355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Грегори » Нечестивый союз » Текст книги (страница 16)
Нечестивый союз
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:36

Текст книги "Нечестивый союз"


Автор книги: Сюзанна Грегори



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 27 страниц)

– Скажите, мастер Гарольд, каким образом яд на лезвиях так долго сохраняет смертоносные свойства? – осведомился Бартоломью.

Гарольд просиял. Он обрадовался тому, что у кого-то хитроумные приспособления вызвали искренний интерес, а не страх и отвращение.

– Лезвие спрятано вот здесь, в углублении, видите? – пустился он в объяснения. – Оно запечатано свинцом, так что яд не может просочиться и причинить кому-нибудь вред. Если хотите, я могу вскрыть углубление. Правда, я могу сделать это лишь в своей мастерской, с большими предосторожностями. Но я и без того уверен, что там окажется яд, смешанный с особыми веществами – например, с ртутью. Благодаря этому яд много лет остается в жидком состоянии и всегда готов совершить свое дело. В Риме я видел, как собака, по лапе которой полоснули подобным лезвием, сдохла через десять минут. Но что до вашего замка, он все же слишком старый. Может статься, яд уже выдохся. Тому, кто хочет пользоваться подобным устройством в течение долгих лет, я бы посоветовал время от времени заливать в углубление свежий яд.

Бартоломью кивнул, не сводя взгляда с проржавевших железок. Гарольд заметил, что доктор рассеянно вертит на пальце связку ключей, и протянул к ним руку.

– Видите эти три маленьких ключа? – спросил он, разглядывая связку. – Они отпирают отравляющий механизм. Я же сказал, яд необходимо менять.

Взяв один из крошечных ключей, слесарь вставил его в вертикальный разрез в задней части замка. Бартоломью не сводил глаз с ловких пальцев Гарольда. Изобретательность создателей этих механизмов приводила доктора в восхищение. Узкий разрез совершенно не походил на отверстие для ключа, и человек, не посвященный в тайну замка, никогда бы не догадался о его предназначении.

– Я полагаю, последний из тех, кто знал об отравленном устройстве, на ваше счастье, потрудился его запереть, – заметил Гарольд. – Ох, джентльмены, как тут не удивляться вашему везению! Ведь лезвие вполне могло выскользнуть, когда вы открывали замок.

– Значит, механизм был заперт, – вполголоса пробормотал Майкл, обращаясь к Бартоломью. – Это обстоятельство, а не только перчатки, и уберегло Бакли от отравления. Он умело обращался с замками, и ядовитое лезвие оставалось на месте. А когда монах принялся в них ковыряться, механизм пришел в действие и убил его.

– Верьте моему слову, джентльмены, лучше избавиться от этих штук, – выпрямляясь, повторил Гарольд. – Использовать их опасно, а привести в порядок невозможно.

– Может быть, вы заберете их с собой? – предложил де Ветерсет. – Полагаю, вы сумеете распорядиться ими должным образом. А мы будем спокойны и уверены, что опасные устройства находятся в руках мастера.

Польщенный Гарольд отвесил канцлеру низкий поклон и принялся заворачивать разобранные замки в кусок ткани. Наконец слесарь откланялся и вышел прочь. Де Ветерсет последовал за ним, дабы выпустить его из церкви. Хэрлинг вновь принялся расхаживать по комнате.

– Зря мы позвали этого малого, – процедил он. – Обо всем, что он сказал, мы догадывались и сами.

– Догадывались, но не были уверены, – пожал плечами Майкл. – Что ни говорите, между домыслами и фактами есть некоторая разница. А теперь мы точно знаем, что ни Бакли, ни какой-либо неизвестный преступник, вознамерившийся убить первых людей университета, не менял замков. Мы знаем также, что смерть монаха-взломщика – случайность, а не злодейский умысел. Причина ее в том, что замки слишком проржавели и износились.

– Но мы по-прежнему останемся в неведении относительно того, зачем монаху понадобилось взломать сундук, – напомнил Бартоломью. – Так что наше дознание не слишком продвинулось вперед.

– Я бы так не сказал, – возразил Майкл. – По крайней мере, более нет надобности искать убийцу монаха. Его просто не существует.

– Однако же убийца Фруассара существует и по-прежнему разгуливает на свободе, – пробормотал Хэрлинг, в волнении ломая пальцы. – Прошу извинить меня, джентльмены, но я вынужден вас оставить. Меня ждут срочные дела.

Он поклонился и вышел из комнаты. Подойдя к окну, Бартоломью увидал во дворе де Ветерсета, оживленно беседующего со слесарем.

– Какая муха укусила Хэрлинга? – поинтересовался Майкл, открывая один из стенных шкафов и окидывая взглядом полки. – Бедняга буквально места себе не находил. И почему он так откровенно не желал, чтобы замки осмотрел слесарь? Всякому ясно, дело тут вовсе не в воскресном дне.

Бартоломью тяжело вздохнул и направился к дверям.

– Нам тоже пора идти, брат, – сказал он. – Срочные дела ожидают не только Хэрлинга.

Они вышли из церкви и направились к колледжу. Небо, затянутое свинцовыми тучами, внезапно озарила вспышка молнии, затем последовал оглушительный раскат грома. Мгновение спустя на землю обрушились сплошные потоки дождя. Бартоломью и Майкл присоединились к нескольким прохожим, укрывшимся от стихии в церкви Святой Марии. Там царил полумрак, дождевые струи барабанили по крыше. Никогда прежде Бартоломью не доводилось бывать в церкви во время грозы. Фрески, что порой выступали из темноты при вспышке молнии, были исполнены особенно грозного и таинственного значения. На память доктору поневоле пришли главы Апокалипсиса, повествующие о конце света.

Он бесцельно бродил по церкви, прислушиваясь к мерному шуму дождя. Надгробия, возвышавшиеся у стены, напомнили Бартоломью об обещании, которое он дал у смертного одра мастера Уилсона, – воздвигнуть гробницу на могиле коллеги. Одни надгробия отличались скромностью и простотой, другие поражали взор обилием безвкусных украшений. Простой мраморный памятник лучше всего отвечает своему печальному предназначению, подумал Бартоломью. Однако же мастер Уилсон выразил настойчивое желание, чтобы место его последнего упокоения было отделано со всей возможной роскошью. Как же нелепо, что люди желают кичиться своим богатством даже после смерти, вздохнул про себя доктор. Разукрашенным памятникам место на ярмарочной площади, а не в церкви.

Тут кто-то прервал поток размышлений доктора, робко потянув его за рукав. Оглянувшись, Бартоломью заметил, что за колонной стоит один из церковных клерков. Судя по испуганному лицу, тот явно не хотел, чтобы его разговор с Бартоломью кто-нибудь услышал. Доктор притворился, что читает надпись на одном из надгробий, а сам незаметно приблизился к притаившемуся в полумраке молодому человеку.

Гроза постепенно утихала, однако последняя вспышка молнии заставила робкого клерка вздрогнуть и прижаться к колонне.

– В тот день, когда в церкви обнаружили мертвого монаха, я заметил, что засов на главной двери сдвинут со своего места, – прошептал клерк, беспокойно озираясь по сторонам.

– И что с того? – спросил Бартоломью. Он протирал рукавом медную пластинку и делал вид, будто надпись на ней чрезвычайно его интересует.

– Все думают, что монах-взломщик спрятался где-нибудь здесь, в церкви, дождался, пока ее запрут на ночь, и вышел из своего укрытия. Но если засов был сдвинут – значит, монах на всякий случай решил запереть церковь изнутри. А после его смерти кто-то открыл двери. Иначе утром мы не смогли бы войти в церковь.

Сердце Бартоломью томительно сжалось. Совсем недавно удалось доказать: смерть монаха – результат случайности и заниматься поисками убийцы нет надобности. И вот теперь выясняется, что монах, скорее всего, был в церкви не один, и нужно искать его неведомого соучастника.

– Вы уверены, что кто-то сдвинул засов? – спросил Бартоломью, по-прежнему не глядя на клерка.

– Уверен, – раздался в ответ хриплый шепот. – А еще я уверен, что навлекаю на себя серьезную опасность, разговаривая с вами. Но я обязан сообщить вам о своем открытии. Ведь пока вы не разгадаете тайну, угроза висит над каждым из нас.

Судя по всему, этот человек воображал, что Бартоломью по плечу разгадка любой тайны. Доктор, отнюдь не питавший пристрастия к расследованию преступлений, был не слишком польщен столь высокой оценкой своих способностей.

– Возможно, вам известны еще какие-то важные обстоятельства? – вполголоса осведомился он. – Не знаете ли вы, случайно, где скрывается служка, запиравший церковь в ту ночь?

– С тех пор как он от вас сбежал, он более не появлялся здесь, – прошептал клерк. – Дома он тоже не был. Никто из его родных не получал о нем никаких известий.

– А Николаса из Йорка вы знали? – спросил Бартоломью.

Краешком глаза он заметил, что к ним направляется еще один служитель с целой связкой сальных свечей в руках.

Хотя Бартоломью не смотрел на своего собеседника, он ощутил, что последний вопрос привел того в замешательство.

– Да, я его знал, – донесся до него прерывистый голос. – Николас умер примерно месяц назад.

– Вы присутствовали на его похоронах? Видели его в гробу? Заметили что-нибудь необычное?

Клерк подался назад, обескураженный градом таких странных вопросов.

– Я видел Николаса в гробу вечером накануне похорон, – пробормотал он, опасливо глядя на Бартоломью. – Но почему вы об этом спрашиваете?

Тут другой служитель поравнялся с ним, и собеседник Бартоломью нырнул в тень.

– Монах умер несколько дней назад, – прошептал он, появляясь вновь. – К тому времени Николас уже давно покоился в могиле.

Бартоломью не стал разуверять клерка.

– Вам известно что-нибудь об общине Пришествия или общине Очищения? – продолжил он свои расспросы.

Клерк перекрестился столь истово, словно перед ним во всех подробностях возник кошмарный образ преисподней.

– Вы не должны произносить в святой церкви эти богомерзкие названия! – отрезал он. – И не пытайтесь ничего выведать о нечестивых сектах. Могущество их слишком велико, и, если вы будете им докучать, они прихлопнут вас, как муху!

– Но почему вы так уверены в могуществе этих общин? Ведь они насчитывают не так много членов, – заявил Бартоломью, полагаясь на то, что сведения Стэнмора соответствуют истине.

Однако он напрасно надеялся, что слова его вселят бодрость в робкого клерка.

– Не имеет значения, сколько заблудших душ объединяют эти секты, – прошипел он. – Им помогает дьявол. Они выполняют его повеления точно так же, как мы пытаемся выполнять повеления Господни.

Бартоломью, желая рассмотреть лицо своего невидимого собеседника, вперил взгляд в полумрак, однако клерк словно растворился в воздухе. Странный разговор привел доктора в замешательство. Он и прежде чувствовал, что от таинственных сект исходит угроза. Ему уже не раз приходило в голову, что, если они с Майклом проявят излишнюю проницательность, их неминуемо ожидает расправа. Слова клерка подтвердили самые худшие его опасения. Да еще выяснилось, что монах, умерщвленный отравленным замком, был в церкви не один. Притаился ли неведомый сообщник в церкви вместе со взломщиком или монах впустил его после того, как храм опустел?.. Получается, что у этого второго были ключи от церкви, сообразил Бартоломью. Ведь на следующее утро главная дверь оказалась закрытой. Значит, он своим ключом запер дверь снаружи.

Скорее всего, исчезнувший Бакли каким-то образом причастен ко всему этому, решил Бартоломью. Подозревать вице-канцлера в убийстве монаха, как выяснилось, не стоит. Но не исключено, что именно Бакли засунул мертвое тело взломщика в сундук, а потом запер башню. После этого он покинул церковь, запер за собой дверь, мигом собрал пожитки и бежал прочь из города. А что, если подмена тела Николаса из Йорка на тело убитой женщины – тоже дело рук Бакли? В таком случае с городскими проститутками разделался именно он.

Какая же участь постигла Николаса? Жив он или мертв? И де Ветерсет, и церковный клерк утверждают, что видели его в гробу. Следовательно, кто-то похитил его тело, заменив телом женщины в козлиной маске. Но какие причины могли подвигнуть неведомого преступника, будь он даже членом сатанинской секты, на это кощунственное и бессмысленное деяние? Бартоломью утомленно прикрыл глаза и прислонился к колонне. А если в действительности Николас все-таки не умер, пронеслось у него в голове. Предположим, он прикинулся мертвым и целый день недвижно пролежал в гробу, так что ни у кого из коллег не осталось сомнений в истинности его кончины. А ночью выбрался из гроба. Возможно, ему помогала женщина. И воскресший мертвец щедро отплатил ей за услугу – убил и положил тело в собственный гроб. Но, может статься, все было иначе. Возможно, женщина явилась в церковь, дабы похитить мертвое тело, необходимое ей для каких-либо нечестивых ритуалов. Но вместо мертвеца нашла живого, который умертвил ее. А потом Николас разделался еще с несколькими женщинами, которые в большинстве своем приходились первой жертве товарками по ремеслу. Он знал, что подозрения его не коснутся, ибо все считают его мертвым.

Да, но какое отношение к этому имеет шериф Талейт? Ведь именно он убедил горожан, что гулящих женщин убивал Фруассар. Однако в то время как мертвый Фруассар лежал в мешке, приколоченный к колокольному стану, в городе были обнаружены новые жертвы. Что, если неведомый изверг – не кто иной, как Талейт? Бартоломью содрогнулся от столь смелого предположения. Но ведь стоило доктору упомянуть о козлиной маске, как Талейт вышел из себя и принялся запугивать Бартоломью всевозможными карами. К тому же шериф прекрасно знал, что Фруассар не виновен в смерти гулящих женщин, однако пальцем не пошевелил, дабы отыскать истинного убийцу. Не лишено вероятности, что именно шериф похитил тело Николаса, необходимое дьяволопоклонникам для нечестивых обрядов.

Открыв глаза и выглянув в окно, Бартоломью убедился, что дождь стихает. Майкл и еще один монах пели слова молитвы, дивная мелодия эхом отдавалась под церковными сводами. Густой бархатистый баритон Майкла оттенял звонкий тенор монаха; их голоса, то набирая мощь, то затихая, лились в совершенной гармонии. На несколько мгновений Бартоломью позабыл о тягостных мыслях и всецело отдался во власть божественного напева. Сквозь открытые окна в церковь проникал аромат влажной земли, на время заглушивший витавший над городом запах перегнивших речных водорослей. Казалось, в мире воцарились покой и безмятежность. Увы, сладостное наваждение продолжалось всего лишь несколько мгновений – пока у повозки, проезжавшей мимо церкви, не отвалилось колесо и на улице не раздались сердитые голоса.

– Я умираю с голоду, – возвестил Майкл по пути в колледж. – Представь себе, болтун Кинрик имел глупость рассказать Агате о славной шутке с тенями, что мы сыграли с тобой прошлой ночью. Так вот, эта фурия так рассердилась, что теперь не пускает меня в кухню. Не заглянуть ли нам в таверну «Медный Джордж»? Посидим за столиком под деревьями, перекусим и обсудим наши дела и намерения.

– Я вижу, брат, голод затмил твой рассудок, – усмехнулся Бартоломью. – Ты забыл, что сегодня воскресенье? К тому же магистрам университета, как и студентам, запрещено посещать городские таверны.

– Ну и что с того, что сегодня воскресенье? – пожал плечами Майкл. – Самый подходящий день, чтоб за стаканчиком хорошего вина возблагодарить Господа, создавшего сей мир. К тому же мы не будет заходить в таверну. Я же сказал, мы посидим в саду под деревьями.

– Майкл, дождь все еще идет, – напомнил Бартоломью. – Сидеть в саду под дождем не слишком приятно. Прохожие подумают, что мы изрядно напились и хотим освежить головы. А самое главное – таверна «Медный Джордж» сегодня закрыта!

– А вот и нет! – торжествующе произнес Майкл. – На время ярмарки городские власти дали тавернам разрешение работать по воскресеньям. Иначе приезжим торговцам, ремесленникам и мошенникам было бы просто некуда деваться. От скуки они, того и гляди, начнут затевать на улицах потасовки и творить бесчинства. Уж лучше позволить им мирно напиваться. По-моему, городской совет принял мудрое решение. Хотя некоторые поднаторевшие в показном благочестии ханжи наверняка придерживаются иного мнения.

Бартоломью окинул взглядом улицу и увидал, что навстречу идет какой-то высокий человек, склонивший голову под дождевыми струями. Когда прохожий приблизился к ним, доктор узнал его и окликнул:

– Мастер де Белем!

Купец вскинул голову, устремив на Бартоломью тусклый взгляд. Лицо его покрывала нездоровая желтоватая бледность, густые темные волосы висели спутанными сальными прядями. За несколько дней, прошедших со смерти дочери, де Белем осунулся и, казалось, постарел на много лет. Опасливо оглядевшись по сторонам, он подошел к Бартоломью и Майклу.

– Мне необходимо поговорить с вами, джентльмены, но не здесь. Где мы можем побеседовать без свидетелей?

– В саду около таверны «Медный Джордж», – заявил Майкл, прежде чем Бартоломью успел открыть рот. – Думаю, в такую погоду там безлюдно и нам никто не помешает.

– Хорошо, – кивнул красильщик. – Отправляйтесь туда, а я присоединюсь к вам спустя некоторое время. Совершенно ни к чему, чтобы нас видели вместе.

Майкл метнул на Бартоломью довольный взгляд и торопливо зашагал к вожделенной таверне. Около маленькой конюшни, расположенной поблизости от заведения, тучный монах остановился и сделал вид, будто любуется лошадьми. Убедившись, что поблизости нет ни единого педеля, он с неожиданным при его комплекции проворством скользнул в калитку, ведущую в маленький сад. В погожий солнечный день посидеть здесь было бы чрезвычайно приятно: столики окружали цветочные клумбы, беленные известью стены были увиты плющом. Но дождь никак не хотел прекращаться, то и дело налетали порывы ветра, и мокрые ветви деревьев разбрасывали целые фонтаны брызг.

Бартоломью тяжело вздохнул, надвинул капюшон и принялся выглядывать местечко, укрытое от дождевых струй. Навстречу им, вытирая руки о фартук, вышел хозяин. Увидев Майкла, он приветствовал его как старого знакомого.

– Добро пожаловать, брат Майкл! Рад вас видеть! Что желаете выпить и откушать сегодня?

– Принесите нам два бокала вашего превосходного французского вина, жареного цыпленка, побольше белого хлеба, который у вас так хорошо выпекают, и тостов с корицей, – распорядился Майкл. – И проследите, чтобы нас не беспокоили, ибо нам необходимо обсудить важное дело.

– Увы, брат, белой муки сейчас не достать ни за какую цену, так что хлеба у нас нет, – сообщил хозяин, сокрушенно раскинув руки. – Но самый жирный цыпленок и лучшее вино вскоре будут у вас на столе. И разумеется, вашей беседе никто не помешает.

В глазах Майкла мелькнуло разочарование, однако он важно кивнул. Хозяин поспешил выполнять заказ.

Бартоломью, убедившийся в том, что друг его является завсегдатаем таверны, был удивлен столь вопиющим нарушением университетских правил.

– Вижу, ты здесь не в первый раз? – осведомился он.

Монах не счел нужным ответить, лишь просиял улыбкой и провел Бартоломью к столику под густыми кронами деревьев. Здесь они были защищены если не от дождя, то хотя бы от ветра. Де Белем вошел в калитку и тщательно запер ее на щеколду.

– Прошу меня простить за все эти предосторожности, джентльмены. Они необходимы для вашей же безопасности, – обратился он к друзьям, усаживаясь за мокрый стол. – За мной постоянно следят, и вам лучше не показываться в моем обществе.

– Но кто за вами следит? – вопросил удивленный Бартоломью.

– О, если бы я знал! – горестно вздохнул де Белем и на мгновение закрыл лицо руками. – Одно могу сказать с уверенностью – те, кто убил мою дочь, намерены разделаться и со мной.

– Откуда вам это известно? – настаивал Бартоломью.

Де Белем устремил на него долгий печальный взгляд.

– Дабы все объяснить, доктор, мне придется начать издалека. После того как чума похитила мою возлюбленную супругу, вера в милосердие Господа пошатнулась в моей душе. Я видел, что чума не щадит ни монахов, ни священников. Если Господь не желает защищать тех, кто ему служит, значит, до меня Ему и вовсе нет дела, говорил я сам себе. Подобными мыслями я поделился с некоторыми из своих знакомых. И вот настал день, когда я получил приглашение на собрание общины Очищения. Я не имел даже отдаленного понятия о том, чем занимается эта община, однако пошел, ибо не в силах был оставаться наедине с унынием. К тому же между членами достопочтенной гильдии красильщиков в последнее время нет согласия, ибо они не могут поделить между собой власть и влияние. Вот я и решил, что не будет ничего худого, если я вступлю в другую общину.

Де Белем смолк, сосредоточенно глядя на мокрые ветви над своей головой. Бартоломью не торопил его. Пока что он не узнал ничего нового – Стэнмор уже сообщил, что де Белем является членом общины Очищения.

– Придя на собрание, я сразу понял, что их община служит сатане, – вновь заговорил де Белем. – Вы ученые люди и лучше меня знакомы с историей Люцифера. Он принадлежал к сонмищу ангелов Господних, однако был изгнан из Царствия Небесного. И тогда нимб, сиявший вокруг его чела, упал к его ногам. Поэтому символом общины является круг – низвергнутый нимб дьявола.

Тут Майкл заметил приближение хозяина и предостерегающе кашлянул. Пока трактирщик расставлял на столе тарелки и бокалы, все трое хранили молчание. Де Белем опустил капюшон так низко, что на виду оставались лишь его плотно сжатые губы. Впрочем, деликатный трактирщик, занятый своим делом, даже не взглянул в его сторону. Как видно, он привык к тому, что брат Майкл назначает в его заведении тайные встречи.

Когда трактирщик удалился, де Белем вернулся к прерванному рассказу.

– Не подумайте, что я чувствовал призвание к служению сатане, – произнес он, бросив на Майкла исполненный раскаяния взгляд. – Признаюсь откровенно, в ту пору меня мало занимали религиозные вопросы. Я лишь ощущал, что оказался среди людей, дружески расположенных ко мне и проникнутых духом единения. Это трудно объяснить, но впервые после смерти жены я перестал чувствовать одиночество. И вскоре я был избран главой общины.

– Так вы – глава общины Очищения? – пробормотал изумленный Бартоломью.

– Я был им, – поправил де Белем. – Ныне я более не являюсь главой общины. Как не являюсь и ее членом. Но, увы, это уже ничего не меняет.

Некоторое время де Белем молчал, понурив голову. Потом, собравшись с силами, заговорил вновь.

– Может статься, джентльмены, вы предположили, что смерть Фрэнсис – дело рук бывших моих собратьев по общине. Но мне доподлинно известно, что это не так. В каких бы грехах вы ни обвиняли нашу общину, поверьте, мы никого не убивали и во время своих ритуалов не причинили вреда ни единой живой твари. Подобно всем прочим общинам, мы собирались ради дружеского общения. Различие состояло в том, что среди нас не было священников, которые всюду выискивают ересь и без конца твердят об ожидающем всех адском пламени.

На память Бартоломью пришли его коллеги-францисканцы, одержимые страстью к искоренению вездесущей ереси. Неудивительно, что люди устают от постоянных запугиваний и избегают общества служителей Божьих, подумал доктор. Судя по растерянному лицу Майкла, признания де Белема глубоко поразили его.

– Обычно мы собирались в церквях, после черной смерти стоявших без дела, но никоим образом не оскверняли их, – продолжал де Белем. – Что касается общины Пришествия, они в большей степени, чем мы, привержены магическим церемониям и ритуалам. Но я уверен, их община тоже не имеет отношения к убийствам. Ни к смерти несчастных шлюх, ни к смерти моей Фрэнсис. Надо искать другого виновника.

– И где же, по-вашему, его искать? – выдохнул Майкл.

– Возможно, среди фанатиков, объединившихся в Святотроицкую общину, – заявил де Белем. – Они вечно повторяют, что Господь наслал на нас чуму в наказание за грехи блудниц и стяжателей-торговцев.

– Так вы полагаете, Фрэнсис убили именно они? – спросил Бартоломью. – Но есть ли у вас какие-либо основания для подобных подозрений?

– Есть, – кивнул де Белем. – Незадолго до смерти дочери я получил письмо. В нем говорилось, что Фрэнсис заплатит жизнью за то, что отец ее принадлежит к богопротивной секте.

– Это письмо у вас с собой? – спросил Майкл.

Де Белем отрицательно покачал головой.

– Мерзостное послание привело меня в такую ярость, что я тут же разорвал его на клочки. Теперь я понимаю, что поступил опрометчиво. Сохрани я его, возможно, оно помогло бы вам поймать убийцу.

– Но почему вы до сих пор молчали об этом письме? – удивился Бартоломью. – Вы не сочли нужным упомянуть о нем даже тогда, когда просили меня отыскать убийцу Фрэнсис.

– Увы, горестное известие лишило меня памяти, – вздохнул де Белем, прикрыв глаза. – Лишь когда вы ушли, я вспомнил о проклятом послании.

– А как вы полагаете, мастер де Белем, семьи других убитых женщин тоже получили подобные письма? – осведомился Бартоломью.

До сих пор доктор считал, что убийца выбирал свои жертвы наугад. Однако сведения, сообщенные де Белемом, наталкивали на мысль: выбор неслучаен. Если это действительно так, узнать истину будет значительно проще, решил Бартоломью.

– О них мне ничего не известно, – пожал плечами де Белем. – Из всех убитых, помимо моей Фрэнсис, я жалел только об Исобель.

– Об Исобель? – недоверчиво переспросил Майкл, с аппетитом уплетавший цыпленка. – Вы жалели потаскуху?

Бартоломью незаметно толкнул товарища под столом. Де Белем устремил на Майкла грустный взгляд.

– Да, вы правы, брат, она была потаскухой, – произнес он. – Но это не помешало мне привязаться к ней. Она приходила ко мне дважды в неделю и уходила задолго до рассвета. Даже Фрэнсис ничего не знала о ее посещениях. В ту ночь я должен был настоять, чтобы Исобель осталась у меня до утра. Сделай я так, она была бы жива. Фрэнсис, конечно, не слишком обрадовалась бы тому, что ее отец якшается с непотребной девкой. Но какое мне до этого дело…

Уставившись на мокрую столешницу, Бартоломью погрузился в размышления. Согласно заверениям де Белема, по крайней мере два убийства были направлены против сатанистов, а сами члены богопротивных общин весьма далеки от кровавых деяний. На память ему пришел последний разговор со Стэнмором, подозревавшим Ричарда Талейта-старшего в принадлежности к общине Пришествия.

– А вы рассказали шерифу о письме с угрозами? – обратился доктор к де Белему.

– Да, – кивнул тот. – Шериф заявил, что непременно выяснит, кто послал мне письмо. И разумеется, ничего не сделал. Иного я не ожидал.

– Согласны ли вы сообщить нам имена других членов вашей общины? – задал очередной вопрос Бартоломью. – Возможно, после беседы с ними мы сумеем выявить какие-либо важные обстоятельства.

На тонких губах де Белема мелькнуло слабое подобие улыбки.

– Нет, этого я сделать не могу, – покачал он головой. – Навлекая на бывших собратьев угрозу, я пойду против собственной совести. Верьте моему слову: никто из членов двух общин не виновен в убийстве. Изверга, на счету которого несколько жертв, надо искать в другом месте. Всем в городе ясно, что Талейт не желает содействовать торжеству справедливости. Вы моя единственная надежда на то, что смерть Фрэнсис и Исобель не останется без отмщения.

Дождь припустил сильнее, и де Белем, вскинув голову, взглянул на сплошь затянутое тучами небо.

– Я должен идти, – проронил он. – Мы и так провели вместе слишком много времени. Боюсь, джентльмены, это не пройдет для вас даром.

Де Белем встал, неловко преклонил колена и, смущенно потупившись, подошел под благословение Майкла. Потом сделал несколько торопливых шагов и исчез за калиткой сада.

– Ох, Майкл, как говорится, час от часу не легче, – изрек Бартоломью, оставшись наедине с другом. – Что ты обо всем этом думаешь? Как по-твоему, де Белем говорил правду?

Майкл, которого рассказ де Белема не лишил аппетита, обсосал последнюю куриную косточку и вытер рот рукавом.

– Насколько я могу судить, он не кривит душой, – ответил он. – Пожалуй, нам стоит принять его слова на веру. Скорее всего, сатанинские общины и в самом деле не имеют отношения к этим смертям. Тот, кто потерял дочь и любовницу, вряд ли станет выгораживать убийц.

– Но кто тогда те трое неизвестных, с которыми мы столкнулись в саду после убийства Фрэнсис? – спросил Бартоломью.

Майкл задумчиво почесал макушку.

– Поди разберись, – буркнул он.

– Мне вот что пришло в голову, – заметил Бартоломью, наблюдая за птичкой, слетевшей на стол склевать крошки. – Де Белем уверяет, что обе сатанинские общины не станут пятнать себя кровью. Но, будучи членом общины Очищения, он не присутствовал на сборищах второй секты и не знает, какие ритуалы там справлялись. Следовательно, мы не можем всецело полагаться на его слова. Кстати, Освальд сообщил мне, что между двумя общинами существует давнишнее соперничество. Может статься, де Белем недооценивает силу и влияние общины Пришествия. А влияние это очень велико. В особенности если Талейт-старший действительно ее член. Ты прав, де Белем не похож на человека, что кривит душой и пытается ввести нас в заблуждение. Но, скорее всего, сейчас он терзается сознанием собственной вины. Ведь две женщины, к которым он был привязан, погибли из-за его принадлежности к секте. Вот он и пытается убедить самого себя, что поклонники дьявола тут ни при чем, и переложить вину на общину Святой Троицы. Но подумай сам – ежели члены этой общины исполнены столь жгучей ненависти к сатанистам, что готовы убивать их близких, станут ли они сопровождать свои деяния сатанинскими символами? Я все же склоняюсь к тому, что козлиная маска в гробу Николаса и козлиная голова на твоей кровати – происки общины Пришествия.

Майкл молчал, задумчиво катая по столу хлебные крошки.

– Пожалуй, ты прав, – наконец изрек он. – Слов мастера де Белема явно недостаточно, чтобы отказаться от всех подозрений в отношении нечестивых сект. И, как ты верно подметил, он не знает обычаев и ритуалов второй общины, которая соперничает с его собственной. Так что его сведения могут оказаться не слишком достоверными.

И Майкл принялся яростно обгладывать остатки мяса на одной из куриных косточек. Бартоломью, обсасывая шкурку от бекона, вновь и вновь перебирал в памяти все известные обстоятельства.

Итак, Исобель посещала де Белема дважды в неделю. Если это было известно убийце, ему ничего не стоило выследить и подкараулить девушку. Возможно, у Фрэнсис тоже были определенные дни и часы, когда она уходила из дома на встречи со своим возлюбленным. Но почему умирающую Фрэнсис нашли в саду Майкл-хауза? Неужели брат Олбан прав и она явилась в сад на свидание с кем-то из магистров или студентов колледжа? И это свидание завершилось тем, что таинственный любовник перерезал Фрэнсис горло.

Перед смертью Фрэнсис успела прошептать, что ее убил «не он». Что она имела в виду? Что удар ей нанес не любовник? Или же что преступник не принадлежал к человеческому роду? Теряясь в догадках, Бартоломью рассеянно чертил круги на влажной поверхности стола. Может статься, убийца Фрэнсис прятал свое лицо под маской – или под маской козла, или под красным капюшоном с прорезями для глаз, как тот незнакомец в саду. Предположение, что Фрэнсис убил кто-то из обитателей Майкл-хауза, доктор счел маловероятным. Будь это так, те трое неизвестных в саду, закончив поиски, вернулись бы в свои комнаты, а не поспешили покинуть территорию колледжа. Они с Майклом уже пришли к выводу, что злоумышленник, отравивший Уолтера, вряд ли принадлежит к числу их коллег и студентов. В противном случае он знал бы, что Уолтер крепко спит на посту и прибегать к помощи яда нет необходимости. Как же выяснить, что загадочная троица искала в саду? Допустим, гулящих женщин убивали члены общины Пришествия. Значит, те, кто напал на Бартоломью и поджег ворота колледжа, тоже принадлежат к этой секте. Но их было трое, а убийца Исобель, по словам Сибиллы, действовал в одиночку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю