355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Грегори » Нечестивый союз » Текст книги (страница 10)
Нечестивый союз
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:36

Текст книги "Нечестивый союз"


Автор книги: Сюзанна Грегори



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)

V

На следующий день задолго до рассвета Бартоломью отпер задние ворота колледжа и вышел на улицу. Минувшим вечером Кенингэм пожелал узнать, как продвигается расследование дела о мертвом монахе. Майкл кратко рассказал обо всем, что им удалось узнать, избегая, однако, упоминать о летописи Николаса и о теле Фруассара, найденном в звоннице. Кенингэм сообщил, что, согласно распоряжению канцлера, Бартоломью и брат Майкл освобождены от чтения лекций вплоть до окончания дознания. Распоряжение это, как и следовало ожидать, Кенингэм не одобрял, особенно в отношении Бартоломью. Найти преподавателя теологии, способного временно заменить Майкла, не составляло большой трудности. Но что касается студентов-медиков, то заниматься с ними было некому. Напоследок мастер выразил надежду, что Бартоломью и Майкл без промедления покончат с дознанием и вернутся к исполнению своих прямых обязанностей в колледже.

– Мне очень не по душе, что колледж оказался втянутым в столь темное дело, – изрек мастер. – Вы знаете не хуже моего, что отношения между городом и университетом оставляют желать лучшего. И меньше всего мне хочется, чтобы Майкл-хауз сделали козлом отпущения. Достаточно того, что ныне мы вынуждены делить церковь Святого Михаила с пансионом Фисвика. Канцлер и старший проктор питают к этому пансиону пристрастие, и Джонстан ходит у них в любимчиках.

– Может статься, горожане станут относиться к университету с большей приязнью, если мы сумеем отыскать убийцу проституток, – заметил Бартоломью.

– О, несомненно, вы правы, – вздохнул Кенингэм. – Но поймать негодяя, которому Талейт позволил бежать, будет не так-то легко.

Бартоломью и Майкл обменялись быстрыми взглядами.

– Побег преступника тоже не пошел на пользу университету, – продолжал Кенингэм. – По городу ходят упорные слухи, что убийца нашел приют в одном из колледжей. Поговаривают даже, что университетское правление одобряет расправу над непотребными девками, ибо не желает, чтобы студенты проводили время в их обществе.

– Но подобные разговоры совершенно лишены смысла, – пожал плечами Бартоломью. – Нелепо бороться с проституцией, убивая шлюх. Женщины будут торговать своим телом до тех пор, пока на этот товар находятся покупатели.

– Я прекрасно знаю, что подобные слухи лишены смысла и не имеют под собой ни малейшего основания, – отчеканил Кенингэм, и в голосе его послышалось откровенное раздражение. – Тем не менее они наносят университету изрядный вред.

Должно быть, мастер встревожен не на шутку, отметил про себя Бартоломью. Доктор знал, что глава Майкл-хауза, как и подобает члену ордена Святого Гилберта, обладал спокойным и невозмутимым нравом и чрезвычайно редко утрачивал душевное равновесие.

– Более всего меня тревожит то, что Майкл-хауз стал местом преступления, – со вздохом изрек Кенингэм. – В саду найден труп женщины, а недавно злоумышленники пытались поджечь задние ворота. Хорошо, что вы и Кинрик оказались рядом, иначе мы, того и гляди, сгорели бы заживо. Скажите, есть у вас какие-нибудь соображения относительно причин и целей этого таинственного злодеяния?

Бартоломью и Майкл покачали головами.

– Полагаю, это нечто вроде предостережения, – сказал Майкл. – И не исключено, что предостеречь хотели вовсе не обитателей Майкл-хауза, а кого-то еще, кто часто появляется на улице, куда выходят ворота.

– Но кого? – недоверчиво пожал плечами Кенингэм. – Какого-нибудь купца, который направляет повозки с товарами к складам, расположенным у реки?

– Очень может быть, – кивнул Бартоломью. – Может быть, нашими воротами злоумышленники воспользовались лишь потому, что для подобного фейерверка необходимо сухое дерево, а его поблизости не много.

– Так или иначе, случившееся вызывает у меня серьезное беспокойство, – произнес Кенингэм. – Я уже попросил проктора поставить у ворот караул. И теперь мы будем особенно строго следить за тем, чтобы после комендантского часа никто не выходил из колледжа. За исключением вас двоих, разумеется. Епископ, бесспорно, будет недоволен, если я ограничу свободу передвижения его доверенного лица, – добавил он, повернувшись к брату Майклу. – Что касается вас, Мэттью, то помощь, которую вы безвозмездно оказываете беднякам, служит доброй славе университета и способствует уменьшению враждебности, что питают к нам горожане. Только, прошу вас, не слишком увлекайтесь диковинными методами лечения, вызывающими у людей недоумение и страх. До поры до времени вам лучше придерживаться старых испытанных способов.

Бартоломью обратил на мастера недоуменный взгляд. Доктор не знал, сердиться ли на то, что его помощь беднякам становится частью университетской политики, или же принять мнение Кенингэма как должное.

Ожидая Майкла и Кинрика, Бартоломью прокручивал в памяти вчерашний разговор с мастером. Предсказание Майкла сбылось. За ночь небо сплошь затянули тучи, и теперь они извергали на город потоки дождя. Подняв капюшон плаща, Бартоломью нетерпеливо прохаживался взад-вперед. Чем больше он размышлял о предстоящем вскрытии могилы, тем крепче становилась его уверенность в ошибочности этого деяния. Причина была вовсе не в том, что предстоящий осмотр трупа внушал ему страх или отвращение – за свою жизнь доктор успел насмотреться всякого. Однако он опасался, что труп, извлеченный из могилы, может стать источником смертельных болезней. Бартоломью не верил, что причиной черной смерти стали трупы, извлеченные из могил некой сверхъестественной силой. Тем не менее доктор не отвергал подобных слухов безоговорочно и полагал, что они имеют под собой некоторое основание. Даже если возможность повторной вспышки чумы после вскрытия могилы была ничтожна мала, риск представлялся Бартоломью неоправданным. Поток его размышлений прервался, когда доктор заметил тень, проворно выскользнувшую из-за угла. Бартоломью подался в сторону и едва не вскрикнул от неожиданности.

– Спокойно, юноша, – произнес над его ухом Кинрик и улыбнулся, сверкнув в полумраке белоснежными зубами.

– Ты захватил лампу и веревки? – спросил Бартоломью, несколько устыдившийся собственного испуга.

– А как же, – ответил Кинрик. – И лопаты я тоже не забыл. Постойте здесь, а я приведу вашего толстого приятеля. Наверняка он еще дрыхнет.

Бартоломью тихонько выругался, ощущая, как за ворот стекают холодные струйки. Внезапный порыв ветра бросил ему в лицо колючие капли дождя. Да, трудно представить более неподходящую погоду для вскрытия могилы, угрюмо подумал доктор. Ему вспомнились многочисленные недавние убийства, и он тревожно огляделся. Впрочем, в столь ненастную ночь даже убийцы предпочитают спать в теплых постелях, успокоил он себя.

Тут на плечо ему легла чья-то тяжелая рука, и Бартоломью, второй раз за последние несколько минут, едва сдержал крик.

– Мастер Джонстан! – приветливо воскликнул Майкл, выходя из ворот.

Бартоломью оглянулся и убедился, что на этот раз его испугал не кто иной, как младший проктор.

– Полагаю, вам известно, какого рода дело нам предстоит? – обратился он к Джонстану.

– Да, конечно, – кивнул тот. – Я принес разрешение, подписанное епископом и канцлером.

С этими словами он извлек из кармана сложенный лист пергамента и помахал им в воздухе.

– Замечательно! – с досадой пробормотал Бартоломью, который все еще не мог унять дрожь. – Раскапывая могилу, мы подвергаем сотни горожан риску заболеть чумой. Но коль скоро мы делаем это на законных основаниях, причин для волнения нет.

– Поверь, Мэтт, – я, как и ты, ничуть не горю желанием извлекать труп из могилы, – заявил Майкл. – Но ты сам знаешь, канцлер настаивает на этом. Он даже заручился одобрением епископа. Значит, нам с тобой остается лишь подчиняться. Слова ничего не изменят.

С этими словами монах взял у Кинрика корзину, моток веревки и двинулся к церкви Святой Марии. Джонстан задержался, дабы приказать своим педелям оставаться у ворот до его возращения. Бартоломью, взяв лопату, понуро побрел вслед за Майклом, то и дело бросая безнадежные взгляды на затянутое тучами небо. Дождевые струйки, стекавшие по спине доктора, уже превратились в сплошной поток, и все его тело сотрясала дрожь.

Путь до церкви Святой Марии они проделали в молчании; ненастная погода и предстоящее тягостное дело не располагали к разговорам. Отец Катберт ожидал их под навесом крыльца. Они издалека увидели приземистый силуэт священника, смутно темневший сквозь дождевую пелену.

– Гилберт пометил нужную вам могилу – воткнул в землю колышек и повесил на него тряпку, – сообщил отец Катберт, зябко запахиваясь в плащ. – Это здесь, совсем неподалеку.

– Вы уверены, что это та самая могила? – уточнил Бартоломью, от которого не ускользнуло беспокойство священника.

Перепутать могилы доктору вовсе не хотелось, ибо в церковном дворе были похоронены первые жертвы чумы.

Отец Катберт кивнул и опустился на скамью, стоявшую под навесом. У него явно не было ни малейшего желания уходить отсюда, бросать вызов стихиям и принимать участие в более чем неприятном деле. Бартоломью прекрасно это понимал и не осуждал священника.

Кинрик пристроил лампу так, чтобы ее не заливали дождевые струи. Бартоломью взял лопату и принялся копать. К счастью, Николас из Йорка был не слишком важной персоной и не удостоился тяжелого надгробного камня.

– Вы ошиблись! – раздался хриплый голос отца Катберта. – Вам нужна вон та могила, рядом!

Бартоломью взглянул на могильный холмик, на который из-под навеса указывал отец Катберт.

– Однако именно эта могила помечена колышком с тряпкой, – возразил он.

Отец Катберт неохотно оставил свое убежище и приблизился к ним.

– Кто-то перенес колышек, – удивленно пробормотал он. – Наверное, проделки детворы. Вчера вечером здесь носилась орава сорванцов, и вот результат. Не сомневайтесь, раскапывать вам надо вот эту могилу, а не ту.

– Вы уверены? – осведомился Бартоломью.

Его отвращение к предстоящему вскрытию возрастало с каждой минутой.

– Да, совершенно уверен, – закивал головой отец Катберт. – Видите ли, когда мы погребали бедного Николаса, тоже шел дождь. Я стоял вон под тем деревом, и вода, капая с ветвей, стекала мне за шиворот. Спрашивается, зачем бы я стоял так далеко, будь он похоронен здесь. Если я не ошибаюсь, в этой могиле нашла последний приют мистрис Эрчер. Она…

– Она скончалась от чумы, – докончил Бартоломью.

Он прекрасно помнил смерть женщины – одной из первых жертв черной смерти.

– По моему разумению, отец Катберт, то, что мы собираемся сделать, – чистой воды безрассудство, – добавил он. – Не будет ли благоразумнее просто принять на веру, что смерть Николаса тоже была насильственной, и в дальнейшем исходить из сего предположения? Это поможет нам избежать ненужного риска.

Отец Катберт тяжело вздохнул.

– Поверьте мне, джентльмены, я всячески старался отговорить канцлера от опрометчивого решения. Однако он неколебимо стоял на своем. Я полагаю, на вскрытии могилы настаивает сам епископ, а канцлер лишь выполняет его волю. Так что ничего не поделаешь, доктор, – сказал священник, коснувшись плеча Бартоломью. – По крайней мере, вы знаете, как велика опасность заражения, и сделаете все возможное, чтобы ее избежать. Если вы откажетесь, вскрытие поручат невежественным педелям, и они разнесут заразу по городу, не понимая, что творят.

Бартоломью кивнул. Это был первый разумный довод, который он услышал сегодня. Отец Катберт прав – доктор знает, как предотвратить заражение. Именно поэтому он захватил с собой тряпки, чтобы завязать ими рты и носы, и толстые перчатки, чтобы надеть перед осмотром тела. Кинрик принес ведро воды, и после завершения тягостного предприятия они должны тщательно вымыть руки. Бартоломью намеревался настоять и на сожжении одежды, что была на них сегодня. Вне всякого сомнения, педели сочтут все эти предосторожности излишними, а последствия подобного небрежения могут быть самыми удручающими.

Нахмурившись, Бартоломью вновь принялся копать. Джонстан, взявшись за вторую лопату, пришел к нему на помощь. Отец Катберт меж тем сбил ногой колышек, установленный на могиле мистрис Эрчер. Майкл, стоя на крыльце, читал разрешение, выданное епископом, и тихонько ругался, наблюдая, как дождевые струи смывают чернила прямо у него на глазах.

Копать оказалось еще тяжелее, чем предполагал Бартоломью. Вследствие жары, стоявшей последние несколько недель, земля стала плотной и твердой как камень. Бартоломью вскоре так упарился, что снял плащ и камзол и продолжил работу в одной рубашке. Дождевые струи, холодившие разгоряченное тело, теперь казались ему приятными. Джонстан вскоре утомился, передал лопату Кинрику, а сам пошел на крыльцо, где уселся на скамью рядом с отцом Катбертом. Бартоломью казалось, что он копает уже много часов подряд, однако глубина вырытой ямы составляла всего лишь около трех футов. Дождь затруднял работу, делая землю тяжелой и скользкой.

Наконец Майкл сжалился над товарищем и пришел ему на смену. Бартоломью отправился отдохнуть под навес. Отец Катберт и Джонстан, сидя на скамье, увлеченно беседовали о предметах, далеких от сегодняшней неприятной работы. Священник с пылом рассказывал младшему проктору о предстоящей перестройке алтаря. Бартоломью поднял глаза к небу. Оно по-прежнему было затянуто тучами, не пропускавшими рассветные лучи; тем не менее постепенно становилось светлее. По закону вскрытия могил должны происходить исключительно под покровом темноты. Надо поторопиться, отметил про себя доктор. Иначе придется бросить работу и продолжить ее на следующую ночь.

Кинрик явно выбился из сил, и Бартоломью решил сменить его. Опершись рукой о край ямы, он спрыгнул вниз. Тут же раздался легкий треск, и Бартоломью с ужасом ощутил, как гнилое дерево проломилось под его ногой. Вода, скопившаяся в глубине ямы, мешала что-либо разглядеть. Джонстан, наблюдавший сверху, испустил приглушенный вскрик.

– По-моему, мы докопались до гроба, – сообщил Бартоломью, обведя глазами всех остальных.

Потыкав в крышку лопатой, он обнаружил, что гроб опущен в землю под каким-то странным углом. Бартоломью отбросил лопатой еще немного земли и наткнулся на огромный валун, из-за которого ноги усопшего Николаса из Йорка оказались выше, чем голова. Доктор счистил землю с верхней части гроба, пошарил лопатой под водой и убедился, что нижняя его часть тоже извлечена из земли. Кинрик бросил Мэттью веревку, и тот обвязал ее вокруг грубого деревянного ящика.

Майкл и Джонстан помогли Бартоломью вскарабкаться наверх, и все впятером принялись тянуть за веревку. Гроб, невероятно тяжелый, двигался очень медленно. Должно быть, он полон воды, догадался Бартоломью.

После нескольких минут бесплодных попыток стало очевидно, что они не в силах извлечь гроб из могилы. Доктору оставалось лишь спуститься в могилу и осмотреть тело на месте. Он обвязал рот и нос тряпкой, надел перчатки и спрыгнул обратно в яму, на этот раз более осторожно. Деревянная крышка гроба была такой скользкой, что Бартоломью с трудом сохранял равновесие. К тому же в могиле царила непроглядная темнота, и Кинрику пришлось распластаться на мокрой земле, чтобы осветить яму лампой.

Бартоломью подсунул под крышку резец и принялся колотить по нему молотком. Крышка подалась, врач схватился руками за край и принялся что есть силы тянуть ее. Пронзительно скрипя, она сдвинулась так неожиданно, что Бартоломью едва удержался на ногах. Он вручил крышку Майклу, и все пятеро устремили взоры в открытый гроб.

Воздух мгновенно наполнился удушливым запахом разложения. Бартоломью поспешно отвернулся и зажал нос руками. Поскользнувшись, он вынужден был схватиться за край могилы, чтобы не упасть. Тут до него донесся сдавленный вскрик Джонстана. Отец Катберт принялся дрожащим шепотом бормотать молитвы. Майкл, стараясь не вдыхать отравленный воздух, исходящий из могилы, наклонился и схватил Бартоломью за плечо.

– Мэтт! – выдохнул он. – Выбирайся отсюда быстрее!

И, схватив товарища за рубашку, он отчаянно затряс его. Бартоломью не пришлось долго упрашивать. Выбравшись наверх с проворством, которое поразило его самого, он рухнул на колени, не в состоянии отвести взгляд от страшного содержимого гроба.

– Что это? – едва слышно спросил Кинрик.

Бартоломью откашлялся, словно жуткое зрелище лишило его дара речи.

– Похоже, это козел, – произнес он наконец.

– Козел… – потрясенно пробормотал Майкл. – Но откуда в могиле взялся козел?

Бартоломью судорожно сглотнул. Вне всякого сомнения, голова с закрученными рогами принадлежала козлу. И голова эта, покрытая грязью и уже тронутая разложением, венчала собой человеческое тело.

– Выходит, Николас из Йорка был приспешником дьявола? – прошептал Джонстан. – Выходит, он лишь прикидывался человеком, а после смерти принял свое истинное обличье?

Младший проктор вперил в отца Катберта пораженный ужасом взгляд округлившихся глаз. Священник, потупив взор, безостановочно бормотал молитвы.

– Я никогда не слыхал о том, чтобы люди после смерти превращались в животных. Полагаю, это невозможно, – заявил Майкл, но голос его звучал крайне неуверенно.

Отец Катберт и Джонстан обменялись недоверчивыми взглядами.

– Люди не могут превращаться в животных, но демоны способны на все, – произнес Джонстан, осенив себя крестом.

– Довольно глупых выдумок, – непререкаемым тоном заявил Бартоломью.

Он сознавал, что сейчас необходимо обуздать воображение, способное породить любые невероятные кошмары.

– Все вы знали Николаса. Несомненно, будь он демоном и приспешником дьявола, его тайная сущность проявилась бы и при жизни, а не только в гробу.

Отвернувшись от могилы, доктор вдохнул свежего воздуха, наполненного запахом мокрой травы, взял у Кинрика лампу и наклонился над могилой. Тени от лампы принимали причудливые очертания, и все же, вглядываясь в жуткую голову, Бартоломью сумел разглядеть, что она покрыта облупившейся краской, из-под которой проглядывало дерево. Чувство глубокого облегчения овладело им.

– Это маска! – с торжеством сообщил доктор. – Всего-навсего деревянная маска!

– Маска? Но как она оказалась на лице Николаса? – спросил отец Катберт, чей голос по-прежнему дрожал от ужаса.

На несколько мгновений все пятеро погрузились в молчание и, сгрудившись над могилой, уставились на диковинное существо в гробу. Бартоломью собрал волю в кулак, спрыгнул вниз и начал осмотр. Желая покончить с делом как можно быстрее, он прежде всего взглянул на правую руку трупа, дабы проверить, нет ли там крошечного пореза от отравленного замка.

Но разложение зашло слишком далеко, и различить повреждения на почерневшей коже не представлялось возможным. Рука Николаса показалась Бартоломью до странности маленькой и изящной, к тому же ногти на пальцах были покрыты краской. Схватившись рукой за козлиные рога, доктор что есть силы дернул маску. Издав отвратительный чавкающий звук, она соскочила, и открылось лицо мертвеца.

– Что там? – воскликнул отец Катберт. – Это не Николас!

– Я говорил вам, он демон! – пробормотал Джонстан, истово крестясь. – Только демон способен изменять обличье после смерти.

– Это не та могила! По вашей милости мы все перепутали! – прошипел Майкл, злобно глядя на отца Катберта.

Отец Катберт был бледен как смерть, однако голос его звучал уверенно.

– Я ничего не перепутал, – возразил он. – Вне всякого сомнения, это могила Николаса из Йорка.

Майкл и Бартоломью растерянно переглянулись. Труп, чье лицо было скрыто козлиной маской, принадлежал молодой женщине. Глаза ее глубоко провалились в почерневшие глазницы, истончившиеся губы открывали превосходные ровные зубы. Глядя на покойную, Бартоломью внезапно ощутил приступ острой жалости. Глубокая рана на горле свидетельствовала о том, что несчастная оказалась жертвой жестокого убийства. Более того, после смерти над ней надругались, напялив ей на голову козлиную маску. Но почему она оказалась в могиле Николаса их Йорка? И где он сам? Бартоломью, набрав в легкие побольше воздуха, нагнулся над могилой, дабы удостовериться, что там не скрыто еще одно тело.

Жалость, гнев, испуг и отвращение, овладевшие душой доктора, лишали его сознание ясности. Он сделал над собой усилие и попытался рассуждать логически. Если женщина лежит в том самом гробу, в котором якобы был похоронен Николас, значит, она убита около месяца назад. Состояние тела подтверждало предположение Бартоломью. Именно так и должна выглядеть покойница, пролежавшая месяц в сухой и плотной земле. Дождь, наполнивший могилу водой, был первым за несколько недель. Бартоломью перевел взгляд на ноги женщины. Разглядеть крошечный кровавый круг на гниющей коже было невозможно, к тому же струи дождя в любом случае смыли бы следы крови. Огонек лампы тревожно замигал, и в следующее мгновение порыв ветра погасил его. Кинрик выругался по-валлийски и попытался зажечь лампу вновь. Однако дождь припустил сильнее, и промокший фитиль никак не желал гореть.

Пока Кинрик возился с лампой, Бартоломью понуро ждал, стоя по щиколотку в воде. Отвратительный запах становился все более невыносимым, и доктор с трудом удерживался от желания выбраться из могилы.

– Мы остались без света, – виноватым голосом сообщил Кинрик, нагнувшись над ямой. – Я ничего не могу поделать с проклятой лампой.

– Как мы поступим, отец Катберт? – спросил Бартоломью, повернувшись к священнику. – Осматривать эту женщину нам ни к чему. Я полагаю, нам следует предать ее земле и оставить с миром.

– Думаю, мы должны извлечь тело из могилы, – возразил отец Катберт. – В противном случае канцлер непременно потребует, чтобы мы сделали это следующей ночью. Необходимо опознать покойницу и выявить причины ее смерти.

– Увы, ее уже невозможно опознать, – вздохнул Бартоломью. – Тело слишком долго пролежало под землей. Что касается причины смерти, она очевидна. Несчастная умерла, потому что ей перерезали горло. Не надо быть особо сведущим в медицине, чтобы это определить.

– И все же придется ее вытащить, Мэтт, – заявил Майкл. – Отец Катберт прав – если сейчас мы оставим тело в могиле, на следующую ночь нам придется извлекать его по приказанию канцлера. А мне, честно говоря, изрядно надоела возня с покойниками.

Кинрик протянул Бартоломью резец.

– Проделайте в гробе дырку, – посоветовал он. – Большая часть воды вытечет, и нам будет легче его поднять.

Майкл бросил другу веревку, и Бартоломью принялся возиться в темноте, обвязывая ее вокруг гроба. Джонстан меж тем отправился под навес, чтобы зажечь там вторую лампу. Наконец Бартоломью удалось надежно закрепить веревку. Майкл и Кинрик начали тянуть. Жидкая грязь громко хлюпнула и выпустила гроб; извергая потоки воды, он двинулся наверх. Бартоломью поддерживал и направлял, пока домовина не оказалась на краю могилы.

Руки у доктора так устали, что он был не в состоянии выбраться из могилы. Он беспомощно метался по дну, пока Майкл не схватил его за руку и не дернул с такой силой, что Бартоломью выскочил из ямы, точно пробка из бутылки. Кинрик накрыл гроб крышкой и резцом расширил дыру в днище, дабы выпустить оставшуюся воду. Джонстан наблюдал за действиями валлийца, стоя чуть поодаль.

– Проклятая маска нагнала на меня страху, – с содроганием признался он. – В том, что вместо Николаса мы обнаружили женщину, тоже хорошего мало. Но все же это не так жутко. А покойница в маске выглядела точно посланница преисподней.

С этими словами Джонстан осенил себя крестным знамением и отвернулся.

– Сейчас я отопру церковь, и мы поместим тело в подвал, подальше от посторонних глаз, – предложил отец Катберт; пережитое потрясение не лишило его практической сметки. – Что касается отвратительной маски, то до прихода канцлера я спрячу ее в одном из склепов. И у кого только поднялась рука совершить подобное кощунство – надеть такую мерзость на труп?

На этот вопрос будет нелегко найти ответ, подумал Бартоломью. Да и на другие, не менее важные вопросы: как зовут убитую и кто она такая? И куда исчезло тело Николаса? Возможно, он вовсе не умер, а скрывается где-нибудь? Бартоломью отчаянно хотелось протереть глаза, но он взглянул на свои грязные руки и счел за благо отказаться от этого намерения. Сегодняшнее предприятие, столь тягостное и мучительное, не принесло никакой пользы расследованию. Они с Майклом не разрешили ни единой загадки, зато столкнулись с множеством новых.

К тому времени, как они отнесли тело женщины в церковный подвал и засыпали могилу, небо заметно посветлело. Майкл, бледный от волнения и усталости, вместе с Джонстаном отправился к канцлеру докладывать о произошедшем. Отец Катберт вернулся в церковь, чтобы помолиться об упокоении души убитой. Бартоломью уныло оглядел свою мокрую и грязную одежду. С рассветом дождь немного утих, но небо по-прежнему закрывали тучи, и наступавший день обещал быть пасмурным и холодным.

Вернувшись в колледж, Бартоломью и Кинрик тщательно вымылись, вылив на себя несколько ведер воды. Затем доктор переоделся, сгреб в охапку все вещи, в которых залезал в могилу, и бросил в очаг для сожжения мусора, пылавший в каморке за кухней. У Бартоломью осталась единственная рубашка, и он очень надеялся, что грядущий день уже не угрожает ее чистоте и целости. Сегодня Агата должна постирать его одежду, с которой в последнее время он обращался без должной бережности. Дрожа после холодного умывания, они с Кинриком вошли в кухню, и валлиец поставил на огонь кастрюлю с остатками вчерашнего супа. Когда колокол возвестил начало утренней мессы, Бартоломью крепко спал у камина в кресле Агаты. Дородная прачка, войдя в кухню, лишь улыбнулась и не стала его будить.

Майкл вернулся после разговора с де Ветерсетом и сообщил, что намерен сегодня продолжить чтение летописи, составленной Николасом. Бартоломью посвятил утро занятиям со студентами и имел приятную возможность убедиться, что некоторые юнцы взялись наконец за ум. Впрочем, найти общий язык с братом Бонифацием доктору по-прежнему не удавалось. Судя по всему, молодой монах успел побеседовать со своим наставником – фанатичным отцом Уильямом, который лишь укрепил юношу в его желании искоренять вездесущую ересь. Перед началом лекции Бонифаций громогласно заявил, что будущим докторам не следует овладевать хирургическими навыками, ибо это противоречит Божьему промыслу. В результате между студентами вспыхнул жаркий спор. Балбек и Грей защищали точку зрения Бартоломью, Бонифаций и его товарищи неколебимо стояли на своем. Бартоломью не принял участия в дискуссии, ибо полагал, что доводы логики и здравого смысла бессильны против невежества и косности. Он лишь устало прислушивался к возбужденным голосам студентов.

Ибн-Ибрагим, учитель Бартоломью, предупреждал его, что некоторые выбранные им способы лечения могут вызвать враждебность и неприятие. Однако столь откровенное недоверие со стороны собственных студентов явилось для Бартоломью полной неожиданностью. Пока юнцы с пеной у рта наскакивали друг на друга, доктор думал о различиях между арабской и христианской медициной. Мысль о том, что он совершает ошибку, следуя заветам Ибн-Ибрагима, все чаще приходила Мэттью на ум. Прежде он наивно надеялся, что успехи, которых он достиг в лечении ран и тяжких недугов, говорят сами за себя. Ему казалось, что коллеги, приверженцы традиционных методов, неизбежно должны признать – методы эти уступают тем, что исповедует Бартоломью. Однако брат Бонифаций заявлял, что успехом Бартоломью обязан дьяволу, ибо действует по наущению врага рода человеческого. Грей и Балбек, напротив, утверждали, что дар исцеления Бартоломью получил от Бога – словно знания и навыки, которыми их наставник с усердием овладевал, не значили ровным счетом ничего.

Прислушиваясь к гневным тирадам Бонифация, Бартоломью решил обратиться к мастеру с заявлением, что он не в состоянии учить тех, кто не желает учиться. Впрочем, после черной смерти количество студентов во всех колледжах резко сократилось, по-прежнему много было лишь желающих овладеть ремеслом законника. Поэтому Майкл-хауз, также испытывавший нехватку студентов, никак не мог отказаться от францисканцев.

После обеда, прошедшего в безмолвии, Бартоломью отправился в церковь Святой Марии на поиски Майкла. Церковные служки сообщили доктору, что им не удалось отыскать ни Джанетту, ни родственников Фруассара. Известие это, как ни странно, обрадовало Бартоломью. Расследование не могло продолжаться, пока они с Майклом не побеседуют с этими людьми. Промедление, вызванное их отсутствием, позволяло доктору уделить больше времени занятиям.

Он уже собирался вернуться в Майкл-хауз, как вдруг лицом к лицу столкнулся с де Ветерсетом. Канцлер желал незамедлительно увидеть убитую женщину. С трудом скрыв гримасу досады, Бартоломью последовал за ним в церковный подвал, расположенный под алтарем. Дверь в подземелье оказалась запертой. Канцлер приказал Гилберту отпереть ее и первым спуститься вниз по влажным ступенькам. Гилберт, несмотря на всю свою исполнительность, замешкался, устремив на дверь исполненный страха взгляд. Де Ветерсет сурово посмотрел на клерка и уже собирался повторить распоряжение, но неожиданно сменил гнев на милость и снисходительно похлопал Гилберта по плечу.

– Да, непривычному человеку в подобных местах бывает не по себе, – изрек он и позвал: – Отец Катберт!

Отец Катберт возился в алтаре, собственноручно очищая подсвечники от воска. Он незамедлительно явился на зов, отпер дверь и, неуклюже переваливаясь, спустился вниз. Канцлер, Бартоломью и Гилберт следовали за ним. В тесном подвале они увидали два гроба, стоявшие рядом на земле: в одном лежал Фруассар, в другом – неизвестная женщина. Слева, за прочной дверью, была небольшая комната, где хранилось церковное серебро. От нескольких больших сосудов с ладаном, стоявших тут же, исходил аромат, который смешивался с запахом разложения.

– По-моему, замки и запоры здесь совершенно ни к чему, – заметил Бартоломью, у которого от резкого запаха слезились глаза. – Подобное благовоние отпугнет любого злоумышленника.

Де Ветерсет оставил слова доктора без ответа и снял покров с гроба, где лежала женщина. При виде убитой Бартоломью вновь ощутил острый приступ жалости. Он торопливо осмотрел смертельную рану на горле и взглянул на ноги, где, как и прежде, не было заметно маленького кровавого круга. Приподняв простое голубое платье, Бартоломью осмотрел тело убитой, но не нашел ни ран, ни повреждений. Платье из грубой дешевой материи ничем не отличалось от тех, какие носило большинство горожанок, и никак не могло помочь при опознании. Лицо женщины было совершенно незнакомо Бартоломью. Он предложил обратиться к Ричарду Талейту, описать ему убитую и узнать, не пропала ли в прошлом месяце какая-нибудь женщина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю