Текст книги "Нечестивый союз"
Автор книги: Сюзанна Грегори
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 27 страниц)
Сюзанна Грегори
«Нечестивый союз»
Пролог
КЕМБРИДЖ, 1350
С той минуты, как Исобель Уоткинс вышла из дома богатого купца на Милн-стрит, она крайней мере четыре раза обеспокоенно обернулась. Ей казалось, кто-то следует за ней по пятам; но всякий раз, бросая взгляд назад, он никого не замечала. Наконец она замедлила шаг, скользнула в ближайший дверной проем и, тщетно стараясь унять дрожь, окинула глазами темную улицу. Нигде не было ни души, даже крысы не копошились в кучах мусора по обеим сторонам Хай-стрит.
Исобель глубоко вздохнула и прислонилась к двери. У нее было богатое воображение, и два недавних убийства, жертвами которых стати ее товарки по ремеслу, привели девушку в самое тревожное расположение духа. Прежде она совершенно не боялась разгуливать в одиночестве в темное время суток – именно ночью ей попадались особенно выгодные клиенты. Вытянув шею, Исобель еще раз осмотрелась. Вокруг по-прежнему царили тишина и темнота. Издалека доносился звук колокола церкви Святого Михаила: пробило полночь.
Отогнав страх, Исобель оставила свое убежище и заспешила по Хай-стрит к своему дому, расположенному поблизости от городских ворот. Идти было недалеко, к тому же у ворот несет караул стражник, и в случае необходимости можно позвать его на помощь. Губы Исобель искривила досадливая гримаса. Ей не раз приходилось отдавать стражникам часть своего ночного заработка, дабы избежать ареста за нарушение комендантского часа. Заслышав за спиной легкие шаги, Исобель затаила дыхание. В этот момент она с радостью отдала бы все заработанное за неделю, лишь бы оказаться дома, в собственной постели.
Завидев впереди у ворот тонкий луч света, Исобель едва сдержала крик облегчения и припустила бегом. И именно в это мгновение некто, внезапно вынырнувший из-за деревьев, окружавших церковь Святого Ботолфа, нанес ей сокрушительный удар. Исобель рухнула на землю как подкошенная. Чья-то сильная рука увлекала ее в церковный двор, и девушка попыталась закричать, однако из груди ее не вырвалось ни звука. Пронзительная боль обожгла горло. Исобель почувствовала на груди что-то липкое и горячее. Она ощущала, как в глазах меркнет свет, и проклинала себя за неосмотрительность: в страхе, что неведомый злоумышленник настигнет ее из-за спины, она не подумала об опасности, подстерегающей спереди.
Неподалеку, в башне церкви Святой Марии, стоял на коленях человек, облаченный в одеяние доминиканского монаха. Перед ним возвышался кованный железом сундук, где хранились наиболее ценные документы: купчие на недвижимость, расходные книги, долговые обязательства, а также разрозненные страницы с отчетами о наиболее знаменательных событиях в жизни университета.
Университетский архив. Монах потер руки, укрепил на сундуке крошечный огарок свечи и принялся ковырять один из трех громадных замков, что охраняли эти сокровища. Царившую в башне тишину нарушал единственный звук: тихий лязг металлических инструментов, при помощи которых действовал монах. Он считал, что находится в полной безопасности. Он безвылазно провел здесь несколько дней, делая вид, будто погружен в молитвы. Так он сумел изучить и планировку церкви, и местный распорядок. Сегодня, спрятавшись за колонной, он переждал, пока служка обойдет храм, погасит свечи и проверит, хорошо ли заперты окна. Когда тот удалился, монах около часа не покидал своего укрытия, дабы убедиться, что в церкви нет ни одной живой души. Еще час он обшаривал все укромные уголки, потому что хотел удостовериться, что никто не последовал его примеру и не спрятался в церкви с какой-либо тайной целью. Подобно служке, он взбирался на скамьи и проверял все запоры на окнах, затем задвинул засов на двери и лишь тогда направился к узкой винтовой лестнице, ведущей в башню.
Пытаясь справиться с замком, монах тихонько напевал себе под нос. Во время вечерней службы хор звучал особенно сладостно: ангельские голоса мальчиков воспаряли над дивной мелодией, уверенно выводимой тенорами и басами. Музыка эта была монаху незнакома; ему сказали, что написал ее некий францисканец по имени Саймон Танстед, уже стяжавший себе известность как композитор. На несколько секунд оставив замок, монах вперился взглядом в темноту, припоминая особенно восхитивший его фрагмент в конце службы. Когда музыка зазвучала у него в голове, он вновь взялся за инструмент и запел громче.
Справившись с первым замком, монах немного передвинулся, не вставая с колен, и принялся за второй. Вскоре второй замок с лязгом упал на каменный пол. Монах начал взламывать последний. Он более не пел, и на лбу его выступили капли пота. Он вытер лоб рукавом и продолжал упорно ковырять в замке металлической отмычкой. Наконец замок раскрылся, и монах встал с колен.
Медленно переступая на затекших ногах, он расправил плечи и осторожно поднял крышку сундука. Железные петли, редко приводимые в движение, тихонько заскрипели. Монах вновь опустился на колени и принялся торопливо разглядывать документы. Через несколько мгновений звук, раздавшийся за спиной, заставил его вздрогнуть. Испуганно затаив дыхание, монах вскочил на ноги. Однако в следующий миг он убедился, что страхи его напрасны, то был всего лишь шорох крыльев птицы, залетевшей в колокольню. Монах вновь склонился над сундуком, бережно перебирая свитки и бумаги.
Внезапно он ощутил острую боль. Монах попытался встать с колен, однако ноги ему не повиновались. Прижав руки к груди, он испустил тихий стон. Боль, разрывавшая грудь, становилась все невыносимее, свет в его глазах померк. В последний раз схватив ртом воздух, монах поник головой, и жизнь оставила его тело.
I
Утро выдалось прохладным и ясным. Мэттью Бартоломью и брат Майкл пересекли двор колледжа, направляясь к обитой железом двери, что вела на Фоул-лейн. Майкл отодвинул внушительный деревянный засов на воротах и выбранил привратника, который, пренебрегая своими обязанностями, предавался дреме. Бартоломью тем временем глядел в темно-синее предрассветное небо и с наслаждением вдыхал свежий воздух. Вскоре, когда день разгорится вовсю, маленький городок начнет задыхаться в вонючих испарениях сточных канав и бесчисленных мусорных куч. Но пока воздух был чист и прохладен, и легкий ветерок доносил запах моря.
Бартоломью вышел на улицу вслед за братом Майклом. Подбежав к бродячей собаке, растянувшейся поперек улицы, здоровенный бенедиктинец напустился на нее с ругательствами. Испуганный пес вскочил и что есть мочи припустил по направлению к берегу реки.
– В Кембридже слишком много бездомных собак, – проворчал брат Майкл. – Особенно с тех пор, как разразилась чума. От паршивых собак и кошек не стало никакого житья. И никто не беспокоится о том, чтобы очистить город от этих грязных тварей. А уж теперь, как началась ярмарка, их стало еще больше. Прошлым вечером я собственными глазами видел на Хай-стрит обезьяну.
В ответ на многословные сетования монаха Бартоломью лишь молча улыбнулся и торопливо зашагал по направлению к церкви Святого Михаила. Сегодня настал их с братом Майклом черед отпереть церковь и подготовить ее для первой утренней мессы. До того как по Англии прошла черная смерть, преподаватели и студенты из Майкл-хауза неукоснительно посещали все церковные службы. Однако после чумы монахов и священников не хватало, и службы стали менее частыми и продолжительными. Брату Майклу предстояло молиться в одиночестве, а Бартоломью должен был приготовить церковь к утренней мессе, куда придут все обитатели колледжа. После они вернутся в Майкл-хауз, позавтракают и в шесть часов приступят к лекциям.
Небо на востоке начало светлеть, и, хотя тишину нарушали многочисленные звуки – лай собак, пение птиц, грохот повозок, спозаранку направлявшихся на ярмарку, – город казался сонным и безмятежным. Для Бартоломью раннее утро было любимым временем суток. Пока Майкл отпирал дверь храма увесистым ключом, Бартоломью прошелся по церковному двору, поросшему высокой травой, и приблизился к небольшому холмику, над которым возвышался простой деревянный крест. Здесь Майкл и Бартоломью похоронили отца Элфрита, хотя тогда, в разгар чумы, умерших без разбора сваливали в огромные общие могилы. Несколько мгновений Бартоломью постоял около креста, припоминая страшную зиму 1348 года, когда черная смерть особенно свирепствовала, а в Майкл-хаузе орудовал убийца.
В этом дворе Бартоломью похоронил еще одного своего коллегу. Останки всецело преданного науке мастера Уилсона нашли здесь временное пристанище в ожидании, когда Бартоломью выполнит свое обещание, данное у смертного одра, и возведет для покойного гробницу из черного мрамора. При мысли о том, что когда-нибудь неминуемо придется извлекать останки Уилсона из временной могилы и переносить их в церковь, Бартоломью слегка вздрогнул. Вот уже полтора года он предавался размышлениям о природе чумы, но так и не мог определить, каким образом распространяется эта болезнь и почему одних она поражает, а других милует. Он знал, что некоторые доктора верят пришедшим с востока легендам, будто причиной черной смерти стало землетрясение, разверзшее могилы и развеявшее по земле останки мертвецов. Бартоломью подобное объяснение представлялось не слишком убедительным. Но, так или иначе, мысли его постоянно вращались вокруг заразы, и он сознавал, что перенесение останков Уилсона сопряжено с немалым риском.
До него донесся голос брата Майкла, нараспев читающего молитвы. Отогнав прочь тяжелые мысли, Бартоломью приступил к своим обязанностям. В церкви все еще царил сумрак, и лишь через окно, расположенное в ее восточной части, проникал слабый луч света. Позднее, когда взойдет солнце, льющийся сквозь чистые стекла свет заиграет на покрытых росписью стенах, делая краски живыми и яркими. Особенно мастерски была выполнена фреска, представляющая день Страшного суда. На ней был изображен дьявол с козлиной головой, бросающий в адские пропасти души грешников. Напротив нечистого возвышался святой Михаил, спасающий душу праведника. Бартоломью часто размышлял над тем, из каких соображений художник облачил дьявола в мантию ученого.
Брат Майкл продолжал молиться. Бартоломью открыл небольшой шкафчик, извлек оттуда чашу и дискос, потом перевернул несколько страниц огромной Библии и нашел главу, которую предстояло прочесть сегодня. Затем он обошел церковь, зажигая свечи и расставляя стулья для тех членов маленькой общины, кто был не в силах стоять.
Проверив уровень святой воды в сосуде, он заметил, что на поверхности ее образовалась грязная пленка. Исподтишка бросив взгляд на Майкла и удостоверившись, что тот полностью погружен в молитву, Бартоломью вылил старую воду в кувшин, торопливо вытер сосуд и вновь наполнил его. Затем, пока Майкл ничего не заметил, Бартоломью бережно, стараясь не пролить ни единой капли, слил старую воду в умывальницу около алтаря. По университету ходили упорные слухи, что колдовство и черная магия получили в Англии небывалое доселе распространение. Причину тому видели в нехватке священников вследствие чумного поветрия. Святую воду, которую колдуны могли похитить, дабы использовать в своих нечестивых ритуалах, следовало беречь как зеницу ока. Слив ее в умывальницу, Бартоломью мог быть уверен в том, что по трубе она стечет в подвал церкви и уже никто не сумеет собрать и продать ее. Впрочем, будучи практикующим доктором и преподавателем медицины в Майкл-хаузе, он опасался отнюдь не только происков колдунов и ведьм. Ему вовсе не хотелось, чтобы его коллеги, прикоснувшись к гниющей воде, пали жертвами жестокого недуга.
Брат Майкл меж тем закончил свои молитвы. Бартоломью заметил, что тот взял кувшин и сделал добрый глоток вина, предназначенного для мессы. Монах широко зевнул и принялся рассказывать историю: накануне на ярмарке продавец индульгенций пытался продать ему прядь волос якобы с головы архангела Гавриила. Возмущенный Майкл потребовал доказать, что волосы эти действительно принадлежали Гавриилу. В ответ он услышал, что архангел сам вручил продавцу эту прядь, явившись ему во сне. Майкл с гордостью сообщил, что собственноручно столкнул мошенника вместе с его поддельной реликвией в Королевский ров. Услышав это, Бартоломью поморщился. В ров попадали стоки со всего города, вода там была гнилая и вонючая, и несчастный торговец, вызвавший праведный гнев Майкла, мог получить целый букет болезней.
Прежде чем Бартоломью успел что-нибудь сказать, церковные двери распахнулись, и в помещение стали заходить магистры и студенты, в столь ранний час имевшие сонный вид. Майкл и Бартоломью торопливо опустились на колени перед алтарем, надеясь, что праздная болтовня, которой они предавались вместо молитвы, не стала достоянием чужих ушей. Бартоломью наблюдал, как ученые мужи из Майкл-хауза занимали свои места на хорах. Члены совета колледжа стояли по правую руку от мастера, за ними толпились студенты. Кинрик ап Хьювид, служивший Бартоломью посыльным, ударил в колокол, подавая знак к началу службы. Магистры и студенты из пансиона Фисвика, которым было дозволено пользоваться церковью Майкл-хауза, ибо их собственная была закрыта с начала чумной эпидемии, заняли места напротив своих ученых собратьев. Достигнуть соглашения оказалось непросто: обитатели Фисвика, вынужденные полагаться на любезность своих коллег из Майкл-хауза, были не слишком довольны, а ученые из Майкл-хауза отнюдь не горели желанием делить с кем-либо свою церковь, безраздельно принадлежавшую им в течение двадцати пяти лет. Бартоломью заметил, как Ричард Хэрлинг, принципал пансиона Фисвика, и глава ученого совета Майкл-хауза Роджер Элкот обменялись холодными улыбками.
В центральный неф, зевая и потирая сонные глаза, вошли немногочисленные прихожане, и брат Майкл начал службу. Голос его, глубокий и звучный, вознесся к церковным сводам. Краешком глаза Бартоломью заметил, что в воздухе мелькнул какой-то предмет. Он упал на пол неподалеку от студентов Майкл-хауза, к счастью никого не задев. Судя по темному пятну, расплывшемуся на полу, то был комок грязи. Бартоломью окинул молящихся внимательным взором и вскоре обнаружил злоумышленников – ими оказались сыновья кузнеца. Оба сорванца стояли как ни в чем не бывало, молитвенно сложив руки и устремив взоры к резному потолку. Майкл нахмурился. Среди горожан университет отнюдь не пользовался расположением, хотя и принес процветание многим из них. Однако шумливые ватаги надменных и дерзких студентов всячески выказывали свое презрение к жителям города и изрядно досаждали им своим буйством. От взгляда Бартоломью не ускользнуло, что один из студентов пансиона Фисвика, заметивший выходку сыновей кузнеца, едва сдерживает смех. Отношения, царившие внутри университета, также оставляли желать лучшего. Студенты из южной части страны не желали обучаться у преподавателей, приехавших с севера или из Шотландии; при этом и южане, и северяне дружно ненавидели уроженцев Уэльса и Ирландии. Что касается членов различных религиозных братств, то между ними существовала поистине неутолимая вражда. Монахи и священники нищенствующих орденов люто ненавидели богатых бенедиктинцев и августинских каноников, в ведении которых находилась больница Святого Иоанна.
Отведя наконец исполненный укоризны взгляд от юных сорванцов, сыновей кузнеца, Бартоломью обратил все внимание к службе. Брат Майкл закончил читать молитвы, и собравшиеся запели псалом. Бартоломью присоединил свой голос к общему хору, с удовольствием прислушиваясь к тому, как стройное пение эхом отдается под высокими сводами. Когда прозвучали последние слова псалма, Бартоломью выступил вперед, дабы прочесть назначенный для этой службы фрагмент Ветхого Завета.
Он запнулся, когда дверь резко распахнулась и в боковой придел вошел какой-то человек, показавший жестами, что ему необходимо безотлагательно поговорить с мастером Томасом Кенингэмом. Кенингэм принадлежал к ордену Святого Гилберта и обладал мягким и уступчивым нравом. В управлении делами колледжа он проявлял терпимость, порой граничившую с бесхребетностью. Вошедший принялся что-то шептать ему на ухо, и Бартоломью увидал, как Роджер Элкот вытянул шею, пытаясь понять, о чем идет речь. Мастер, заметив это, уставился на Элкота с ангельской улыбкой на устах, и тому волей-неволей пришлось оставить свои попытки. Тут в церковь вошел еще один человек и направился прямиком к Бартоломью, взволнованно размахивая руками. По всей видимости, кому-то из больных помощь понадобилась столь срочно, что посыльный решил не дожидаться окончания мессы.
Кенингэм меж тем покинул свое место и направился к алтарю. Коснувшись руки Бартоломью, он сделал ему знак прервать чтение.
– Господа, – раздался под церковными сводами его негромкий голос. – В церкви Святой Марии только что произошло некое важное событие. Канцлер университета требует, дабы брат Майкл и доктор Бартоломью незамедлительно явились туда. Мы с братом Уильямом продолжим службу вместо них.
Воздержавшись от дальнейших объяснений, мастер продолжил чтение с того самого места, где его прервал Бартоломью. Брат Уильям поспешно проталкивался сквозь толпу, направляясь к алтарю. Молитвенное настроение оставило брата Майкла с почти святотатственной быстротой; глаза его блестели от возбуждения, когда он торопливо шагал к церковным дверям. За ним следовал Кинрик. Процессию, сопровождаемую любопытными взглядами всех собравшихся, замыкал Бартоломью. Когда он проходил мимо принципала пансиона Фисвика, тот схватил его за рукав.
– Я старший проктор университета, – произнес он громким шепотом. – Если в одной из университетских церквей произошло нечто непредвиденное, я должен присутствовать на месте события.
В ответ Бартоломью лишь пожал плечами и скользнул по говорившему равнодушным взглядом. Он не слишком жаловал Ричарда Хэрлинга. Старший проктор университета в ночное время обходил дозором улицы и выискивал студентов и магистров, нарушивших правило, согласно которому в этот час им надлежало находиться в стенах колледжей. Провинившихся проктор без сожаления подвергал штрафу за недостойное поведение. По ночам больные нередко требовали Бартоломью к себе, и Хэрлинг уже два раза наложил на него штраф, не желая входить в особые обстоятельства доктора. Черные волосы Хэрлинга были всегда гладко прилизаны и смазаны жиром, а костюм безупречно чист.
Посыльный ожидал во дворе церкви. На улице было куда светлее, чем в помещении, и, взглянув в бородатое лицо посыльного, Бартоломью узнал в нем Гилберта, доверенного клерка канцлера университета.
– Ну, что там у вас произошло? – нетерпеливо спросил Майкл. – Что за неотложное дело заставило вас ворваться в церковь посреди мессы?
– В сундуке, где хранится университетский архив, обнаружен труп некоего монаха, – сообщил Гилберт.
Майкл и Бартоломью недоверчиво переглянулись, а клерк продолжал, не обратив на это ни малейшего внимания:
– Канцлер приказал мне доставить в церковь Святой Марии брата Майкла, который является доверенным лицом епископа, а также Мэттью Бартоломью, доктора.
– Надеюсь, это не чума! – в ужасе прошептал Бартоломью. – Как умер этот человек? – спросил он, схватив Гилберта за руку.
– Нет, это не чума, – ответил Гилберт, растянув губы в улыбке. – Я не знаю, что явилось причиной смерти, но, вне всякого сомнения, чума тут ни при чем.
– Судя по всему, этим делом следует заняться университетскому проктору, – заявил Хэрлинг, поджав губы.
Гилберт предупреждающе вскинул руку.
– Младший проктор уже прибыл на место события. Он сказал, что минувшей ночью вы выполняли свои обязанности и потому вас не следует тревожить в столь ранний час.
С этими словами посыльный повернулся и зашагал к церкви Святой Марии. Он шел так быстро, что тучный Майкл, поспевая за ним, запыхался и обливался потом.
Бартоломью тихонько толкнул бенедиктинца в бок.
– Брат Майкл, доверенное лицо епископа, – насмешливо прошептал он. – Друг мой, у вас отменная репутация.
В ответ Майкл лишь сердито сверкнул глазами. Полтора года назад он дал согласие стать представителем епископа Или, в ведомстве которого находился университет с тех пор, как Кембридж лишился собственной церковной кафедры. Майклу следовало неукоснительно блюсти интересы церкви и в особенности – интересы бенедиктинцев, так как именно к этому ордену принадлежал монастырь Или. Для бенедиктинцев, обучавшихся в университете, имелась небольшая гостиница. Однако четверо живущих там монахов так закрутились в вихре вдруг обретенной свободной жизни, что интересы ордена мало их заботили.
По мере того как Бартоломью приближался к церкви Святой Марии, тревога его возрастала. В сундуке, где обнаружили мертвеца, хранились важнейшие университетские документы; о крепости замков и запоров, охранявших вход в церковную башню, ходили легенды. Каким же образом неизвестный монах сумел туда проникнуть? Неужели в недрах университета вызрел злодейский заговор? Бартоломью отнюдь не хотелось оказаться втянутым в интригу, и вопрос о том, как избежать такого поворота событий, волновал его более всего.
Церковь Святой Марии представляла собой грандиозное здание из желтовато-белого камня, возвышавшееся над крышами Хай-стрит. По сравнению с этим храмом, украшенным ажурными стрельчатыми окнами и высокой башней, церковь Святого Михаила выглядела приземистой и невзрачной. До Бартоломью, впрочем, давно уже доходили слухи, будто церковь колледжа намеревались перестроить и придать ей более изящный и величественный вид.
Едва поспевая за проворным клерком, Бартоломью вошел в церковный двор. На крыльце, ломая руки и бросая испуганные взгляды на башню, стоял здешний священник отец Катберт. То был невероятно грузный человек, которого Бартоломью часто приходилось лечить от боли в распухших ногах. Несколько клерков, столпившихся у ворот, беспокойно перешептывались. Рядом с ними Бартоломью увидал высокого, дородного человека с густыми седыми волосами; от него, казалось, веяло силой власти. Это был сам канцлер университета Ричард де Ветерсет. Он сделал шаг навстречу Бартоломью и Майклу и, заметив, как запыхался последний, позволил себе улыбнуться.
– Благодарю вас, господа, за то, что вы безотлагательно явились на мой зов, – важно изрек он и повернулся к Хэрлингу. – Мастер Джонстан уже здесь, Ричард. Я знаю, что минувшую ночь вы провели на ногах, и не хотел вас тревожить.
– Однако же, будучи старшим проктором, я обязан быть на месте столь прискорбного происшествия, – ответил Хэрлинг, склонив голову.
Де Ветерсет кивнул в знак согласия и сделал знак, приглашая Майкла, Бартоломью и Хэрлинга отойти подальше от любопытных клерков.
– Как это ни печально, в башне, скорее всего, произошло убийство, – вполголоса сообщил он. – Доктор, я хотел бы, чтобы вы безотлагательно осмотрели труп и рассказали мне о том, когда и по какой причине умер этот человек. А вам, брат Майкл, надлежит как можно скорее сообщить о случившемся его святейшеству епископу.
Предостерегающе взмахнув рукой, де Ветерсет дал понять клеркам и Кинрику, что сопровождать его не надо, и двинулся через церковный двор. Майкл и Хэрлинг шли за ним по пятам, Бартоломью немного отстал. Доктор ощущал, как внутренности его болезненно сжались. Несомненно, университет вновь опутан клубком интриг и козней, к которым Бартоломью не желал иметь ни малейшего отношения. Ему вовсе не хотелось впустую растрачивать время и силы, которые он мог бы посвятить больным и ученикам. Опустошительная эпидемия чумы привела к тому, что в Кембридже ощущалась острая нехватка докторов. Требовалось срочно найти замену тем, кто пал жертвой черной смерти. И сейчас Бартоломью считал подготовку новых врачей самой важной задачей своей жизни.
В церкви царил сумрак. Канцлер снял со стены факел и направился к дверям в башню, расположенным в глубине здания. Все поднялись по винтовой лестнице примерно до половины башни и оказались в маленькой комнате. Бартоломью огляделся по сторонам, ожидая увидеть пресловутый университетский сундук, однако комната была пуста. В дверях, тяжело отдуваясь, показался Майкл; тяжелые шаги отца Катберта еще грохотали по лестнице. Спустя несколько мгновений, вытирая пот, градом кативший со лба, Катберт присоединился к остальным.
Де Ветерсет сделал им знак подойти ближе и плотно закрыл деревянную дверь, дабы разговор не достиг посторонних ушей.
– Подробности этого прискорбного события ни в коей мере не должны стать всеобщим достоянием, – проговорил он. – Все, что я расскажу, надлежит держать в строжайшем секрете. Вам, без сомнения, известно, что в этой башне хранится архив университета. Для того чтобы проникнуть в комнату, где стоит сундук, необходимо взломать три двери, снабженные крепкими замками и запорами. Сам сундук тоже запирается на три замка. Они были сделаны в Италии, и, как меня заверили, во всем мире не найти более надежных замков. Ключи постоянно находятся у меня, и всякий раз, когда сундук необходимо отпереть, я присутствую при этом лично или посылаю своего представителя.
Канцлер смолк, внезапно распахнул дверь и замер, прислушиваясь. Убедившись, что из церкви не доносится ни звука, он вновь закрыл дверь и продолжал со вздохом:
– Подобные предосторожности, предпринятые для хранения расчетных книг и контрактов, могут показаться излишними. Но, да будет вам известно, один из моих лучших клерков, Николас из Йорка, приложил немало усилий, чтоб воссоздать историю нашего университета. Отличаясь беспристрастным и чистосердечным нравом, он вносил в свою летопись все, что ему удалось узнать в результате упорных изысканий. Некоторые события, описанные Николасом, доведись им получить огласку, могут представить наш университет не слишком в благоприятном свете. Как вы понимаете, труд Николаса, задуманный как честный и достоверный отчет о наших свершениях и деяниях, вовсе не предназначался для широкого распространения. Мы полагали, что через многие годы найдутся люди, желающие знать правду о нашей истории.
Канцлер устремил пронзительный взгляд на Майкла, потом перевел глаза на Бартоломью.
– Печальные события минувшего года, когда бывшие наши ученые собратья, одержимые низкой корыстью, запятнали себя убийствами, разумеется, тоже нашли отражение в летописи. Так же как и весьма существенное участие, которое вы оба приняли в расследовании этого дела. Описаны здесь и другие события, о которых вам нет надобности знать. К сожалению, примерно месяц назад Николас скоропостижно скончался от лихорадки. Смерть его повергла меня в глубокую печаль, а после того, что произошло нынешним утром, к печали этой присоединилась тревога.
– Мастер де Ветерсет, вы бы не могли рассказать, как и когда был обнаружен труп? – подал голос Майкл.
Бартоломью подавленно молчал. Рассказ канцлера многократно усилил охватившее его беспокойство.
– По обыкновению я явился в башню на рассвете, дабы забрать из сундука некоторые необходимые документы. Меня сопровождал мой доверенный клерк Гилберт. Писцы и секретари, которых вы уже видели, остались внизу в церкви. Едва войдя в комнату, мы поняли, что сюда вторгся злоумышленник. Крышка сундука была заперта неплотно, замки висели косо. Гилберт поднял крышку – и нашим взорам предстал труп неизвестного в монашеском одеянии.
– Все это мы уже слышали от Гилберта, – ответил Бартоломью. – Но каким образом труп очутился в сундуке?
По губам канцлера скользнула мрачная улыбка.
– Я пригласил вас, господа, именно потому, что желаю выяснить это. Признаюсь, я не имею даже отдаленного понятия, как неизвестный злоумышленник мог проникнуть в башню, не говоря уж о том, как ему удалось взломать сундук. И уж конечно, я не представляю, что за причины побудили преступника оставить труп в сундуке.
– А где он, этот ваш сундук? – с тяжким вздохом спросил Майкл. – Неужели придется карабкаться еще выше?
Канцлер не удостоил тучного монаха ответом, лишь смерил его насмешливым взглядом и вышел прочь из комнаты. Его шаги раздались на лестнице, и Майкл испустил жалобный стон.
Комната, расположенная на один пролет выше, оказалась более просторной и удобной, чем первая. У окна стоял стол со всеми необходимыми письменными принадлежностями, вдоль стен тянулись скамьи, покрытые подушками. В самой середине комнаты, на некогда великолепном, а ныне потертом и ветхом ковре, возвышался знаменитый сундук: вместительное хранилище, сделанное из черного дерева и обитое потемневшими от времени железными обручами. Сундук напомнил Бартоломью роскошный гроб, в котором несколько лет назад был погребен епископ Питерборо. Около сундука стоял в карауле младший проктор Эрлик Джонстан. Он держал наготове меч, а его круглые, как блюдца, голубые глаза едва не лезли на лоб от страха. Бартоломью, вошедший в комнату первым, приветливо улыбнулся ему. Среди ученых Джонстан пользовался куда большим расположением, чем Хэрлинг. Он обладал добрым нравом и, исполняя свои обязанности со всей возможной серьезностью, не был в своем рвении столь неумолим, как его старший коллега.
Дождавшись, чтобы Майкл и отец Катберт вошли в комнату, де Ветерсет сделал Бартоломью знак подойти к сундуку. Первым делом Бартоломью наклонился, дабы осмотреть ковер; он не разглядел ни пятен крови, ни каких-либо иных следов. Потом он обошел вокруг сундука, выискивая признаки взлома. Крепкие, хорошо смазанные петли, на которых держалась крышка, были целы. Судя по всему, их никто не трогал.
Приготовившись к тяжелому впечатлению, Бартоломью поднял крышку. Там, уткнувшись лицом в бесценные документы и свитки, лежал человек в сутане монаха-доминиканца. Джонстан громко вздохнул и перекрестился.
– Бедняга, – пробормотал он. – Надо же, это монах. Как его угораздило?
– Кто-нибудь прикасался к нему? – осведомился Бартоломью, обернувшись к канцлеру.
Тот отрицательно покачал головой.
– Я уже говорил вам – мы только открыли сундук. Обнаружив страшную находку, я опустил крышку и немедленно послал Гилберта за вами.
Бартоломью опустился на колени и положил руку на шею покойного. Под пальцами не ощущалось ни малейшего трепета жизни, тело успело остыть. Врач взял мертвеца за плечи, а Майкл за ноги. Они бережно вынули тело из сундука и опустили на ковер. Канцлер, склонившись над сундуком, начал поспешно просматривать документы и вскоре испустил вздох облегчения.
– Слава богу, на пергаменте нет кровавых пятен, – радостно изрек он. Порывшись в сундуке, он с торжествующим видом извлек толстую пачку листов. – Вот она, университетская летопись! Надеюсь, ничто не пропало. Конечно, я должен удостовериться, все ли страницы на месте.
С этими словами он устремился к стоявшему у окна столу и принялся сосредоточенно перебирать листы пергамента, что-то бормоча себе под нос.