. Даже не заглядывая в записи, Бартоломью вспомнил, что в последнее время прописывал его лишь одному больному. Вне себя от изумления, он повернулся к Майклу.

– Это лекарство мастера Бакли! – воскликнул доктор. – В жаркую погоду кожный зуд особенно досаждал ему, и я лечил его этим успокоительным настоем.

– Значит, старина Бакли – глава общины Пришествия? – сосредоточенно нахмурившись, пробормотал Майкл. – Похоже, мы приближаемся к разгадке тайны. Кстати, солнце уже давно опустилось. Отправляйся к мастеру и поведай ему о гнусных поступках Хесселвела. Ты выполнил обещание, и откладывать беседу более нет нужды.

Поспешно пересекая двор, Бартоломью заметил, что в ворота колледжа вошел какой-то человек. Узнав Ричарда Талейта-старшего, Мэттью от удивления замер на месте.

– Доктор, – тихо произнес Талейт, приближаясь к нему. – Я бы хотел поговорить с вами и братом Майклом. Но так, чтобы беседа не стала достоянием любопытных ушей.

Кинрик провел их в зал собраний и зажег в настенных канделябрах свечи из личного запаса Элкота. Талейт не проронил ни слова, пока валлиец не удалился, плотно закрыв за собой дверь.

– Мне следовало бы обратиться к вам раньше, джентльмены, – произнес Талейт, переводя взгляд с Майкла на Бартоломью. – Но я не знал, можно ли вам довериться.

Бартоломью понимал, что происходит в душе у Талейта, однако не счел нужным прерывать молчание.

– Вы правы, я действительно принадлежу к общине Пришествия, – вновь заговорил Талейт. – И две ночи назад я принимал участие в сатанинском ритуале в церкви Всех Святых, – с содроганием добавил он. – В общину меня привело отчаяние. Черная смерть похитила всех моих дочерей и внуков. Церковь утверждает, что Господь наказывает нас за грехи. Однако я, запятнавший себя столькими прегрешениями, до сих пор жив, а невинные дети оставили этот мир. Я решил, что церковное учение ложно, и не желал более внимать ему. На вопросы, мучившие меня, община Пришествия давала осмысленные ответы, в то время как нерадивые священники отделывались невразумительным бормотанием. Простите за кощунственные речи, брат. Но таково положение вещей.

Признания Талейта почти дословно повторяли откровения де Белема. Опасения, которыми епископ поделился с Бартоломью еще до начала чумного поветрия, полностью оправдывались. Удрученные разразившимся бедствием, люди покинули лоно истинной церкви, а духовные пастыри были слишком малочисленны, дабы спасти заблудших овец.

– Поначалу община стала мне родным домом. Я даже привел туда всех своих родных. Однако месяц назад начались пугающие перемены. У общины появился новый глава. При нем все пошло совсем не так, как при Николасе.

– При Николасе? – удивленно переспросил Майкл. – Значит, прежде главой общины был Николас из Йорка, клерк церкви Святой Марии?

– Да, лишь я один знал о том, что Николас является главой общины Пришествия, – кивнул Талейт. – Месяц назад он умер, и слова мои не могут причинить ему вреда. После его смерти мы решили избрать нового главу. Но стоило нам вскинуть руки для голосования, как в облаке густого черного дыма возник какой-то человек… а может, и не человек вовсе. Он сообщил, что сам дьявол прислал его возглавить нашу общину.

Устроить облако густого черного дыма нетрудно, отметил про себя Бартоломью. Надо взять охапку сухой травы, облить ее дегтем и поджечь. К тому же у ловкого трюкача наверняка были помощники.

– С тех пор собрания наши стали для меня истинной мукой, – продолжал Талейт. – Ритуалы, исполненные жутких знамений, внушали ужас и омерзение.

Я хотел порвать с общиной, хотел уберечь свою семью от мракобесия. Но мне сказали, что, если я сделаю это, моих родных ожидает смерть. Новый глава заявил, что убийства, происходящие в городе, совершаются по воле самого дьявола. Я должен сделать еще одно признание. Жена моя состарилась, а я еще полон мужской силы. Иногда мне случалось посещать одну девицу. Звали ее Фрита. Она стала второй жертвой неведомого убийцы.

Талейт закрыл лицо руками, а Майкл и Бартоломью обменялись поверх его головы многозначительными взглядами.

– Новый глава нередко донимал меня расспросами, – продолжал Талейт. – Он хотел быть в курсе всех городских новостей и пересудов. Расспрашивал меня о моей торговле и моих компаньонах.

Этот загадочный посланник сатаны на редкость любопытен, мысленно произнес Бартоломью. Хесселвела он тоже расспрашивал, как идут дела в Майкл-хаузе.

– Вам известно, кто глава вашей общины? – мягко осведомился Бартоломью. – Как его имя?

Талейт вскинул голову. Глаза его испуганно бегали.

– Нет, – проронил он. – Никому из нас это не известно. Но меня терзает догадка. Чудовищная догадка.

– И вы пришли поделиться с нами этой догадкой? – спросил Бартоломью.

– Да, – кивнул Талейт. – Больше мне некому об этом рассказать. Его необходимо остановить. Он провозгласил, что вскоре в городе совершится очередное убийство, и намерен лишить жизни еще одну жертву. – Талейт набрал в грудь побольше воздуху и выпалил: – Я полагаю, глава общины – не кто иной, как сэр Реджинальд де Белем.

– Де Белем! – изумленно воскликнул Майкл. – Но это невозможно. Или вы забыли: одна из жертв – его дочь. Он не стал бы убивать ее!

«Как не стал бы убивать и Исобель, с которой провел столько приятных ночей», – явственно читалось во взоре Майкла.

«Тем более что де Белем был главой общины Очищения», – мысленно добавил Бартоломью.

По крайней мере, так утверждал он сам. Правда, Хесселвел заявил, что само существование общины Очищения представляется ему до крайности сомнительным. Устроить подобную мистификацию довольно легко. Необходимо лишь распустить по городу слухи о таинственных ночных собраниях да время от времени окроплять кровью алтарь церкви Святого Иоанна Захарии. По словам Стэнмора, последнее собрание общины Очищения посетили всего пять человек. Возможно, там был глава секты и несколько его ближайших приспешников. И встретились они лишь для того, чтобы поддержать горожан в этом заблуждении.

Бартоломью задумчиво провел рукой по волосам. Они с Майклом только что предположили, что Николаса, скорее всего, убил Гилберт. Как же связаны между собой все эти темные дела? Пузырек с успокоительным лекарством, который глава общины Пришествия вручил Хесселвелу, мог принадлежать одному Бакли. Во всей этой запутанной истории слишком много претендентов на роль сатанинского главы – как, впрочем, и на роль убийцы гулящих женщин. Кого Бартоломью встретил в саду вместе с Хесселвелом? Бакли, Гилберта или же де Белема? Кто, помимо Хесселвела, прятался на крыше церкви, выпуская птиц и летучих мышей во время магического ритуала? И с какой целью де Белем заверил Бартоломью, что является главой общины Очищения, если подобной секты не существует?

– Я долго, очень долго ломал голову над этой загадкой, – подал голос Талейт. – Но все факты указывают на де Белема. Я уверен, что не ошибся.

– Откровенно говоря, мы подозревали, что главой богопротивной секты является ваш сын, – буркнул Майкл.

– Ричард? – воскликнул Талейт, в ужасе подавшись назад. – Но что натолкнуло вас на это несуразное предположение?

– Прежде всего его нежелание должным образом выполнять обязанности шерифа. Все в городе знают, что он не стремился поймать убийцу проституток и чинил препятствия тем, кто пытался сделать это.

– Увы, сын мой оказался в безвыходном положении, – устало проронил Талейт, откинувшись на спинку стула – Он опутан по рукам и ногам.

– Почему? – вопросил Майкл. – Что мешает ему выполнять свой долг?

– Сын Ричарда находится в руках де Белема, – пробормотал Талейт, в отчаянии закрыв лицо руками. – И если Ричард сделает хоть шаг против сатанинских сект, де Белем лишит жизни невинное дитя.

– Сын Ричарда? – недоверчиво переспросил Бартоломью. – Вы имеете в виду ребенка, что родился в прошлом году?

– Да, де Белем похитил моего единственного внука, появившегося на свет после чумы, – кивнул Талейт. – Единственного сына Ричарда. А вы ведь сами сказали, доктор, что его жена более не сможет иметь детей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю