Текст книги "Вне закона"
Автор книги: Стивен Кинг
Соавторы: Эд Макбейн,Энн Перри,Джеффри Дивер,Лоуренс Блок,Дональд Эдвин Уэстлейк,Джойс Кэрол Оутс,Уолтер Мосли,Джон Фаррис,Шэрин Маккрамб
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 49 (всего у книги 59 страниц)
Демпси кивнул.
– Возможно, это совпадения. Но ты знаешь, Тол, у нас не так много ресурсов для полноразмерных расследований. Скажем, в нашем распоряжении только одна группа осмотра места преступления.
– Я этого не знал.
– Прошлой ночью была перестрелка в «Роллинг-Хиллс эстейтс». Двое тяжело ранены, один убит. И группа задержалась с выездом, потому что ты вызвал их в Гамильтон.
– Сожалею, капитан.
– И это дорогое удовольствие. Выезд ГОМП.
– Дорогое? Я об этом не подумал.
– Речь идет о тысячах долларов. Группа выставляет счет за каждый чих. И посылает нам. Всякий раз, когда выезжает по нашему вызову. Потом лабораторные исследования и вскрытия. Оплата работы медицинских экспертов. Ты знаешь, сколько стоит вскрытие?
– Они присылают счета нам? – Тол не верил своим ушам.
– Чем больше денег мы экономим для округа, тем лучше, знаешь ли, выглядим в глазах законодателей и администрации.
– Ясно. Я понимаю, это дорогое удовольствие.
– Будь уверен. – Улыбка исчезла, капитан поправлял рукава. – И еще. Вот как я об этом узнал – мне позвонила их дочь. Сандра Уитли. Она уже занималась похоронами и тут услышала о вскрытии. Она просто вне себя от ярости. Угрожает подать на нас в суд… Мне придется отвечать на вопросы. Поэтому объясни, Тол, что именно заставило тебя вызвать группу осмотра?
Тол оглядел бумаги на столе, не зная, с чего начать.
– Ну, основания для этого есть. Они только что принесли…
– Подожди. – Капитан высунулся в коридор, крикнул: – Ла Тур! Эй, Ла Тур!
– Что? – послышался знакомый рокочущий бас.
– Зайди сюда. Я у Симмса.
Тол услышал, как здоровяк приближается к отделу нереальных преступлений. Красное, с бородкой, лицо возникло в дверном проеме. Не обращая внимания на Тола, Ла Тур выслушал рассказ капитана о самоубийстве Уитли.
– Еще одно, значит?
– Тол отдал команду двадцать один двадцать четыре.
Детектив, ведающий расследованиями убийств, кивнул:
– Понятно. Почему?
Вопрос адресовался Демпси, а тот повернулся к Толу.
– Я прочитал отчет о самоубийстве Бенсонов, а потом поднял статистику самоубийств по округу Уэстбрук. И если вы посмотрите на все показатели…
– Показатели? – переспросил Ла Тур с таким видом, будто в рот попал песок.
– Да. Показатели смерти Бенсонов… то увидите, что они выпадают из стандартного диапазона. Их смерти – выброс.
– Выброс? Это еще что?
Тол принялся объяснять:
– В статистике выброс – событие, существенно отличающееся от группы аналогичных событий в той же категории. Вот конкретный пример. Скажем, вы анализируете пятерых убийц. Трое преступников убили по одной жертве, один – двоих, а последний – серийный убийца, убивший двадцать человек. Чтобы прийти к значимым выводам, необходимо отнести серийного убийцу к выбросам и анализировать его отдельно. В противном случае ваш анализ будет математически правильным, но уведет вас в сторону от истины. Если брать всех пятерых, то получится, что в среднем число жертв на каждого равняется пяти. То есть у первых четверых будет значительно повышено стремление убивать, а у серийного убийцы – занижено. Вы понимаете, о чем я?
Мрачное лицо Ла Тура говорило о том, что ничего-то он не понимает. Но вопрос он задал по делу:
– Хочешь сказать, эти два самоубийства отличаются от большинства самоубийств в Уэстбруке?
– Существенно отличаются. Менее шести процентов жителей сводят счеты с жизнью, узнав, что у них смертельная болезнь. Это число падает до двух и шести десятых процента, если у человека есть медицинская страховка, и до нуля девяти десятых, если состояние человека превышает миллион долларов. Эти цифры еще больше уменьшаются, если жертвы состоят в браке и находятся в относительно молодом возрасте – от шестидесяти пяти до семидесяти пяти лет. А двойная смерть составляет только два процента от самоубийств в масштабах всей страны и девяносто один процент из тех, кто уходит из жизни в паре, моложе двадцати одного года… Отсюда какова, по-вашему, вероятность того, что двое мужчин с больным сердцем покончат жизнь самоубийством вместе с женами в течение двух дней?
– Скажу честно, не знаю, Тол, – пробубнил Ла Тур. – Что еще у тебя есть? В смысле подозрительного.
– Уитли в тот день купил и привез новый автомобиль. Редкую, антикварную модель «MG». Зачем это делать, если они собрались покончить с собой?
Ла Тур не замедлил с ответом:
– Им требовалось орудие убийства. Они не захотели воспользоваться пистолетом. Возможно, этот «MG» что-то для них значил. Привет из далекого прошлого, когда они были молодыми. Они хотели умереть в этом автомобиле.
– Логично. – Демпси дернул рукав своей рубашки.
– Далее… – Тол рассказал про перчатки, волокна, шины, пятна на записках.
– Я думаю, кто-то еще был в доме в то время, когда они наложили на себя руки. Или вскоре после этого.
– Дай посмотреть. – Ла Тур потянулся к бумагам.
Тол передал ему заключения экспертов. Здоровяк детектив все внимательно прочел. Покачал головой.
– Ничего не вижу. – Он посмотрел на капитана. – Нет доказательств взлома или борьбы… Записка? – Он пожал плечами. – Выглядит как настоящая. Разумеется, надо дождаться почерковедческой экспертизы. – Он сдвинул предсмертную записку и корешок чековой книжки Уитли. Почерки не отличались. – Пятна от перчаток на бумаге? Мы это видим на каждом листке, который находим на месте преступления. Да половина пятен выглядит как размазанные отпечатки пальцев. Пятна могли появиться еще на фабрике, где эту бумагу изготавливали. Или горничная при уборке могла перекладывать листки с полки на полку. Волокна? – Ла Тур наклонился и снял крохотную белую ворсинку с пиджака Тола. – Такие же нашла и группа осмотра. Хлопковый ворс. Постоянно вижу на одежде. Волокна в доме Уитли могли взяться откуда угодно. Даже с твоего костюма. – Он взял еще один документ. – Перчатки и следы протектора. Обычные кухонные перчатки «Плейтекс». Эти пятна мне знакомы. Преступники такими не пользуются, потому что на них можно выйти по рисунку ткани… – Он указал на чековую книжку. – Посмотри на чек, который вчера выписала жена Эсмеральде Констанцо за услуги по уборке. Горничная побывала в доме, прибралась. Работала в перчатках, может, даже поправила или переложила стопку писчей бумаги, лист которой они использовали для предсмертной записки, оставила пятна. Следы протектора? Судя по колесной базе – импортная малолитражка. На таких обычно и ездят приходящие горничные. Это следы автомобиля Констанцо. Готов поспорить на любые деньги.
И хотя Толу не нравился вывод, к которому его подводили, анализ Ла Тура произвел на него впечатление. Детективу хватило трех минут на знакомство с документами, чтобы прийти ко всем этим умозаключениям. Абсолютно логичным умозаключениям.
– Я должен заняться другим расследованием, – пробурчал Ла Тур и бросил бумаги на стол Тола.
Ла Тур вышел из кабинета в полной тишине. Наконец молчание нарушил Демпси:
– Слушай, я знаю, тебе не удалось заняться оперативной работой. Должно быть, это раздражает – сидеть с утра до вечера в кабинете, не занимаясь… ты понимаешь…
«Настоящей полицейской работой»? Это хотел сказать капитан?
– Наверное, тебе иногда кажется, что ты не на своем месте.
«Он, должно быть, сидит дома, обнимается с калькулятором».
– У нас у всех порой возникает такое чувство. Честное слово. Но далеко не всегда убийцу находят оперативники. Такое бывает только в телевизоре, ты знаешь. У тебя лучше всего получается то, чем ты занимаешься, Тол. Ты прирожденный статистик. И это тяжелая работа. Важная работа. Давай смотреть правде в лицо… – Тут он понизил голос. – Такие парни, как Грег, не узнают цифру, даже если она прыгнет на них и даст пинка под зад. У тебя особый талант.
Тол выдавил слабую улыбку, призванную скрыть охватившую его злость. Эту речь капитан почерпнул из руководства по подготовке менеджеров. Только подставил слово «статистик» вместо «секретарь» или «регистратор».
– Ладно, полагаю, тебе пора браться за твои числа. Скоро полугодовое совещание по подведению итогов, и никто не может свести их в единый отчет лучше тебя.
В понедельник вечером поездка к дому Уитли заняла у него гораздо больше времени, чем в воскресенье, прежде всего потому, что на этот раз он вел автомобиль, как и всегда – выдерживая скоростной режим, держась середины полосы (и, само собой, пристегнувшись ремнем безопасности).
Тяжело вздохнув при виде полностью раздавленного куста азалии, Тол припарковался перед домом, поднырнул под желтую ограждающую место преступления ленту. Вошел в дом, вдохнув сладковатый запах древесного дыма. Перед тем как умереть, супруги выпили коньяку возле зажженного камина.
Уже в доме он надел тонкие резиновые перчатки, которые купил по дороге в аптечном магазине, и только подныривая под желтую ленту, подумал: «Черт, их, наверное, сотни в кладовке детективного отдела». Потом двинулся по дому в надежде найти что-то упущенное группой осмотра. Улику, которая могла пролить свет на убийство супругов Уитли.
Тупость Ла Тура и ласковые слова капитана Демпси не произвели на него впечатления. Для любого настоящего математика доказательство неверности теоремы столь же важно, как и доказательство ее правильности. Но чем больше Ла Тур старался доказать, что команда 2124 отдана неправильно, тем упорнее Тол пытался докопаться до истины.
Возможно, существовало вероятное совершенное число, и возможно, было что-то необычное в смертях Бенсонов и Уитли. Тол твердо решил написать доказательство.
Записные книжки, ежедневники, квитанции, письма, стопки писчей бумаги, визитные карточки адвокатов, ремонтников, ресторанов, финансовых консультантов, бухгалтеров… По спине Тола пробежал холодок, когда он прочитал название одной из организаций: «Фонд альтернативного лечения „Лотос“».
Свидетельство отчаяния здравомыслящих людей, испуганных перспективой надвигающейся смерти.
Скрипнула половица, что-то стукнуло, звякнуло. Тол вздрогнул. Он припарковался перед домом, поэтому вновь прибывший знал, что Тол здесь. Желтая лента с соответствующими надписями предупреждала о том, что посторонним вход воспрещен, однако Тол сомневался, что в дом пожаловал еще один коп.
В тревоге он осознал, что в случае правильности его версии об убийстве четы Уитли у теоремы неизбежно появится следствие – наличие убийцы.
Он цапнул себя за бедро, но лишь для того, чтобы обнаружить отсутствие пистолета, оставленного в кабинете. Конечно, Тол и раньше встречался с подозреваемыми, но только со смирными бухгалтерами и менеджерами инвестиционных банков, да и то по большей части в зале суда. Поэтому никогда не носил оружия. Ладони у него вспотели. Тол огляделся в поисках чего-нибудь увесистого, чем бы мог защитить себя. Но находился он в спальне, в окружении книг, одежды, мебели. Так что вооружиться было нечем.
Он посмотрел в окно. Двадцать футов до внутреннего дворика.
Гордость не позволила бы ему залезть под кровать.
Звук шагов приближался. Незваный гость уже поднимался по лестнице. Ковер глушил звук шагов, но пришедшего выдавало поскрипывание старых половиц.
«Нет, – решил Тол, – гордость позволит мне спрятаться под кроватью. Но похоже, это не лучший выход. Побег, оно надежнее».
Через окно. Тол распахнул обе створки. Внизу травы не было. Только каменные плиты да легкая мебель.
Он услышал, как передернули затвор пистолета. Шаги приближались, злодей направлялся к спальне.
Ладно, пора прыгать. Лучше на диван. Растянутая лодыжка лучше пули в голову. Он оперся рукой на подоконник и уже приготовился забраться на него, когда сзади раздался женский голос:
– Вы, черт побери, кто?
Тол быстро обернулся и увидел стройную светловолосую женщину лет тридцати пяти – сорока, которая, прищурившись, смотрела на него. Она только что закурила и убирала в сумочку золотую зажигалку. Щелчок крышки он принял за передергивание затвора. В лице было что-то знакомое (и тревожащее), и через секунду он понял, что видел это лицо на многочисленных фотографиях.
– Вы их дочь.
– Кто вы? – повторила женщина.
– Вы не имеете права заходить сюда. Это место преступления.
– Вы коп. Покажите удостоверение. – Она уставилась на его руки в перчатках из тонкой резины.
Он показал ей жетон и удостоверение детектива. Она их внимательно рассмотрела.
– Так это сделали вы!
– Что?
– Приказали отвезти их в морг? Разрубить на куски?
– Их смерть вызвала у меня подозрения. Я следовал процедуре.
Более или менее.
– Значит, это были вы. Детектив Тол Симмс. – Она запомнила его фамилию. – Я прослежу, чтобы вас персонально упомянули в судебном иске.
– Вы не имеете права заходить сюда. Это место преступления, на котором еще не закончены следственные мероприятия.
Он помнил, что так говорили в полицейских телесериалах.
– Не пойти ли вам на хрен со своим местом? А вот так в телесериалах не отвечали.
– Позвольте взглянуть на ваше удостоверение личности. – Тол шагнул к женщине, уверенности у него прибавилось.
Начался поединок взглядов.
– Я с радостью вызову копов, чтобы они отвезли вас в управление, в центр города. – Эта фраза была уже из другого сериала и не очень-то подходила к ситуации. Управление шерифа Уэстбрука располагалось не в центре города, а скорее ближе к окраине.
Женщина с неохотой достала из сумочки водительское удостоверение. Сандра Кей Уитли, тридцать шесть лет. Он узнал и адрес, в очень дорогом районе округа.
– Так что загадочного в их смерти? Они покончили с собой.
Ее реакция заинтересовала Тола. Женщина злилась. Но определенно не скорбела.
– Мы не можем говорить о расследовании, которое еще не закончено.
– Каком расследовании? – фыркнула Сандра. – Что тут расследовать?
– Речь идет об убийстве, знаете ли.
Ее рука на мгновение замерла, потом женщина все же донесла сигарету до рта.
– Убийстве? – холодно спросила она.
– Ваш отец повернул ключ зажигания, включив двигатель. То есть он убил вашу мать.
– Чушь собачья.
Наверное, так оно и было. Но он продолжил:
– У ваших родителей случалась депрессия?
Она задумалась, прежде чем ответить.
– У моего отца обнаружили серьезную болезнь сердца. Моя мать не хотела без него жить.
– Но болезнь не была смертельной?
– Он не собирался умереть на следующей неделе, все так. Но он знал, что скоро умрет. И хотел уйти с достоинством.
Тол чувствовал, что проигрывает поединок. Она все время заставляла его защищаться. Поэтому он решил взять пример с Ла Тура.
– Что вы здесь делаете?
– Это дом моей семьи, – отрезала она. – Мой дом. Я здесь выросла. Захотела увидеть все своими глазами. Они были моими родителями, знаете ли.
Он кивнул:
– Разумеется… Сожалею о вашей утрате. Я просто хочу убедиться, что вы пришли только за этим. Такая уж у меня работа.
Она пожала плечами и затушила сигарету в тяжелой хрустальной пепельнице, стоявшей на туалетном столике. Заметила фотографию в серебряной рамке – она с родителями. Несколько мгновений смотрела на фото, потом отвернулась, чтобы скрыть слезы. Вытерла лицо, прежде чем вновь повернуться к Толу.
– Я адвокат, знаете ли. И собираюсь попросить одного из моих партнеров досконально изучить ситуацию, детектив.
– Как вам будет угодно, мисс Уитли. Могу я спросить, что вы положили в сумочку чуть раньше?
– В сумочку?
– Когда были на первом этаже.
Она замялась.
– Ничего существенного.
– Это место преступления. Отсюда ничего нельзя забирать. Это правонарушение. Думаю, вам известно. Вы же адвокат.
«Это правонарушение?» – задался он вопросом.
Во всяком случае, адвокат Сандра не возразила. То есть, судя по всему, он попал в десятку.
– Вы можете отдать мне то, что взяли, а я закрою глаза на этот инцидент. Или вы можете оставить то, что взяли, в сумочке, но тогда нам придется проехать в полицейское управление.
Взглядом она покрошила его на мелкие кусочки, определяясь с предложенными вариантами. Потом открыла сумочку. Протянула ему стопку писем.
– Они лежали в ящике на отправку. Но из-за желтой ленты почтальон не решился подойти к дому. Я собиралась их отправить.
– Я их заберу.
Ее рука чуть дрожала. Он взял письма, не снимая перчаток.
Честно говоря, Тол понятия не имел, клала она что-то в сумочку или нет. То была интуитивная догадка. Толбот Симмс внезапно почувствовал, как его охватывает радостное волнение. Статистики тоже парни не промах.
Сандра оглядела спальню, ее глаза вновь стали печальными. Но он решил, что в них по-прежнему больше злости, чем скорби. И тут же раздался ее ледяной голос.
– Мой партнер в скором времени даст о себе знать, детектив Симмс. Погасите свет, когда будете уходить, если не хотите, чтобы округу пришлось платить за электричество.
– Я иду за кофе, босс. Тебе принести?
– Да, конечно, – отозвался Тол.
Наступило утро, и Тол продолжал размышлять над собранными материалами. Только что поступили новые: распечатка звонков Уитли за последний месяц, результаты вскрытия и анализ почерка предсмертной записки.
В распечатке звонков он поначалу не увидел ничего интересного для себя и отложил в сторону, поморщившись, потому что не нашел на столе свободного места. Бумаг стало столько, что приходилось класть одну на другую. Он терпеть не мог такого беспорядка, но ничего другого не оставалось, разве что поставить в кабинет второй стол. И он мог представить себе, какие шуточки будут отпускать по этому поводу в детективном отделе.
«…обнимается с калькулятором…»
Первым делом Тол просмотрел заключение почерковеда. С вероятностью девяносто восемь процентов женщина ручалась за то, что автор записки – Сэм Уитли, хотя рука у него дрожала и в тексте имелась грамматическая ошибка, необычная для человека с его уровнем образования.
«Гараж заполнен опасными жизни газами».
Наконец Тол взял результаты вскрытия. Смерть наступила, по мнению патологоанатомов, от отравления окисью углерода. Не было ни гематом, ни повреждений кожи, тканей или внутренних органов, свидетельствовавших о том, что их запихивали в автомобиль. Алкоголь в крови присутствовал. У Сэма 0,010 процента, у Элизабет – 0,019 процента, то есть не так чтобы много. Оба принимали и лекарства. Одно особенно заинтриговало Тола.
«В крови обоих жертв обнаружено необычно большое содержание 9-флуоро, 7-хлоро-1,3-дегидро-1-метил-5-финил-2Н-1,4-бензодиазепин, 5-гидроклидтриптамин и 1Ч-(1-фенелтил-4-пиперидил) пропионанилид цитрат».
Далее в заключении указывалось, что это препарат, одновременно обезболивающий и снимающий тревогу, который продавался под названием люминакс. Количественное содержание препарата в крови указывало на то, что супруги приняли дозу, в три раза превышающую предписанную, хотя препарат никоим образом не усиливал действие окиси азота и ни в малейшей степени не повлиял на их смерть.
Тол предположил, что сочетание спиртного и люминакса могло вызвать дрожь в руках.
Оглядев стол (чертовски много бумаг!), он в конце концов нашел нужный документ и прочитал перечень всего найденного в доме, составленный группой осмотра. Лекарств у Уитли хватало, болезнь сердца у Сэма, артрит и некоторые другие заболевания у Элизабет, но люминакс они не принимали.
Шелли принесла кофе. Осторожно глянула на заваленный бумагами стол.
– Спасибо, – пробормотал он.
– Ты по-прежнему выглядишь усталым, босс.
– Плохо спал. – Тол автоматически потянулся к узлу полосатого галстука, дабы проверить, затянут ли он как должно.
– Все в порядке, босс, – прошептала Шелл, переведя взгляд на его рубашку. Что означало: перестань суетиться.
Он ей подмигнул. Думая о сходстве этих двух убийств.
Тол вспомнил, что и Бенсон написал предсмертную записку дрожащей рукой и с ошибками. Порылся в бумагах на столе, нашел визитную карточку адвоката Бенсонов, позвонил ему в офис, подождал, пока их соединят.
– Мистер Метцер, это детектив Симмс. Несколько дней назад мы встретились в доме Бенсонов.
– Да, я помню.
– Это необычно, но я бы хотел получить разрешение на взятие анализа крови.
– У меня? – В голосе слышалось удивление.
– Нет, у Бенсонов.
– Зачем?
– Я хочу подкорректировать нашу базу данных по лекарственным препаратам и болезням самоубийц. Это анонимная база данных, там нет никаких фамилий.
– Понятно. Но к сожалению, их кремировали этим утром.
– Правда? Как быстро.
– Я не знаю, быстро это или медленно. Но они так хотели. И оставили мне соответствующие инструкции. Они хотели, чтобы их кремировали как можно быстрее, а все находящиеся в доме вещи продали…
– Подождите. Вы говорите…
– Все находящиеся в доме вещи должны быть проданы незамедлительно.
– И когда это должно произойти?
– Скорее всего уже произошло. Распродажа началась в воскресенье утром. Думаю, там уже мало что осталось.
Тол вспомнил мужчину в доме Уитли. Тот приехал организовать продажу вещей. И пожалел, что ничего не знал о 2124, когда находился в доме Бенсонов.
«Сходные характеристики…»
– Предсмертная записка еще у вас?
– Я ее не брал. Полагаю, бумагу выбросили, когда проводилась уборка дома.
Очень уж быстро все завертелось, подумал Тол. Оглядел бумаги на столе.
– Вы не знаете, принимал ли кто-то из них препарат люминакс?
– Понятия не имею.
– Вы можете назвать мне фамилию кардиолога мистера Бенсона?
Короткая пауза.
– Пожалуй, смогу. Да. Доктор Питер Броуди. В Глинстеде.
Тол уже собирался положить трубку, когда его осенило.
– Мистер Метцер, при нашей встрече в пятницу вы сказали, что Бенсоны не были религиозными людьми.
– Совершенно верно. Они были атеистами… А в чем дело, детектив?
– Как я уже сказал… набираю статистику. Это все. Позвольте поблагодарить вас за то, что уделили мне несколько минут.
Он нашел телефон доктора Броуди и позвонил в его офис. Доктор уехал в отпуск, а старшая медсестра не очень-то хотела говорить о пациентах, даже умерших. Однако признала, что люминакс Броуди Бенсонам не прописывал.
Потом Тол позвонил руководителю группы осмотра и выяснил, что пистолет, из которого застрелились Бенсоны, находится в сейфе для хранения вещественных улик. Он попросил снять с пистолета отпечатки пальцев.
– Можете это сделать побыстрее?
– С удовольствием. Все оплачивается из вашего бюджета, детектив, – послышался радостный ответ. – Результаты вы получите через десять – пятнадцать минут.
– Благодарю.
Ожидая результатов проверки пистолета, Тол открыл брифкейс и заметил три письма, которые Сандра хотела вынести из дома родителей. Вновь надев перчатки из тонкой резины, он вскрыл все три конверта…
В первом лежал счет от адвоката за четыре часа работы, затраченные, как указывалось в документе, на «услуги по решению имущественных вопросов».
Имелась в виду переделка завещания? Еще один сходный момент. Метцер говорил, что Бенсоны накануне смерти что-то изменили в своем завещании.
Во втором конверте Тол обнаружил страховой полис, который Бенсоны хотели отправить в Центр поддержки кардиологических больных Уэстбрукской больницы, где Сэм состоял на учете.
Ничего необычного.
А потом он достал лист бумаги из третьего конверта.
Откинулся на спинку стула, взглянул на потолок. Потом вновь прочитал письмо. Решая, что делать дальше.
Понял, что выбора нет. Когда пишешь доказательство, приходится идти туда, и только туда, куда ведут тебя числа. Тол поднялся, вышел из кабинета и направился в отдел реальных преступлений. Привалился к открытой двери, постучал по дверному косяку. Грег Ла Тур сидел, положив ноги на край стола. Читал какой-то документ.
– Гребаный лжец, – пробормотал он, поставил жирный крест на полях. Увидел Тола, прищурился.
«Обнимается с калькулятором…»
Тол изобразил улыбку.
– Грег, есть у тебя минутка?
– Только одна.
– Я хочу поговорить об этом расследовании.
– Расследовании? – Ла Тур нахмурился. – Каком расследовании?
– Уитли.
– Кто?
– Самоубийцы.
– Воскресные? Да, хорошо. Вылетело из головы. Не привык к расследованию самоубийств. – Мощной рукой Ла Тур взял со стола другой документ, начал его читать.
– Ты говорил, что там, возможно, была горничная. Оставила перчаточные следы. И следы от колес.
Ла Тур не сразу понял, о чем речь. Потом кивнул.
– И что?
– Посмотри. – Он протянул Ла Туру третье из найденных у Уитли письмо. Адресовалось оно Эсмеральде Констанцо, приходящей горничной Уитли. Ее благодарили за службу и указывали, что в ее услугах более не нуждаются. В письме лежал и чек, на корешок которого вчера обратил внимание Ла Тур.
– Она хотели отправить чек почтой, – указал Тол. – То есть горничная не приходила в тот день, когда они умерли. Кто-то еще носил перчатки. И знаешь, что я думаю? С чего горничной надевать матерчатые кухонные перчатки, если ей нужно прибираться во всем доме? Нелогично.
Ла Тур пожал плечами. Он хотел вернуться к чтению документа на столе, но непроизвольно смотрел на письмо, которое дал ему Тол.
– Отсюда следует, что приезжавшая микролитражка принадлежала не ей, – продолжил статистик. – Кто-то еще находился в доме или рядом с ним в момент их смерти.
– Ну, Тол…
– Есть еще кое-что, – быстро вставил Тол. – У обоих Уитли в крови высокое содержание препарата, который продается только по рецептам. Препарат наркотический. Люминакс. Но пузырьков с этим препаратом в доме не обнаружено. И их адвокат только что выполнял для них какую-то работу, связанную с имущественными вопросами. Возможно, они что-то изменили в завещании.
– Если собираешься покончить с собой, вносишь изменения в завещание. Здесь нет ничего подозрительного.
– А потом я встретил их дочь.
– Их дочь?
– Она вломилась в дом, что-то искала. Забрала неотправленные письма, но, возможно, искала что-то еще. Может, забрала пузырьки люминакса. Не хотела, чтобы кто-то их нашел. Я ее не обыскал. В тот момент об этом не подумал.
– Так ты говоришь о наркотиках?
– Возможно, она накачала их люминаксом, заставила изменить завещание, а потом уговорила покончить с собой.
– Да, возможно, – пробормотал Ла Тур. – Как в плохом кино.
Тол пожал плечами.
– А когда я упомянул про убийство, она дернулась.
– Убийство? Почему ты упомянул про убийство? – Он почесал огромный живот, в эту минуту очень напоминая настоящего медведя.
– Я имел в виду убийство-самоубийство. Муж повернул ключ зажигания и включил двигатель.
Ла Тур пренебрежительно хмыкнул, но Тол, не смутившись, продолжил:
– Плюс ее отношение.
– Знаешь, Тол, ты отправил ее родителей в морг. Знаешь, что с ними там сделали? Располосовали ножами, изрезали пилами. Тут любой разозлится, можешь мне поверить.
– Да, она злилась, – признал Тол. – Но в основном из-за того, что я оказался в доме, разбирался с тем, что произошло. И знаешь, она не расстроилась.
– Из-за чего?
– Из-за родителей. Из-за их смерти. Она вроде бы заплакала. Но точно сказать не могу. Возможно, она лишь притворилась, что плачет.
– Она была в шоке. С женщинами такое случается.
– Потом я проверил первую пару, – продолжил Тол. – Бенсонов. Их кремировали сразу после смерти. А вещи распродали в один или два дня.
– Распродали? – В голосе Ла Тура впервые не прозвучало ни пренебрежения, ни сарказма. – И кремировали так быстро? Да, это странно. Не могу с тобой не согласиться.
– И адвокат Бенсона сказал мне кое-что еще. Они оба были атеистами, но в их предсмертной записке говорилось, что они навсегда будут вместе на небесах или что-то в этом роде. Я думаю, может, им тоже подсыпали этого наркотика. Люминакса.
– А их врач…
– Нет, он им люминакс не прописывал. Но возможно, кто-то скормил им эти таблетки. Предсмертная записка тоже написана трясущейся рукой, с ошибками, как и предсмертная записка Уитли.
– Так, может, поработать с их врачом?
– Я до него еще не добрался.
– Возможно, возможно, возможно… – Ла Тур сощурился. – Но садовник, с которым мы говорили в доме Бенсонов? Он сказал, что они сильно набрались. Ты чертовски здорово поработал с Уитли. Они тоже пили?
– Не очень много… И вот что еще. Я позвонил их оператору сотовой связи и проверил списки телефонных звонков… Уитли. Им позвонили с телефона-автомата за сорок минут до их смерти. Разговор продолжался две минуты. Этого времени вполне хватило бы, если кто-то хотел убедиться, дома ли они, и предупредить о приезде. И кто сейчас звонит с телефона-автомата? У всех нынче мобильники, так?
Ла Тур неохотно согласился и с этим.
– Смотри сам, Грег. Две супружеские четы, обе богатые, живут в пяти милях друг от друга. Оба мужчины страдают болезнью сердца. Два убийства-самоубийства с разрывом в считанные дни. И что ты об этом думаешь?
– Выбросы, так? – устало отозвался Ла Тур.
– Именно!
– Ты думаешь, эта сука…
– Кто? – опешил Тол.
– Дочь.
– Я этого не говорил.
– Я не собираюсь цитировать твои изречения прессе, Тол.
– Ладно, – признал статистик. – Она сука.
– Ты думаешь, она решила отправить на тот свет своих стариков, чтобы получить их деньги. И обставила все как самоубийство.
– Это теорема.
– Что? – вырвалось у Ла Тура.
– Я хотел сказать, интуитивная догадка.
– Интуитивная догадка. Пусть так. Но ты привязал сюда Бенсонов. Дочь Уитли не стала бы отправлять их в мир иной, так? Я хочу сказать, зачем ей это?
Тол пожал плечами:
– Не знаю. Может, она крестная дочь Бенсонов или упомянута в их завещании. А может, ее отец участвовал в какой-то сделке с Бенсоном, связанной с принадлежавшими Уитли деньгами, поэтому после смерти родителей дочь ничего бы не получала. Вот ей и пришлось убрать обе пары.
– Возможно, возможно, возможно… – повторил Ла Тур.
В кабинет всунулась Шелли. Проигнорировав Ла Тура, обратилась к Толу:
– Звонили насчет пистолета. На нем отпечатки пальцев мистера Бенсона и несколько пятен от материи или бумаги.
– Какого гребаного пистолета? – взъярился Ла Тур.
– Я не поблагодарю вас за то, что вы так выражаетесь в моем присутствии, – фыркнула Шелли.
– Я разговариваю с ним! – рявкнул Ла Тур, не отрывая глаз от Тола.
– Пистолета, из которого застрелились Бенсоны, – ответил Тол. – Пятна… как на предсмертной записке Уитли.
Шелли смотрела на постер на стене за спиной здоровяка детектива. Тол не мог сказать, кого она осуждала, самого Ла Тура или блондинку в красно-бело-синем бикини, сексуально развалившуюся на сиденье и топливном баке «харлея». Шелли развернулась и быстро прошла за свой стол, словно задерживала дыхание, пока находилась в кабинете.
– Ладно… это становится чертовски интересно. – Ла Тур бросил взгляд на огромные золотые часы на левом запястье. – Я должен идти.
Тренировка в тире. Поедем со мной. Постреляем, потом поговорим о расследовании.
– Думаю, я останусь здесь.
Ла Тур нахмурился. Должно быть, не мог понять, как кто-то может отказаться от возможности целый час буравить дырки в бумаге.
– Ты не стреляешь?
– Просто хочу поработать с этим делом.
Ла Тур вспомнил, что кабинет Тола, в конце концов, находится на стороне нереальных преступлений. То есть хозяина этого кабинета не интересовали игрушки копов.
«У тебя лучше всего получается то, чем ты занимаешься, Тол. Ты прирожденный статистик. И это тяжелая работа…»