Текст книги "Нечестивый союз"
Автор книги: Сюзанна Грегори
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)
– Может статься, рассудок его слегка помрачился от горя! – заявил Майкл. – Но какое отношение это имеет к смерти городских потаскух? Опомнись, Мэтт! У тебя нет оснований для того, чтобы вломиться в дом Джонстана и обвинить его в нескольких жестоких убийствах. Твои подозрения основаны на пустых домыслах.
– Ты ошибаешься! – с горячностью возразил Бартоломью. – По ночам университетские прокторы и педели ходят дозором по улицам. Значит, Джонстан имеет возможность выходить из дома, не возбуждая подозрений. К тому же он хорошо знаком с нравами и обычаями жителей города, ведущих ночную жизнь. Во время своих дозоров он постоянно сталкивается с проститутками, однако не может их наказать, ибо они не имеют отношения к университету. Уверен, все убийства совершены в те ночи, когда обход совершал Джонстан. Ради всего святого, Майкл, подумай сам! – в сердцах вскричал Бартоломью. – Ведь в ночь, когда была убита Исобель, Сибилла видела проктора и его людей.
– Да, но Джонстан состоит в общине Святой Троицы, а это означает… – попытался возразить Майкл.
– Это не означает ровным счетом ничего! – перебил его Бартоломью. – Вспомни, все убийства совершены во дворах церквей, расположенных на Хай-стрит. За исключением последнего, произошедшего у Барнуэлльских ворот, рядом с домом Джонстана. Данное обстоятельство становится понятным, если учесть, что у Джонстана повреждена нога и он не мог уйти далеко от дома.
– Скорее всего, это совпадение! – махнул рукой Майкл. – Нет, Мэтт, ты ничуть меня не убедил. Но если ты настаиваешь, мы навестим мастера Джонстана. Только сделай милость, скажи, что пришел осмотреть его больную ногу. Мы поговорим с ним и, если твои подозрения не подтвердятся, уйдем как ни в чем не бывало, не выставив себя полными дураками.
Вскоре друзья оказались у Барнуэлльских ворот. Талейт, усталый и встревоженный, оставался на месте преступления. Он указал на тело, покрытое простыней.
– Я надеялся, мы положили конец кровопролитию, – со вздохом изрек шериф. – И тут новая смерть. Как видно, в городе слишком много людей, одержимых духом зла.
– Вам удалось захватить приспешников де Белема? – осведомился Майкл.
– Да, – кивнул Талейт. – Мои люди занялись этим, едва прибыли в город. Мы прочесали улицу Примроуз, арестовали всех наемников, служивших де Белему, а в одном из домов обнаружили одежду Гилберта, бороду и запасной парик. А также несколько красных масок и целую кучу черных плащей. К тому же в добычу нам достался этот верзила.
Посмотрев туда, куда указывал шериф, Бартоломью увидал человека огромного роста, мирно сидевшего у стены в окружении солдат Талейта. Исполин щурился, подставляя лицо солнцу. На лице его застыла бессмысленная ухмылка. Заметив кошку, проскользнувшую мимо, он забормотал что-то нечленораздельное. Бартоломью подошел к пленнику и опустился перед ним на корточки. Тот приветствовал доктора улыбкой, обнажившей кривые зубы, и принялся тыкать пальцем в пятно грязи на мантии доктора.
– Как тебя зовут? – спросил Бартоломью.
Рослый детина продолжал тупо улыбаться, полностью поглощенный грязным пятном.
– Будьте осторожны, – предупредил Талейт. – Парень опасен.
Бартоломью щелкнул пальцами около самого уха верзилы, однако тот и бровью не повел. Тогда доктор осторожно взял его за подбородок, закинул голову детины и заглянул в мутные глаза. Лицо исполина было до странности плоским. Его язык, слишком большой и толстый, не помещался во рту и вываливался наружу. Взглянув на слабые отпечатки, сохранившиеся на руке со времен памятной схватки в саду, Бартоломью убедился, что их оставили именно эти неровные зубы. Парень испуганно замычал, и доктор отпустил его подбородок.
– Этот человек глух как бревно, – сообщил он, поворачиваясь к шерифу. – Полагаю, он лишен и способности говорить. В ночь, когда злоумышленники подожгли ворота Майкл-хауза, он был в саду колледжа, но, скорее всего, не имел понятия о том, что творит. Думаю, мастер Талейт, вам лучше всего отправить его в больницу Святого Иоанна. Возможно, монахи найдут ему какое-нибудь применение и он сможет быть полезным. До тех пор, пока у него есть силы.
– Разве его силы на исходе? – недоверчиво спросил Талейт. – Да этот малый завалит быка! Спросите у моих людей, они подтвердят.
– Тем не менее долго он не протянет, – заверил Бартоломью. – Слышите, как хрипло он дышит? Мне уже доводилось сталкиваться с подобными людьми. У них недоразвитая грудная клетка, и они восприимчивы к любой заразе. Возможно, сейчас парень силен и крепок, и все же он не жилец на этом свете. В любом случае, опасаться его не стоит. Он неразумен, как малое дитя.
Талейт недовольно поморщился, однако же подозвал одного из солдат и приказал ему препроводить арестованного в больницу Святого Иоанна.
– Когда мы нашли этого малого, он сидел в комнате на привязи, причем узел развязал бы пятилетний ребенок, – сообщил шериф. – Вы правы, доктор. Несмотря на свой рост, парень словно малое дитя, он не ведает, что творит. Но я не стал бы утверждать, что он не представляет опасности. По-моему, нрав у него свирепый.
– Если он и пытался оказать сопротивление вашим людям, то лишь потому, что был до смерти испуган. У мистрис Стэрр, что умерла во время чумы, был глухонемой сын. Мне казалось, он тоже умер, но, как видно, я ошибался. Скорее всего, он жил на попечении соседей. А потом его подобрали де Белем и Гилберт, дабы использовать для своих темных целей.
– Кто на это раз стал жертвой убийцы? – осведомился Майкл, указывая на труп под простыней.
– Сибилла, дочь землекопа, – бесстрастно произнес Талейт. – Ее опознала женщина, живущая по соседству.
Бартоломью почувствовал, как сердце его болезненно сжалось. Он огляделся по сторонам и увидал, что на траве у дороги сидит Матильда. С трудом передвигая внезапно ослабевшие ноги, доктор подошел к ней и опустился рядом.
– Как это произошло? – пробормотал он.
Матильда повернула к нему залитое слезами лицо.
– Прошлой ночью Сибилла видела, как вы отправились в погоню за де Белемом и Джанеттой, – сказала она. – Со слов мастера Бакли она поняла, что де Белем был главой сатанинской секты и все убийства – его рук дело. Бедная девушка решила, что теперь ей ничто не угрожает. Сибилла решила срочно отправиться к шерифу и сообщить о том, что она была свидетельницей убийства Исобель. По пути в дом шерифа ее и убили.
Бартоломью провел рукой по лицу. Блуждающий взгляд его упал на повозку, куда как раз погружали тело Сибиллы. Бедная девушка ошиблась, когда поверила, будто все убийства совершил де Белем. Точно так же думали и они с Майклом. Но для Сибиллы заблуждение оказалось роковым. Бартоломью почувствовал, как в глазах у него потемнело. Минувшая ночь выдалась слишком бурной, а это горестное известие перевернуло всю его душу.
– Вы ничем не могли ей помочь, доктор, – сказала Матильда, ласково коснувшись его руки. – Вы и так сделали для нее все возможное. И я никогда не забуду вашей доброты.
Бартоломью перевел взгляд с мертвого тела Сибиллы на заплаканное лицо Матильды. Печаль уступила место гневу.
– Вам известно, где живет мастер Джонстан, университетский проктор? – спросил он.
– Конечно, – ответила Матильда. – Ему принадлежит двухэтажный дом в Сапожном ряду. Тот, что с зеленой дверью. Только вряд ли он будет помогать в поисках убийцы. Нас он и за людей не считает. Постоянно называет грязными шлюхами и развратницами. Пока его мать была жива, он каждое утро усаживал ее у окна, и она осыпала ругательствами женщин нашего ремесла, проходивших мимо.
– Значит, они не жаловали гулящих женщин? – осведомился Бартоломью.
Он вспомнил разговор с Джонстаном на ярмарке, за стаканом эля. Тогда тот заявил, что черная смерть неминуемо вернется, если люди не оставят стезю порока и разврата.
– А разве кто-то их жалует? – усмехнулась Матильда. – Даже те, кто не прочь провести с нами время, на людях считают своим долгом нас поносить. Но мастера Джонстана по праву можно назвать одним из самых рьяных наших врагов.
Бартоломью не мог более терять время. Оставив удивленную Матильду, он со всех ног устремился в Сапожный ряд. Майкл и Талейт что-то кричали ему вслед, однако доктор не счел нужным даже обернуться. Второпях он едва не попал под колеса телеги, везущей овощи на ярмарку. Перескочив через ограду церкви Святой Троицы, он оттолкнул продавца индульгенций, расположившегося у крыльца, и пересек церковный двор, на бегу спотыкаясь о могильные камни. Продавец индульгенций, истошно вопя, бросился вслед за обидчиком, однако нагнать Бартоломью оказалось непросто.
Наконец доктор увидал двухэтажный дом в дальнем конце улицы. С трудом переводя дыхание, он постучал в зеленую дверь. Никто не спешил ему открывать. Окинув дом взглядом, Бартоломью убедился, что все ставни плотно закрыты. Вцепившись в одну из створок, он принялся яростно ее трясти, чем привлек внимание нескольких прохожих.
– Попробуйте войти через заднюю дверь, – посоветовала пожилая женщина добродушного вида. – С тех пор как умерла матушка мастера Джонстана, передняя дверь заперта.
Бартоломью поспешно поблагодарил советчицу, обогнул дом и оказался у деревянной калитки, ведущей в маленький дворик. Калитка была закрыта. Доктор с размаху двинул по ней ногой, едва не снеся ее с петель. С улицы до него донеслись возбужденные голоса, и он понял, что Майкл и Талейт идут следом.
В несколько прыжков доктор пересек двор и изо всей силы дернул за ручку двери, ожидая, что и она заперта. К немалому его удивлению, дверь оказалась открытой, и Бартоломью вихрем влетел в кухню Джонстана. Младший проктор сидел за столом, вытянув больную ногу, и мирно ел овсяную похлебку. При виде Бартоломью он едва не подавился от изумления. Голубые глаза его, всегда напоминавшие блюдца, увеличились почти до размеров тарелки.
Вслед за Бартоломью в кухню ворвался запыхавшийся Майкл, с которого градом катил пот.
– Мэтт хотел узнать, как ваша нога! – выпалил он, глядя на лишившегося дара речи Джонстана.
– Ваша нога меня ничуть не интересует! – взревел Бартоломью.
Не обращая внимания на Майкла, он устремился прямиком к Джонстану, схватил его за мантию и заставил встать.
– Значит, минувшей ночью вы не смогли добраться до Хай-стрит! – проговорил доктор. – И убили несчастную Сибиллу здесь, поблизости от дома. Вам крупно повезло, не так ли, Джонстан? В последнее время проститутки предпочитают по ночам сидеть дома. А Сибилла оказалась такой неосмотрительной.
– Что за бред вы несете? – сумел выдавить из себя Джонстан. – Этот человек спятил! – простонал он, обращаясь к Майклу и Талейту, появившемуся в дверях.
Бартоломью выпустил Джонстана, и тот бессильно упал на стул.
– Где вы прячете одежду, запачканную кровью, Джонстан? – грозно вопросил доктор, озираясь по сторонам. – Я видел трупы ваших жертв. Кровь хлестала из них так, что вы не могли уберечься от пятен. Где же сейчас эта одежда?
Схватив корзинку, стоявшую в углу, Бартоломью вывернул на пол ее содержимое и принялся открывать дверцы стенных шкафов.
Джонстан, хромая, устремился к Талейту.
– Остановите этого опасного безумца! – взмолился он дрожащим голосом. – Он не имеет никакого права врываться в мой дом и устраивать здесь погром. Арестуйте его. Брат Майкл, я знаю, вы дружны с доктором. Положите конец его бесчинствам, или ему придется горько об этом пожалеть.
Шериф схватил Бартоломью за плечо, однако тот стряхнул его руку, точно надоедливую муху. Майкл явно пребывал в замешательстве. Он сделал попытку преградить путь доктору, который решительно направился в маленькую кладовую, расположенную рядом с кухней.
Джонстан, отчаянно припадая на больную ногу, бросился вслед за ним.
– Прекратите! – крикнул он, и голос его сорвался на визг. – Вы не имеете права!
Бартоломью схватил какую-то тряпку и швырнул в лицо Джонстану. То был камзол, запятнанный кровью.
– Что вы на это скажете? – процедил он.
Лицо младшего проктора покрыла мертвенная бледность.
– Я порезался и запачкал камзол, – пролепетал он. – Как раз сегодня я собирался заняться стиркой.
– И как же вы себя порезали, мастер Джонстан? Может, вы покажете мне рану? Я ведь доктор, – взревел Бартоломью и сжал кулаки, борясь с нестерпимым желанием вцепиться убийце в горло.
– Я не намерен ничего вам показывать, – воспротивился Джонстан. – Я проктор университета, и вы обязаны мне подчиняться. Брат, прошу вас, отведите вашего товарища в колледж и посадите его под замок. Несомненно, он нездоров и может натворить много бед, – распорядился он, подталкивая Майкла к Бартоломью.
Доктор не обратил на его слова ни малейшего внимания, распахнул еще один шкаф и принялся рыться внутри. Дыхание у него перехватило, когда он увидал множество разномастных женских башмаков. Все женщины, с которыми разделался убийца, были разуты, ибо он оставлял на их пятках знак в виде кровавого круга.
– Откуда это у вас? – вскричал он, запустив в Джонстана башмаком.
– Это обувь моей матери. Вы не смеете ее трогать, – пробормотал тот.
Бартоломью продолжил поиски. В самом дальнем углу шкафа он обнаружил свернутую мантию. Вытащив ее, он развернул ее перед Майклом и Талейтом, чтобы они могли видеть засохшие бурые пятна.
– Я же сказал вам, что порезался! – причитал Джонстан. – Вы зашли слишком далеко, доктор. Немедленно покиньте мой дом!
– Я покину его только после того, как вы покажете мне порез, откуда вытекло столько крови, – усмехнулся Бартоломью.
Талейт тревожно переводил взгляд с кровавых пятен на искаженное страхом и злобой лицо младшего проктора. Он сделал несколько шагов по направлению к Джонстану. Тот внезапно метнулся в кладовую, захлопнул за собой дверь и запер Майкла с Талейтом в кухне. Повернувшись к Бартоломью, он неведомо откуда извлек нож, покрытый засохшей кровью. Удар, который он нанес в следующее мгновение, мог бы оказаться для доктора роковым, если бы тот не отразил его при помощи табуретки. Одна из ножек со стуком полетела на пол. Бартоломью, по-прежнему держа табуретку перед собой, отступил в дальний угол.
– Грязный потаскун! – прошипел Джонстан. – Я знаю, вы большой любитель непотребных девок. Видел, как вы заходили в дом этой мерзкой блудницы Матильды. И Сибиллу вы куда-то спрятали. Но только ничего у вас не вышло. Кара Господня все равно настигла дочь порока и разврата!
Судя по оглушительному треску, Майкл и Талейт прилагали все усилия, чтобы взломать кухонную дверь. Джонстана, казалось, это ничуть не волновало.
– Моя матушка всегда советовала мне остерегаться тех, кто якшается с проститутками, – произнес он, приближаясь к Бартоломью. – А еще она говорила, что черная смерть непременно вернется, если мы не очистимся от греха и не положим конец пакостному промыслу непотребных девок.
Кухонная дверь содрогалась под градом ударов. Джонстан занес правую руку с ножом и сделал ложный выпад. Бартоломью, пытаясь защититься, взмахнул табуреткой. В голове у доктора пронеслась мысль о том, что по части рукопашной битвы он не может соперничать с Джонстаном. Тот вовсе не относился к числу тех прокторов, которые, обходя улицы дозором, избегают рискованных столкновений. Несомненно, ему не раз случалось кулаками убеждать загулявших студентов, что по ночам следует воздерживаться от прогулок по городу. Прежде чем Бартоломью успел осознать, что происходит, перед глазами у него мелькнуло окровавленное лезвие, а правую руку сжала железная хватка. В то же мгновение Майкл и Талейт опять налегли на кухонную дверь. Бартоломью, вырвав свою руку, метнулся в сторону, и лезвие ножа скользнуло по кожаному боку сумки. Однако же проктор, которому отчаяние придавало сил, ухитрился снова схватить руку противника.
Когда Майкл и Талейт, сорвав дверь с петель, ворвались в кладовую, Джонстан с невозмутимой улыбкой приставил нож к горлу Бартоломью. Шериф и монах замерли на месте. Бартоломью пытался вырваться, однако все его усилия оставались тщетными.
– Это чрезвычайно острый нож, джентльмены, – спокойно изрек Джонстан. – У меня было несколько случаев в этом убедиться.
– Отпустите его, Эрлик, – мягко произнес Майкл. – Вам все равно от нас не уйти.
– Этот человек вечно путается с блудницами, – пропустив его слова мимо ушей, продолжал Джонстан. – Подобное поведение недостойно университетского магистра. Я проктор университета, и мой долг – прекратить его бесчинства. Если моя матушка узнает, что я оставил в живых закоренелого развратника, она будет очень опечалена.
– Ваша матушка скончалась, – напомнил Майкл.
Монах попытался приблизиться к Джонстану, однако тот разгадал его маневр и еще крепче прижал нож к горлу Бартоломью.
– Ни с места, брат! К вашему сведению, моя матушка наверху, в своей спальне. Боюсь, шум, что вы здесь подняли, разбудил ее. Наверное, сейчас она спустится вниз. И уж конечно, она не обрадуется, увидав, что вы сделали с нашей кухонной дверью.
Бартоломью чувствовал, как пальцы Джонстана все сильнее впиваются в его руку. Он понимал, что проктор пребывает в крайнем исступлении. Стоит Майклу или Талейту сделать неосторожное движение, и безумец не задумываясь прикончит свою жертву. Скрипя зубами от боли, доктор свободной рукой принялся незаметно развязывать ремни своей сумки.
– Что заставило вас убить всех этих женщин? – осведомился Талейт, заметивший действия Бартоломью. Он пытался выгадать время для доктора.
– Матушка приказала мне убить их, – бросил Джонстан.
– Но это невозможно, – возразил Талейт. – Ваша матушка скончалась прежде, чем в городе была убита первая проститутка.
– Я сказал вам, она жива, – раздраженно заявил Джонстан. – Она в своей спальне наверху.
Бартоломью сунул руку в сумку и принялся шарить внутри.
– Вы являетесь членом какой-нибудь общины? – спросил Майкл, глядя в лицо проктора.
Подобно шерифу, он тоже старался отвлечь его внимание от Бартоломью.
– Вы сами знаете, что, согласно университетским законам, магистры не имеют права вступать в какие-либо союзы, – процедил Джонстан. – И уж конечно, я питаю отвращение к нечестивым сектам.
– А как насчет общины Святой Троицы? – продолжал выспрашивать Майкл. – Многие ее члены тоже верят, будто чума послана нам в наказание за грехи и пороки и, если мы не очистимся от скверны, кара Господня настигнет нас вновь.
Бартоломью наконец нащупал то, что ему требовалось, и теперь пытался тихо разорвать пакет. Джонстан сделал нетерпеливый жест в сторону Майкла.
– Если вы не принадлежите к сатанинской секте, почему вы убили Сибиллу до появления новой луны, тем самым исполнив предсказание главы общины Пришествия? – спросил монах, облизнув пересохшие губы.
– Мне плевать на его предсказания, – заявил Джонстан. – Я убивал блудницу каждые десять дней. Рассчитал, что успею до Рождества избавить город от этой пакости. Именно поэтому минувшей ночью умерла еще одна грязная тварь. А слова этого безумца в красной маске – пустой звук для меня.
Он так увлекся, что даже отвел руку с ножом. Но стоило Талейту пошевелиться, Джонстан вновь прижал лезвие к горлу Бартоломью.
– Я убивал непотребных девок, ибо матушке не нравится, что они вечно шляются по нашей улице, – хладнокровно продолжал Джонстан. – Да, я не сомневаюсь в том, что черная смерть вернется, если мы не изгоним порок и разврат из нашего города. Господь послал нам предостережение. И если мы по-прежнему будем предаваться прелюбодейству и похоти, кара Господня падет на наши головы с новой силой.
– А зачем вы рисовали круг на пятках убитых женщин? – спросил Талейт.
На лбу Джонстана выступили бисеринки пота. Однако предмет разговора так занимал его, что он, казалось, позабыл о том, что оказался в безвыходной ситуации.
– Круг сей означает нимб, свергнутый с головы падшего ангела, – с готовностью пояснил он. – Этот знак использовала одна из сатанинских сект. Для меня он символизировал зло. И тела блудниц, помеченные этим знаком, тоже были вместилищем зла.
Словно опомнившись, Джонстан ухмыльнулся и взглянул наконец на Бартоломью. Как видно, он решил, что настало время разделаться с доктором.
– Мэтт! – взревел Майкл, бросаясь вперед.
Бартоломью вытащил руку из сумки и швырнул в лицо Джонстану полную пригоршню какого-то порошка. Проктор, закашлявшись, выпустил свою жертву. Порошок жег ему глаза. Уронив нож, он с пронзительным воем закрыл лицо руками. Талейт воспользовался моментом, отбросил нож в дальний угол и прижал Джонстана к стене.
– Я ничего не вижу! – вопил Джонстан, пытаясь вырвать заломленные шерифом руки и протереть глаза. – Помогите!
– Женщины, которых ты лишил жизни, также взывали о помощи, – отрезал Бартоломью. – Но мольбы их были напрасны.
Вечером того же дня Майкл и Бартоломью сидели на бревне в саду колледжа и наблюдали, как солнце заходит за верхушки деревьев. День выдался нелегкий – после всех треволнений им еще пришлось рассказать о случившемся де Ветерсету и дать показания Талейту. Теперь друзья наслаждались покоем и отдыхом. В саду стояла блаженная тишина, и у Бартоломью не было ни малейшего желания говорить о том, что произошло сегодня.
Однако же неутомимый Майкл был настроен иначе.
– Итак, теперь-то уж наше дознание закончено, – заявил он, вытянув ноги и скрестив руки на груди. – Все загадки разгаданы. Джонстан признался, что первое убийство совершил в тот самый день, когда скончалась его мать. Он полагал, что к Рождеству успеет очистить город от служительниц порока, если будет совершать убийство каждые десять дней. К сатанинским сектам он не имел никакого отношения и использовал символ одной из них лишь потому, что тот воплощал для него зло, как и несчастные проститутки.
Бартоломью хранил молчание. Джонстан столь горячо заверял их, будто матушка его жива, что в душе доктора шевельнулись сомнения в его безумии. Он даже уговорил Майкла вернуться в дом младшего проктора и проверить, не скрывается ли старая леди в одной из комнат на втором этаже. Разумеется, они никого не обнаружили. Правда, в спальне матери все было в полном порядке, словно хозяйка должна была вот-вот прийти.
Бартоломью с интересом наблюдал за черным дроздом, что прыгал в траве и настороженно поглядывал на людей черным глазом-бусинкой. Майкл потянулся и хрустнул суставами.
– Итак, нам было приказано расследовать обстоятельства смерти неизвестного монаха, тело которого оказалось в сундуке с университетскими документами, – заговорил монах. – Мы определили, что причиной смерти взломщика оказался отравленный замок, разладившийся вследствие небрежного обращения. Затем мы нашли в церковной звоннице труп некоего Фруассара. Мы выяснили, что он был убит, ибо имел неосторожность увидеть, как один из клерков канцлера превращается в женщину. Мы узнали также, что один из богатейших городских купцов, одержимый бесом алчности, во имя достижения корыстных целей предается черной магии и похищает детей. И наконец, мы обнаружили, что младший проктор университета лишился рассудка, вообразил себя карающей десницей Господней и убивает блудниц. Думаю, мы с честью выполнили возложенное на нас поручение, – гордо заключил монах. – Особенно если вспомнить, что поначалу мы располагали самыми скудными сведениями.
Друзья еще немного посидели в молчании, любуясь последними отблесками заката. Небо постепенно темнело, меж деревьями замелькали тени летучих мышей. Бартоломью так устал, что не хотел двигаться с места. После столь жаркого и утомительного дня прохладный ночной воздух казался особенно приятным. Завтра утром должен состояться испытательный диспут, и Бартоломью больше всего боялся, что настырные студенты отыщут его и начнут донимать расспросами.
– А какой порошок ты бросил в лицо Джонстану? – спросил Майкл. – Должен признать, это неплохая идея.
– Молотый перец, – ответил Бартоломью. – Вообще-то перец доктору совершенно ни к чему, – добавил он с улыбкой. – После того как сумку мою похитили на улице Примроуз, я хотел заменить все пузырьки и пакетики со снадобьями, но из-за нехватки времени попросил Дейнмана сделать это. Задание не столь уж трудное – все лекарства в моей аптеке снабжены ярлычками. Для лечения некоторых болезней я использую молотые зерна горчицы. Однако Дейнман не смог отыскать горчицу, ибо я истратил весь свой запас на рвотное снадобье для Уолтера. Тогда он решил, что перец вполне заменит горчицу. Обнаружив это, я немало досадовал на глупость своего ученика. Кто же мог знать, что перец сослужит мне добрую службу!
– А горчица не помогла бы?
– Нет, действие было бы гораздо слабее, – покачал головой доктор.
Чья-то длинная тень упала на траву перед ними. Подняв голову, Бартоломью увидал Бонифация. Вместо привычной сутаны на нем были узкие штаны из грубой ткани и короткий зеленый плащ. Бонифаций опустился на поваленное дерево рядом с доктором и стал смотреть на летучих мышей, что носились в воздухе и ловили бесчисленных насекомых.
– Я вижу, ваши намерения окончательно определились, – нарушил молчание Бартоломью.
– Да, – кивнул Бонифаций. – Я признался во всем мастеру Кенингэму, и тот решил, что я должен вернуться домой. По его мнению, мне необходимо извлечь урок из случившегося. А хорошим монахом может быть лишь тот, кто ощущает к этому поприщу истинное призвание.
– Мудрые слова, – изрек Бартоломью. – Я полагаю, к поприщу врача вы тоже не ощущаете призвания?
– Ни малейшего! – с тяжким вздохом заявил Бонифаций. – Я согласился изучать медицину лишь по настоянию отца. Он всегда хотел, чтобы я пошел по его стопам.
– Ваш отец доктор? – удивился Бартоломью.
Ему трудно было поверить, что человек, выросший в семье доктора, придерживается столь диких взглядов на врачебную науку.
– Да, – подтвердил Бонифаций. – Откровенно говоря, мы с ним не слишком ладили, – добавил он, криво усмехнувшись. – Надеюсь, теперь мы станем лучше понимать друг друга.
– Насколько я помню, вы живете в Дареме? – уточнил Бартоломью.
Бонифаций кивнул.
– У вас хватит средств на дорогу?
– Я отдал все свои деньги в уплату за обучение, – признался Бонифаций. – Но ничего, как-нибудь доберусь.
– Возьмите это, – сказал доктор, вытаскивая из сумки какой-то пакет и вручая его юноше.
– Что это? – спросил тот, настороженно глядя на пакетик.
– Шафран, – пояснил Бартоломью. – Его дал мне отец Люций. Сейчас шафран очень трудно достать, и вы сможете дорого продать его. А на вырученные деньги доберетесь до дома.
– Шафран! – воскликнул Бонифаций, подбрасывая пакетик на ладони. – Я не видел его давным-давно. После чумы он куда-то исчез. Но я не могу принять от вас столь дорогой подарок, – спохватился он, протягивая пакет доктору.
– Почему же нет? – пожал плечами Бартоломью. – Если не хотите принять от меня подарок, потом вышлете мне деньги. А теперь идите, Бонифаций, иначе отец Уильям вас хватится.
Юноша повернулся, чтобы идти, но вдруг вспомнил что-то и вновь взглянул на Бартоломью.
– Мастер Кенингэм сказал правду, – заявил он. Улыбка озарила его лицо, неожиданно сделав его молодым и привлекательным. – Вы слишком добры, чтобы быть еретиком!
С этими словами Бонифаций исчез в темноте. До Майкла и Бартоломью донесся шорох его шагов по гравию и скрип отворяемой калитки.
– Мне отец Люций тоже дал мешочек шафрана, – сообщил Майкл и вновь потянулся.
– И как же ты им распорядился, брат? – осведомился доктор, поднимаясь и закидывая на плечо свою видавшую виды сумку.
– Половину отдал Агате, половину – леди Матильде, – невозмутимо сообщил монах. – Думаю, я не прогадал. Агата теперь будет пускать меня в кухню в любое время. Да и Матильда… обещала меня угостить.
В такой чудный вечер не хотелось сидеть в четырех стенах, и друзья решили прогуляться до реки, а потом вернуться в Майкл-хауз по Хай-стрит. На улицах царило оживление – люди возвращались с ярмарки. Бартоломью увидал работников Стэнмора, везущих ручные тележки. Торговля его так отлажена, что процветает при любых обстоятельствах, даже когда сам хозяин занят поимкой убийц и шарлатанов, подумал доктор. Увидав чумазую девчонку, продающую спелые груши, Бартоломью купил несколько штук и угостил Майкла.
Свернув на Майкл-лейн, они столкнулись с мастером Кенингэмом. Тот шествовал в противоположном направлении.
– Канцлер сообщил мне, что вы оказали ему весьма существенное содействие, за что он вам чрезвычайно признателен, – с приветливой улыбкой сказал мастер. – Кстати, он составил письменный отчет о недавних событиях и попросил меня прочесть его, дабы удостовериться, что описание полностью соответствует истине.
– Отчет? Для чего это он решил составить отчет? – удивился Бартоломью.
– Как для чего? Для университетской летописи, – в свою очередь удивился мастер Кенингэм.
– Но мастер де Ветерсет сжег книгу, – заявил Майкл. – Мы своими глазами видели кучку пепла, что от нее осталась.
– Он сжег лишь одну книгу – ту, что хранилась в университетском сундуке, – пояснил Кенингэм. – Но есть еще копия, она хранится в монастыре кармелитов. Копия эта даже полнее оригинала – ведь там присутствуют и те страницы, которые похитил Гилберт. И разумеется, она снабжена дубликатами наиболее важных документов.
– И канцлер намерен продолжать летопись? – недоверчиво осведомился Майкл.
– Да, именно таковы его намерения, – подтвердил Кенингэм. – Книга должна отражать все без исключения события, произошедшие в университете, иначе для потомков она не будет представлять никакой ценности.
Мастер внезапно спохватился и, подобно проболтавшемуся ребенку, зажал рот руками.
– Я надеюсь, джентльмены, этот разговор останется между нами, – выпалил он. – Канцлер настоятельно просил меня никому не рассказывать о существовании летописи. Но я полагаю, вас необходимо посвятить в тайну. Ведь вы принимали самое деятельное участие в тревожных событиях последних недель. Уверен, я не пожалею о своей откровенности.
– Епископ рассказывал мне, что существует второй сундук, где хранятся дубликаты всех важных университетских документов, – сообщил Майкл. – Так что от вас мы не узнали ничего нового.
Кенингэм вздохнул с облегчением. На лице его вновь заиграла добродушная улыбка. Похлопав Майкла по плечу, он продолжил свой путь. Когда мастер скрылся за углом, Бартоломью разразился хохотом.
– Что тебя развеселило? – Майкл пожал плечами. – Мы только что узнали, что канцлер вновь обвел нас вокруг пальца. Пока мы вели дознание, он утаивал от нас важные сведения и даже извлек из летописи страницы, по его мнению не предназначенные для наших глаз. После того как мы разгадали все загадки, он заявил, что сжег летопись, ибо она может быть обращена во зло! Но не счел нужным упомянуть, что в надежном месте хранится точная ее копия.
– Все это верно, – кивнул Бартоломью. – По-моему, канцлер так хитер, что перехитрил самого себя. Именно это меня и забавляет. Нам он заявил, что сжег летопись. Но в тот же день обратился к мастеру нашего колледжа и попросил его проверить, верно ли в этой летописи изложены события.