Текст книги "Вне закона"
Автор книги: Стивен Кинг
Соавторы: Эд Макбейн,Энн Перри,Джеффри Дивер,Лоуренс Блок,Дональд Эдвин Уэстлейк,Джойс Кэрол Оутс,Уолтер Мосли,Джон Фаррис,Шэрин Маккрамб
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 59 страниц)
Не скажу, что я бегом пустился из ямы, но, соревнуйся я в спортивной ходьбе, явно был бы не среди последних.
6
Лана Дрексел, манекенщица, значилась в моем списке последней. Как раз на нее-то я больше всего и хотел посмотреть. Но в тот день не получилось.
Предпоследним шел Генри Лансман. Тут все было просто – он работал парикмахером в «Греншо», оживленном местечке Гринич-Виллиджа. В «Греншо» почти всегда была очередь. Парикмахерская существовала еще со старых времен, в ней обслуживались традиционные тридцать с гаком клиентов. Классические прически делались за двенадцать минут, так что заведение могло себе позволить, так сказать, подкорнать конкуренцию.
В салоне, как я узнал от приятелей, стояли девять кресел, которые не пустовали. Однако поскольку был вторник, а время два тридцать пополудни, очереди на приступках парикмахерской ожидали всего десять – двенадцать человек. Чтобы попасть внутрь заведения, надо было одолеть половину лестничного марша. Как оно выглядело изнутри, сказать не могу, поскольку так туда и не добрался.
– Эй! – воскликнул кто-то голосом, в котором звучало предчувствие страха. – Эй, господин хороший…
– Прощения просим, – произнес мужчина в красной пуховой куртке, прежде чем оттереть меня плечом в сторону, и довольно сильно: я бы точно с приступков полетел, если бы не уперся в тучного джентльмена, не давшего мне упасть.
– Эй, ты! Какого дьявола! – рыкнул толстяк, к которому я привалился. Одет он был в синюю форму.
Я захотел взглянуть на того, кто меня толкнул. Мельком увидел верх его затылка, коротко остриженного и наполовину седого. Мужчина сутулился, куртка скрывала его телосложение, но, впрочем, следовало извиниться перед толстяком.
– Извините… – начал я, и тут раздались крики.
– Эй, вы! Господин хороший! Эй, у этого малого, кажись, с сердцем плохо!
Толстяк, успевший крепко схватить меня за плечо, отвлекся на истошный вопль, чего мне хватило, чтобы броситься поближе к вопящему молодому человеку. Увы, не могу сказать, что прыткость я проявил, беспокоясь за чью-то жизнь: на самом деле просто хотел удрать из-под удара.
Орущий был белым, высоким и хорошо сложенным. Под распахнутой черной кожаной курткой виднелась угольного цвета вязаная рубаха с распахнутым воротом, из-под которого проглядывала обвивающая шею толстая золотая цепочка. Глаза у него были как у перепуганного ребенка. Страх его вполне убеждал меня смыться куда подальше, покуда увиденная малым опасность не перешла на других. Я бы убежал, если бы у ног моих не оказался умирающий человек.
Я опустился на одно колено, чтобы получше разглядеть жертву сердечного приступа. В уголке его рта выступила пена. Губы потемнели, ужас в широко раскрытых глазах уступал место смерти. На умирающем была нейлоновая рубашка с короткими рукавами, что казалось странным – как-никак конец октября на дворе, и прехолодный. Серые брюки задрались. Человек был почти лысым.
Борьба в его глазах завершилась к тому времени, как я успел все это разглядеть. Я подсунул ему под голову ладонь. Судорогой охватило его шею. Спина выгнулась, и я подумал, что он хочет приподняться. Но тут он обмяк и снова упал. Из левой ноздри потекла кровь.
– Умер, – прошептал кто-то.
Собравшиеся вокруг мужчины и женщины о чем-то озабоченно переговаривались, но в общем хоре я расслышал всего одну фразу: «Мистер Бартоли, это Генри, Генри Лансман!» – которую выкрикнул мужской голос.
Глядя на то, как цвет уходит с лица мертвеца, я думал, что надо бы смыться отсюда или рассказать кому-то то, о чем я знал. Но хватило меня только на то, чтобы опуститься на колени и поддержать тяжелую голову, завороженно глядя, как по щеке бедолаги стекают капельки крови.
– С дороги! Пропустите! – потребовал какой-то человек.
Округлый, сплошь из мускулов, он оттолкнул меня. На нем был белый халат. Я решил, что это врач. Однако потом понял – кто-то из парикмахерской.
Я двинул в сторонку и пошел дальше. Вопивший с золотой цепью на шее стоял, припав к стеклянной витрине, расположенной рядом с обувной лавкой. С него аж загар сошел. Помнится, я еще подумал, что какой-то бедняжке пришлось бы целую ночь заниматься с ним сексом, прежде чем краски вновь вернутся к нему.
Генри Лансман был мертв. Народ кричал, чтобы кто-нибудь вызвал «скорую». Я стоял и смотрел, пока не услышал вдалеке первые завывания сирены, а потом ушел прочь с того места, чувствуя себя виноватым, сам не ведая в чем.
Я добрался до площади Святого Марка. До улицы, забитой лавками, торгующими наркотиками, и диковатыми юнцами с розовыми волосами и колечками во всех возможных местах. Там находился магазин юмористической литературы, куда я частенько наведывался, а еще псевдоазиатский ресторанчик, где стоимость блюд учитывала возможности студенческих кошельков.
Я заказал себе лапшу с кунжутным соусом и тройной черный кофе. Кофе выпил весь, а вот с основным блюдом справился едва наполовину. Сидел за столиком и раздумывал о фарфоровой женщине, буйном строителе и мертвом парикмахере. Еще утром я был просто студент колледжа, ищущий работу, а днем оказался очевидцем смерти.
Я прикинул варианты. Первый – позвонить отцу. Он знаком с нью-йоркскими адвокатами. Хорошими. Когда расскажу, что за беда приключилась, он сядет на ближайший же самолет. Дж. П. будет здесь. И телом своим заслонит меня от любого, кто попытается обидеть. Он все сделает, чтобы уберечь свое чадо от опасности. Только потом заберет меня обратно в Луизиану, сообщит, до какой степени я глуп и в каком юридическом вузе мне предстоит учиться. Может, даже предложит мне какое-то время пожить дома.
А как тогда ему отказать, если я сам молил спасти меня?
В любом случае, судя по всему, Лансмана действительно убил сердечный приступ. Я решил, что слишком эмоционально воспринимаю произошедшее, на грани паранойи Беззаконца и Красотки Вторник.
Парикмахер был просто болен.
– Вам не понравилось? – участливо спросила слегка располневшая негритянка-официантка с волосами, выкрашенными в голубой цвет. На самом деле волосы у нее были каштановые, с тремя ярко-голубыми прядками, уложенными ото лба к затылку.
– Вы мне нравитесь, – ляпнул зачем-то я.
Хитровато глянув на меня, официантка ушла на кухню. Через несколько секунд она вернулась и подала мне счет. В конце листочка был приписан номер ее телефона и имя – Шари.
Я позвонил Беззаконцу на автоответчик из уличного телефона-автомата.
– С Локс и Корнелл все в порядке, – заговорил я после сигнала. – А вот Лансман умер от сердечного приступа. Упал замертво, как раз когда я туда пришел. До Дрексел я не добрался, и еще я увольняюсь. Платить мне не надо.
Оттуда я направился в специальную лабораторную, устроенную для нас в университете. Там стояли три компьютера, подсоединенные к новостным базам данных ЮПИ, АП[18]18
Крупнейшие информационные агентства США Юнайтед Пресс интернэшнл и Ассошиэйтед Пресс.
[Закрыть] и Рейтер. К этим же линиям были подключены полицейские и больничные сводки по Манхэттену. Смерть Лансмана даже не значилась. От этого на душе стало полегче. Если данных о его смерти нет, стало быть, проблема медицинская, а не чья-то грязная игра.
Я просидел до позднего вечера, отслеживая новости по Ближнему Востоку и Африке. Возле президентской резиденции в Каракасе, столице Венесуэлы, взорвалась машина-бомба. Промелькнула мысль: уж не Красотка ли Вторник это подстроила.
Уже в полночь я добрался до Сто двадцать первой улицы, где жил в доме с названием «Мэдисон». Пешком забрался на шестой этаж. Я шел по коридору, когда передо мной возник высокий мужчина в темном костюме.
– Мистер Орлеан?
– Да?
– Нам надо поговорить.
– Уже поздно.
Тот сделал шаг, преграждая мне путь.
Отступив, я уперся во что-то крупное и мягкое, а потому обернулся. Передо мной оказался еще один заслон в облике мужчины в костюме.
Первый мужчина был белым, второй – слегка коричневатым.
– Нам надо поговорить с вами в участке, – заявил коричневатый.
– Вы из полиции?
Мужчина молча предъявил жетон.
– Что вам нужно? – спросил я, сбитый с толку. Все делишки с Арчибальдом Беззаконием я оставил в своем далеком-далеком прошлом.
– Вы свидетель возможного преступления, – произнес тот, что стоял позади меня.
Я обернулся и взглянул на него. Нос большой, с синеватыми и красноватыми прожилками. Изо рта отвратно пахло.
Коричневатый заломил мне руки за спину и защелкнул на моих запястьях наручники.
– Свидетелей вы не арестовываете, – заметил я.
– Ты, сынок, слишком много кругами находил, – выдал белый коп, пахнув ядовитым зефиром из пасти. – А нам нужны кое-какие ответы, прежде чем решить, будем мы предъявлять обвинение кое в чем или нет.
– Где ордер? – повысил я голос, надеясь разбудить своего соседа. И тут же осекся от короткого сильного удара, нанесенного человеком, которого мне предстояло узнать как Августа Моргантау.
7
Отвезли меня в участок на Сто двадцать шестой улице. Там весь квартал в обе стороны был забит полицейскими машинами. Меня провели мимо приемной, где сидело много граждан с задумчивым выражением на лицах. На них не было наручников, их не охраняли, из чего я сделал вывод, что тут собрались жалобщики или вызванные по повестке. Зато я в их глазах выглядел настоящим уголовником.
Меня посадили в плексигласовую будку, где полицейский в форме заполнил то, что позже мне предстояло узнать как протокол первичного допроса.
– Имя? – спросил страж.
Я уставился в пол, стараясь избавиться от тошноты, вызванной дыханием Моргантау.
– Имя?
До меня дошло, что от меня требовалось ответить на вопрос. Несправедливость какая-то! С чего это я должен сообщать ему свое имя? Я к ним в гости не набивался.
– Феликс Орлеан, – произнес я, испытывая громадное удовольствие от умолчания своего второго имени.
– Второе имя?
Я покачал головой.
– Номер дела?
– Не знаю. – На сей раз я пытался быть полюбезнее и уже сожалел о детской выходке с утаиванием своего полного имени.
– Ну конечно, не знаешь, дурачок, – ухмыльнулся Моргантау и пнул меня.
– Дело шесть три два два ноль, убийство, – отчеканил коричневатый с круглой физиономией, Тито Перес.
– Обвинения?
– Готовятся, – буркнул полицейский Моргантау.
К будке примыкала плексигласовая стенка с грубо прорезанной в ней дверью. Все края были неровными, а вместо ручки висела гнутая проволока от вешалки. Я представил, как в один прекрасный день полиция осознала, что, доведись кому-то забрести сюда с пистолетом и открыть огонь, окажется очень много жертв, если только не отгородиться от призрачного стрелка пуленепробиваемой загородкой. Вот и понакупили бэушного плексигласа да поврезали его в стены, в двери и во все дыры.
Перес потянул на себя дверь. Она оказалась незапертой, да и не могла запираться, насколько я успел разглядеть. Подталкивая, меня повели вдоль ряда кабинок. За их низко обрезанными стенками сидели мужчины и женщины в наушниках с микрофонами и говорили, обращаясь либо к воздуху, либо друг к другу. Одни в форме, другие нет. Преобладали женщины, почти все белые. В обшарпанном помещении ковер в некоторых местах был протерт так, что пол проглядывал. В кабинках высоченными кипами лежали папки, всюду валялись обрывки розовых и белых бумажек, стояли кружки для кофе, кучками свалены свитера, рубашки и фуражки. Тонированные стенки кабинок были отнюдь не ровными. Некоторых вообще не хватало, какие-то были наполовину попорчены или заляпаны пятнами – результат водного бедствия.
Если таков нервный центр полицейского интеллекта в этой округе, то преступность обещала быть выгодным бизнесом, о котором стоило подумать.
Теперь я понимаю, как неряшливо выглядела полиция. Только в ту ночь, когда я просто-напросто фиксировал то, что попадалось на глаза, разум мой находился в состоянии ужаса. Я собирался, едва добравшись до телефона, связаться с круглосуточной службой отца. Женщину, дежурившую по ночам, звали Бетти. Где бы отец ни был, она обязательно отыщет его.
Меня привели в большую неопрятную кабинку, где очень дурно пахло. Запах был резким и нездоровым. Моргантау уселся за серый стальной стол, рукой указал мне на стул рядом.
– Не могли бы вы снять эти штуки с моих рук? – спросил я.
– Простите, – произнес он с неискренней серой улыбкой. – Положено.
Я приподнял руки, охватывая ими спинку стула, и сел, слегка сгорбившись.
– Моя фамилия Моргантау, а это офицер полиции Перес, – представил он. – Расскажите, что вы знаете о Хэнке Лансмане.
Имя Хэнк на секунду повергло меня в замешательство. Я сдвинул брови, силясь связать его со знакомой фамилией.
– Кончай прикидываться, паренек, – буркнул Перес. – Тебя видели в парикмахерской. Мы знаем, что ты был там.
Мысли роем носились у меня в голове. Откуда им известно, что я там был? Убит ли Лансман? Даже если кто-то и видел меня, то откуда они узнали, как меня зовут? Я никому ничего не говорил. В этой части города я ничего не натворил, у меня здесь даже приятелей не было.
Происходящее едва-едва укладывалось в сознании. Больше всего мною владели страх и неудобство. Неприятный запах от дыхания Моргантау снова стал подбираться к моим ноздрям. При этом он смешивался с резким запахом помещения, что вызывало бурю у меня в желудке.
– Мне нужно сделать телефонный звонок.
– Попозже, – сказал Перес. Голос его звучал мягко.
– ! У меня есть право… – начал я и осекся, когда полицейский уперся подошвой ботинка мне в пах.
– Я задал вопрос, – выговорил он.
– Человек по имени Арчибальд Беззаконец нанял меня для того, чтобы я повидал четверых людей. Он не объяснял зачем. – Я назвал им имена Локс, Лансмана, Дрексел и Корнелла. – Он поручил мне встретиться с этими людьми и убедиться в том, что они живы.
– И что потом?
– Это все, что он сказал. Велел повидать их. Полагаю, он хотел, чтобы я ему отчет предоставил, но так далеко мы не заходили.
– Что вы должны были сказать этим людям при встрече?
– О чем говорить, не имело значения. Просто убедиться, что я их видел, вот и все. Послушайте. Я ничего про это не знаю. Я обратился по объявлению в газете. Попал на Беззаконца. Он сказал, что ему нужен писец…
– Про Беззаконца мы все знаем, – отмахнулся Моргантау. – И про его писцов нам известно, и про тебя тоже.
– Меня с ним ничего не связывает.
– Один мертвец, – возразил Перес.
– Я думал, у него сердечный приступ, разве нет?
Полицейские переглянулись.
– Паренек, только чушь нам не пори, – бросил Моргантау. – Кто там еще в камере?
Именно в эту минуту я стал опасаться, что даже отцу меня не спасти.
Мне пришлось дважды сглотнуть слюну, прежде чем удалось выговорить:
– Что вы имеете в виду?
Моргантау ногой все еще упирался мне в пах. Он немного надавил.
– Тут тебе сейчас погано станет.
Внезапно меня озноб прошиб. Голова пошла кругом, язык в слюне поплыл.
– Вот дерьмо! – заорал Моргантау. Он отдернул ногу, но все же опоздал: я ему всю съеденную лапшу с кунжутным соусом на брючину выблевал. – Черт!
Он отскочил. Перес одним махом выдвинул ящик своего стола и перебросил своему напарнику полотенце, а тот принялся оттирать брючину, отойдя подальше в коридор.
– Ну, паренек, теперь тебе плохо будет, – вздохнул Перес.
Если бы все это я увидел в телевизионном шоу, то лишь презрительно фыркнул бы. Только здесь мне было не до смеха. Меня еще дважды вырвало, и я изо всех сил старался не расплакаться.
Убедившись, что тошнота отступила, Перес рывком поднял меня за руки и потащил по другому коридору, пока мы не оказались в большой комнате, где находились скованные узники. Все – мужчины.
Середина комнаты была свободна от мебели, если не считать маленького столика, за которым сидел одинокий надзиратель. Вдоль трех стен стояли металлические скамьи, привинченные болтами к полу. На каждой скамье примерно через каждые четыре фута торчала головка крупного болта, тоже вкрученного в цементный пол. На каждую скамью приходилось по три таких болта. Шестеро мужчин были прикованы к этому месту кандалами на руках и ногах. Все негры.
– Финни, – позвал Перес, – достань-ка браслетики для этого.
Финни оказался моего возраста, с волосами светло-клубничного цвета, высокий, длиннорукий и длинноногий. Ему пришлось подняться со стула, чтобы встать на колени и достать из-под стола ненавистные железяки. Перес снял с меня наручники, усадил на скамью рядом с коричневым здоровяком, качавшимся взад-вперед и что-то бормотавшим себе под нос. Слов было не разобрать, но здоровяк улыбался и отстукивал такт правой ногой по цементу. Через два места от меня, с другой стороны, сидел мужчина настолько огромный, что его, казалось, никакими цепями не удержать. Напротив располагался молодой человек ужасно противной наружности. Единственный предмет одежды на нем – оборванные до лохмотьев джинсы. Он так и впился взглядом в меня. Такое впечатление, будто я наизлейший враг, до горла которого наконец-то можно дотянуться.
Перес ничего мне не говорил, даже в лицо не смотрел. Просто приладил новые кандалы у меня под коленками и на запястьях и примкнул цепи к головке болта в полу. Потом пошел заполнять какую-то форму у Финни на столе. Затем они обменялись парой фраз, значения которых я не понял, и Перес удалился в дверь, через которую мы вошли.
8
Оказавшись вне досягаемости зловонного дыхания Моргантау, я почувствовал себя лучше. Во всяком случае, появилось время сообразить, что же произошло. Если Лансмана убили, то мужчина в красной пуховой куртке как-то к этому причастен. Я хотел рассказать про него полицейским, но те были так уверены в моей виновности, что, полагал я, могли истолковать любые переданные мною сведения как подтверждение моей вины. Опыта в полицейских процедурах у меня не было, но о праве я был осведомлен очень хорошо благодаря отцу и деду, Л. Дж. Орлеану.
Я знал, что, прежде чем начну любого рода значимый диалог с законом, мне нужно побеседовать с адвокатом. Но все шло к тому, что полиция не горела желанием позволить мне сделать телефонный звонок, предписанный Конституцией. Я набирался мужества обратиться к Финни, похожему на выходца со Среднего Запада, с просьбой дать мне позвонить разочек, когда гигант, сидевший в двух местах от меня, заговорил:
– А ты на целочку похож, – обратился он ко мне. Прозвучало это почти как вопрос.
– Целочка-вишенка, целка-вишенка… – напевно заканючил, продолжая раскачиваться, тот что сидел с другой стороны.
– Тебе, видать, дружок нужен, – предположил гигант.
– Мне и так хорошо, – произнес я, нисколечко не дрогнув голосом.
– …целочка-вишенка, целка-вишенка…
– Ты, сучка, что, мною брезгуешь?
Я не знал, что ответить. Извинение выглядело неуместным, а падать на колени и молить о прощении мужчине в такой ситуации не подобало.
Молодой человек напротив беззвучно говорил мне что-то губами – вроде грозился меня то ли грохнуть, то ли чмокнуть; что именно, я так и не понял.
– Охранник, – позвал я. – Охранник…
– …целочка-вишенка, целка-вишенка…
– Охранник!
– Заткнись, – отозвался Финни.
– Охранник, мне до сих пор не предоставлено право на телефонный звонок. Я хочу позвонить прямо сейчас.
Клубничный блондин и ухом не повел. Что-то читал. Я искренне верил, что он больше меня не слышал.
– Я тя, падла, размажу, – пообещал гигант слева.
Я принялся соображать, каким оружием располагаю.
«Мужчина настолько силен, насколько у него глотка крепка или пах, – пришли мне на память слова тети Альберты, и сразу весь череп обдало сначала жаром, а потом холодом. – Крепко запомни, малыш: никаких колебаний, ни на минуту».
– …целочка-вишенка…
Я взглянул на гиганта. Кулачищи у него – со ствол небольшого дерева. Я решил: когда случай представится, я его в самый низ ударю, так чтоб он жизни не взвидел. Тюрьма делала меня кровожадным, а я ведь в ней и часа не сидел.
Зазвонил телефон: дело само по себе не удивительное, только я нигде телефонного аппарата не видел. Он снова зазвонил.
– …целочка-вишенка, дайте-ка и мне, – канючил качающийся взад-вперед.
Малый без рубашки напротив все еще изображал губами свои неистовые обещания.
Телефон зазвонил в третий раз. Охранник перевернул страничку журнала.
Неожиданно гигант слева что было мочи рванул свои кандалы. У меня сердце екнуло. Я был уверен, что он их в два счета порвет.
– Трэйнер, утихни, – произнес блондинистый полицейский. Потом поднялся и подошел к стене, у которой скамей не было.
Зазвонил телефон.
– Ты мне пятки будешь лизать, ниггер, – пообещал мне гигант, которого звали Трэйнером.
Малый напротив беззвучно сулил мне что-то еще.
Зазвонил телефон. Комната пошла кругом. Охранник отыскал в стене скрытую дверь и рывком отворил ее. Потянулся и достал из-за двери желтую телефонную трубку на черном шнуре.
– Финни слушает.
– …целочка-вишенка, слаще не найдешь, – произнес качающийся заключенный. – Целочка-вишенка прямо вся в грязи.
– …мой здоровый черный елдак сосать…
– …Орлеан? – воскликнул Финни.
– Что?
– Это ты Феликс Орлеан? – спросил он.
– Да, сэр.
– «Да, сер», – передразнил Трэйнер. Он упрямо старался поднять меня на смех, только, полагаю, уже понял, что скоро ему, наверное, меня руками не достать.
– Он тут, – сообщил Финни в трубку.
Вернул телефон на место и отправился восвояси – к стулу и журналу.
– Хм, – хмыкнул Трэйнер. – Похоже, копы просто решили убедиться, что ты тут со мной.
– Да пошел ты! – огрызнулся я. Материться не хотел, правда-правда. Только меня мутило, а он был такой оболдуй…
– Что ты сказал?
– Я сказал, да пошел ты, засранец!
У Трэйнера глаза из орбит полезли. Вены на шее враз взбухли от крови. Губы задрожали. И тут я сделал то, хуже чего не мог сделать такому человеку. Я расхохотался.
А что мне было терять? Попадись я ему в руки, он бы меня так и так изуродовал. Может, удастся по кривой его объехать, как тетя Альберта советовала.
– Ну, ты покойник, – пообещал Трэйнер.
– Джеррик, скровянь его целик, – отбивал такт ногой на каждом слоге качающийся сосед.
Я опустил голову и постарался припомнить молитву Господу. Не сумел.
Потом я услышал, как открылась дверь странной комнаты. Увидел, как вошел какой-то белый. Высокий и одетый в дорогой серый костюм.
– Который из них Орлеан? – спросил он блондина.
– А вон, – дернул Финни подбородком.
– Освободите его.
– По правилам требуются два охранника, чтобы освободить буйного, – отчеканил охранник.
– А ну-ка оторви задницу от стула, молокосос, или будешь у меня весь век блевотину в вытрезвителе подтирать. – Серый костюм выговорил это убийственно уверенным голосом.
Охранник поднялся и снял с меня кандалы. Я встал и оделил улыбками Трэйнера и малого без рубашки.
– Сюда, Феликс, – велел человек в сером костюме.
– Ну, я тя упомню, Феликс Орлеан, – произнес Трэйнер.
– Мели-мели, урка, – отозвался я улыбаясь. – Может, чему и научишься.
И опять заключенный Трэйнер натянул свои кандалы. Ко мне рвался, но цепи не пускали. Я перепугался до смерти. Единственное, что не дало мне сойти с ума, – это возможность насмешничать над беспомощным мучителем.
Человек в сером костюме взял меня за плечо и повел из комнаты. Задержанный без рубашки сплюнул на пол, когда я уходил. Трэйнер визжал как взбесившийся слон.
Мы прошли по длинному коридору, добрались до небольшого лифта. Кабина поднялась на семь этажей и открылась в помещение, где были ковры, мягкие стулья, пахло приличным кофе.
– Можете пройти туда и привести себя в порядок, – предложил костюм, указывая на закрытую дверь.
– Как вас зовут? – спросил я.
– Капитан Дельгадо.
Дверь вела в просторную туалетную комнату с душевой кабинкой. Я стянул с себя свой студенческий наряд и простоял под душем минут как минимум пятнадцать. Затем смыл следы блевотины со свитера. От того, что час был поздний, от жары, обезвоживания и страха я чувствовал себя таким усталым, что едва ноги волочил.
На заплетающихся ногах вернулся в комнату, где меня поджидал Дельгадо. Он сидел в большом красном кресле и читал газету.
– Получше стало?
– У-гу.
– Тогда поехали.
Шаг за шагом мы в обратном порядке проделали весь путь, каким меня провели по участку. Я неотрывно держался возле блестящего полицейского, а он указывал дорогу. Никто нас не останавливал, никто ни о чем не спрашивал, когда мы проходили мимо.
Мы вышли к припаркованной перед участком «сабре» 98-го года выпуска, и Дельгадо повез меня дальше, в Гарлем.
– Мы куда едем? – спросил я.
– До Сто пятьдесят шестой, – был ответ.
– Я бы предпочел домой.
– Не предпочли бы. Уж поверьте мне на слово.
– Капитан, что происходит?
– Не имею понятия, сынок.
Мы остановились рядом с большим жилым домом на Сто пятьдесят шестой улице. Несмотря на поздний час, у подъезда с небольшим крылечком слонялись молодые парни и девушки.
– Восемьсот двадцать один, – произнес Дельгадо.
– Что?
– Квартира восемьсот двадцать один. Вам туда.
– Я хочу домой.
– Вылезай.
– Вы со мной?
– Нет.
Таким беззащитным я себя еще никогда в жизни не чувствовал.
Я открыл дверцу машины, и тут же все лица обернулись в мою сторону.
– А там кто? – спросил я у Дельгадо.
Тот захлопнул дверцу и уехал прочь.
– Мужик, ты коп? – спросил молодой человек, спускавшийся с верхней ступеньки крылечка.
– Нет. Нет. Он просто меня подвез.
Спросивший был, наверное, на год-два моложе меня. Очень темнокожий. Хотя в воздухе и морозцем веяло, он в одной футболке с короткими рукавами ходил. Руки тонкие, но бугрились узелками мышц.
– Мужик, ты меня на му-му взять хочешь?
– Нет. Собираюсь подняться в квартиру.
С крылечка спрыгнули еще двое сердитых юношей. Встали рядом, с любопытством принялись буравить меня взглядами.
– Зачем?
– Мне сказали, там находится человек, который помог мне освободиться.
И я пошел. Надо было обойти трех моих новых приятелей. Обошел. Поднялся на крылечко и вступил в темный коридор на первом этаже.
Света не было, и я едва ли не кожей чувствовал шедших вплотную за мной молодых людей. Пока мы поднимались по лестнице, они повели со мной разговор.
– Ну, если ты с копами, то тебе, шмурдяк, отсюда не выйти, – предупредил один.
– Дерки, – предложил другой, – а давай прям счас его сделаем.
– Надо посмотреть, куда он чапает, – отозвался Дерки, тот, кто первым ко мне подошел. – Надо удостовериться.
Добравшись до площадки восьмого этажа, я дышал как паровоз. Почти весь марш-бросок по лестнице проходил в полутьме. Иногда свет пробивался из открытых дверей квартир. При нашем приближении выходили молчаливые часовые – дети, старики, женщины, иногда мужчины. Только никто не спросил у Дерки с его прихвостнями, почему они идут за мной.
В местечках вроде этого мне приходилось бывать и раньше. В Наине-Уарде, в Новом Орлеане. Только там я всегда находился под защитой моей тети Альберты и ее кавалеров. На меня, светлокожего, выходца из семейства, принадлежащего к сливкам цветного общества, в негритянских кварталах всегда смотрели как на чужака.
Я постучал в дверь квартиры номер восемьсот двадцать один и стал ждать… и молиться.
– Там никого, – подал голос Дерки.
И дотронулся до моего плеча.
Дверь открылась, и на площадку хлынул поток яркого света. Рука Дерки дернулась, мое плечо стало свободным.
В дверном проеме появился Арчибальд Беззаконец.
– Мистер Мэдисон, – громко произнес он, – вы, я вижу, проводили моего гостя прямо до дверей.
– Слушай, Беззаконец, – почтительно произнес Дерки, – я не знал, что это твой пацан.
– У-гу, – кивнул анархист. – Теперь можете идти.
Моя свита хулиганов ретировалась. А мой нынешний – и бывший – босс улыбнулся:
– Заходи, Феликс. Хлопотный выдался у тебя денек.