355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стефани Лоуренс » Прирученый любовью (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Прирученый любовью (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:29

Текст книги "Прирученый любовью (ЛП)"


Автор книги: Стефани Лоуренс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)

Естественно, они восприняли это как приглашение засыпать вопросами о его шпионской миссии; было достаточно легко держать ожидающую орду удовлетворенной, хотя им скорее хотелось узнать, видел ли он на самом деле Наполеона закованного в цепи.

После передачи варенья,которое она принесла, и составления последнего дополнения к домашнему хозяйству в соответствии с бабушкой, она играла с запеленатым младенцем на руках,воркуя,пока малыш держал в кулачке её волосы, Минерва пошла к окну, чтобы лучше видеть глаза ребёнка, мельком глянула в окно-и напряглась, положила малыша обратно, чтобы выбежать и спасти своих братьев и сестёр.

Или Ройса, в зависимости от того кому понадобиться помощь…но после минутного наблюдения, увидела живописную картину, в центре пара чёрных лошадей запряжённых в экипажи самый влиятельный герцог в Англии, которые, видимо, про что-то рассказывал, она расслабилась и, улыбаясь, вернулась к младенцу и ещё недолго поиграла с ним. Бабушка ребёнка подошла к окну; она тоже наблюдала за сценой на улице. Её брови поднялись .Через мгновение, она сказала: “глядя на это, если бы я не видел собственными глазами, что он последние герцог развлекает детей, я бы подумала, что некая кукушка подбросила его в герцогское гнездо”.

Улыбка Минервы стала шире; вообразив, как Ройса подбрасывает кукушка … он определенно Верайзи, родился и вырос им.”

Старуха хмыкнула. “Да, мы все будем запирать своих дочерей, без сомнения. И все же …” – она отвернулась от окна и направился обратно к своей работе.

“Если бы это был его отец, он бы зарычал на ребятишек и прогнал бы их-просто потому, что он это мог сделать”. Минерва не могла не согласиться, но старый Генри никогда бы даже не рассматривать возможность поехать с ней с визитами к арендаторам.

Тем не менее, она не собиралась искушать судьбу; возвратив ребёнка его бабушке, она собрала свою корзину и уже прощалась с ней, когда большая фигура заслонила дверной проём. Ройсу пришлось низко пригнуться , чтобы войти. Три женщины сразу склонились, делая реверанс. Минерва представила их, прежде чем он мог сделать резкое требование, что они уезжают.

Он поклонился в ответ, потом мельком глянувши на неё, взял из её рук пустую корзину. Но опять же, прежде чем он успел что-либо сказать, пожилая женщина, воспользовалась моментом , вышла вперёд, чтобы показать ему свою внучку. Минерва затаила дыхание, почувствовала его напряжение, готовность отстраниться, отступить от ребёнка-но потом он застыл и остался стоять на месте. Он бесстрастно кивнул на слова старой женщины, а затем хотел повернуться и уйти,но передумал.

Он протянул руку и коснулся тыльной стороной длинного пальца мягкой щеки ребёнка. Малыш люлюкал и махал крошечными кулачками. Лицо бабушки расплылось в улыбке.

Она видела внимание Ройса,увидела что он был пленён, другие женщины тоже смягчились. Затем он взглянул на неё. Она указала на свою корзинку. “Мы должны идти.” Он кивнул, склонил голову к женщинам. “Дамы”. Обернувшись, он вышел из дома. После обмена впечатлёнными взглядами с женщинами арендаторов Минерва последовала за ним.

Пересекая двор к экипажу, она увидела и услышала достаточно, чтобы знать, что дети потеряли всякий страх перед своим герцогом; их глаза теперь светились поклонением своему герою более личным, чем простой трепет. У его отца не было реальных отношений, никакого личного взаимодействия, со своими людьми; он управлял ими издалека через Фалвела и Келсо, и говорил непосредственно с арендаторами только в случае крайней необходимости. И поэтому говорил только со старшими мужчинами . Ройс казалось, мог быть разным. Он, конечно, испытывал недостаток в настойчивости своего отца действовать на соответствующим расстоянии, сохраняемом между его герцогским титулом и людьми. Он снова взял корзину, убрал её не место, и подсадил Минерву в экипаж. Взяв поводья у старшего из парней, он присоединился к ней. Она промолчала, и позволила ему направить детей обратно. С широко раскрытыми глазами, они наблюдали, как он осторожно повернул пару пугливых лошадей,помохали им на прощание,когда он направил экипаж вниз по переулку.

Поскольку дома остались позади, мир, спокойствие, и уединение-холмов окружили них. Вспомнив о своей цели, она быстро подумала , затем сказала, “Теперь мы поедем этой дорогой,которая ведёт в Чилмор,там тоже есть проблемы.”Она встретила его твёрдый взгляд,когда он повернул голову в её сторону. “Мы должны взглянуть.”

Он удерживал её взгляд мгновение, потом обратил своё внимание назад на лошадей .Единственным его ответом было ворчание, но когда они достигли основания переулка, он повернул лошадей на запад к Чилмор. Вместо того, как она была совершенно уверена,что бы пытаться подыскивать укромное место.

Откинувшись, она спрятала улыбку. Пока она избегала оставаться с ним наедине в условиях,которые он мог бы использовать, она будет в безопасности, и он не сможет продолжить свой замысел.

Был ранний вечер, когда Ройс прошагал в свою гардеробную и начал снимая одежду, в то время как Тревор налил последнее ведро горячей воды в ванну.

Его настроение было заметно мрачным. Его хозяйка дома успешно заполнила весь их день; они покинули небольшую деревню около Чилмор поздно,что время хватило лишь на то , чтобы вернуться в замок и искупаться перед ужином.

Сначало наблюдал за последними этапами ремонта рушащихся стен и провисающей крыши, а затем принимал активное участие в сборке и правильного использования насоса для воды из глубины самой глубокой скважины, и теперь ему нужна была ванна.

Местные мужчины взяли выходной от работы на своих полях и собрались, чтобы восстановить ветхость домов, перед Зимой; когда он и Минерва подъехали, они далеко продвинулись с ремонтом стен. Однако их идеи для того, чтобы укрепить крышу, были залогом провала; он вошёл и использовать свой неоспоримый авторитет, чтобы перепроектировать и направить строительство крыши в правильном напраалении , которая будет иметь какую-то надежду выдержать вес снега, который у них обычно бывает в этих краях.

Далеки от обид на его вмешательство, мужчины и женщины, , оживились и искренне поблагодарили. Они поделились своими обедом-сидр, сыр и свежеиспеченный ржаной хлеб, который он и Минерва любезно согласились разделить-то была ещё больше удивлена, когда после осмотра люди почесали голову и бормоча над механизмом старались разобрать, он пожал плечами снял куртку для верховой езды, засучил рукава и принялся за работу с ними, сортируя различные части и помогая повторно сборать, реконструировать и изменить местоположение механизма – он был более высоким и более сильным, чем любой из тех,кто там был, в результате чего механизм наконец стал, как новенький и хорошо работает. Прозвучали крики приветствия,когда одна из женщин вытянула первое наполненное до краев ведро.

Он и Минерва уехали с разноголосным спасибо, звучащим в их ушах ,но это не помешало ему обратить внимания , как удивлены и заинтригованы были его жители . Ясно, что его способ иметь дело с ними значительно отличался от его отца.

Минерва говорила ему, что он не должен быть похожим на своего отца и казалось, что он доказывал её правоту. Она должна радоваться …, и она радовалась. Её поездки гарантировали, что она выиграла день – и она одержала победу в сражении воли и ума, которое он и она вели между собой. По его словам, результат был предрешён; он не сомневаюсь, что она окажется в его постели. Почему она сопротивляется так сильно,это оставался тайной, и проблемой.

Снявши сапоги , он встал и снял бриджи и носки. Обнажённым, он вошёл в ванную, и стоял, глядя на пар, клубящейся над поверхностью воды.

Его хозяйка дома была первой женщиной, ради которой ему когда-либо приходилось напрягаться, чтобы выиграть, чтобы сражаться за даже самое незначительные уступки. Несмотря на раздражение, частые раздражения вызванные сексуальным воздержанием из-за её отказа, он не мог отрицать, что нашёл вызов-погони-интригующим. Он посмотрел вниз. И в равной степени невозможно отрицать, что он нашёл её вызов, и её саму, возбуждающей.

Шагнув в ванну, он опустился вниз, откинулся назад и закрыл глаза. День, возможно, был её, но ночь будет принадлежать ему. Он вошёл в гостиную, чувствуя себя голодным волком в поисках своей жертвы. Он определил местонахождение своей хозяйки дома, стоящей перед очагом в своём чёрном платье со скромным вырезом и поправил себя, голодный волк это ерунда в сравнении с ожиданием.

Он направился к ней. Сделав два шага, он почувствовал, что что-то затевается, его сестры, его двоюродные братья, и те, кто ещё остался в замке взволнованно перешептывались , и их взволнованные разговоры, шумели вокруг него.

Подозрения начали созревать в его голове, прежде чем он достиг Минерва. Маргарет стояла рядом с ней; его старшая сестра повернулась, когда он приблизился, её лицо просияло, он не помнил когда это было в последний раз.“Ройс-Минерва сделала самое замечательное предложение”.

Ещё до того,как Маргарет начала говорить, он знал всем своим существом, что не собирался разделять её чувство.

“Поставить пьесы Шекспира . Тем более нас достаточно , чтобы быть в состоянии сыграть по одной игре каждую ночь – чтобы развлечь себя до ярмарки.

Аурелия и я решили, что, поскольку прошла неделя, с тех пор как были похороны, и присудствует только члены семьи, может быть не будет никаких возражений относительно правил приличия. Маргарет смотрела на него, тёмными живыми глазами. “Что Вы думаете?”

Он думал, что его хозяйка дома была чрезвычайно умна. Он посмотрел на неё, она ответила на его взгляд спокойно, без намека на злорадство в её выражении лица.

Маргарет и Аурелия особенно, а также Сузанна, пристрастились к художественной самодеятельности; в то время как он был на юге в Итоне, потом в Оксфорде, им пришлось выдержать много долгих зим, сидя в замке ,отсюда их страсть. Он забыл, но его хозяйка дома нет. Его уважение к ней, как к противнику поднялось на ступеньку выше. Он перевёл взгляд на Маргарет. “Я не вижу никаких возражений.”

Он не видел альтернативы; если он будет возражать, займёт твердую позицию и запретит игры, его сестры будут дуться и насядут на него, пока он не передумает. Смягчив выражение лица, он приподнял бровь. “С какой пьесы Вы начнёте?”

Маргарет просияла.” Ромео и Джульетта. У нас все ещё есть сокращенные сценарии, костюмы, и остальные вещи, которые мы раньше использовали давным-давно”. Она положила свою руку на руку Ройса – в знак благодарности, как он понял-а потом убрала руку. “Я должна пойти и сказать Сузанне, что она будет Джульеттой”.

Ройс смотрел ей вслед; от вопросительных взглядов , брошенных на неё и выражения восторга, вызванного её ответом, все остальные были заинтересованы и готовы предаться развлечениям.

Минерва осталась, исполняя долг его хозяйки дома , рядом с ним. “Я предполагаю,” сказал он, “что мы должны быть увидим Ромео и Джульетта сегодня вечером?”

“Это то, что они планировали.”

“Где?”

“В музыкальной комнате”. Там где всегда ставили пьесы. Сцена и даже занавески все ещё там.”

“И”-самый важный вопрос-“когда Вы сделали,это своё гениальное предложение?”

Она колебалась, услышав недовольство в его голосе. “Сегодня утром во время завтрака. Они жаловались о том, как скучно им было,когда они росли “.

Он подождал немного, затем пробормотал: “Если мне позволено дать совет, в следующий раз, когда Вы будете думать, насколько скучно им было, Вы сначала подумайте, насколько скучно было мне”.

Повернувшись, он встретился с ней глазами, только чтобы увидеть её улыбку.

“Вам не было сегодня скучно .”

Не было смысла лгать. – Наверное, нет, но я собираюсь быть совершенно скучающим сегодня вечером”.

Её улыбка стала ещё шире, когда она посмотрела в сторону двери. “Вы не можете иметь всё.” И подозвала Ретфорда. С покоряющей медлительностью Ройс взял её руку. Отметил,как внезапно участитлся её пульс. Опустил голову,что бы прошептать, когда он повёл её к двери, – но я действительно намерен взять от Вас всё. Всё и даже больше”.

Идя снова рядом с ней,сопровождая к ужину, он воспользовался этим , чтобы отомстить , рука его прошлась сзади по талии, когда он повёл её к стулу , пальцы погладили её руку, как он отпустил её.

Минерва выдержала эти моменты , собрав всю силу духа ; натянутые нервы и необузданные чувства были ценой, которую она была готова заплатить, чтобы избежать его герцогской постели.

К сожалению, никому-даже Маргарет, не показалось странным,что Ройс монополизировал её внимание. С другой стороны, откинувшись на спинку большого стула,так, чтобы заставлять её повернуться к нему лицом, их разговор остался в основном личным; по-видимому другие думали, что они обсуждали вопросы поместия. Вместо этого …

“Я так понимаю, Ромео и Джульетта не было вашим выбором.” Он откинулся на спинку стула, вертя свой бокал между длинными пальцами.

“Нет. Это любимая пьеса Сюзанны -она стремится играть роль.” Она попыталась удержать своё внимание на своей тарелке.

Прошло мгновение . “Сколько пьес Шекспира привлечёт любителей?”

Слишком многих. Она потянулась за бокалом-приостановилась,чтобы убедиться, что он не собирался ничего говорить, чтобы заставить её дрожать, когда он промолчал, она с благодарностью взяла бокал и сделала большой глоток.

“Намерены ли вы принять участие-появится на сцене в одной из ролей?”

“Это будет зависеть от того, сколько человек будет играть”. Она поставила свой стакан на стол, сделала мысленно пометку, чтобы проверить, какие спектакли были безопасными,чтобы добровольно вызваться.

К примеру, она попыталась направить его внимание на разговоры дальше вниз по столу; с увеличивающейся непринужденностью они становились более общими – и более шумными.

В действительности, более непристойный. Некоторые его кузены мужского пола сделали предложение, чтобы Филипп, в роли Ромео, как лучше уложить его Джульетту в постель влюбленных.

К её ужасу, Ройс наклонился вперёд, не обращая внимания на шутливые реплики. Затем он прошептал , его голос был низким только она могла услышать, «Возможно, я должен внести некоторые предложения?”

Её разум сразу же нарисовал слишком яркое воспоминание о его последней попытке завлечь её в свою постель; до того,как её рассудок взял верх над чувствами и прогнал её желание прочь, а до этого он просто легко и быстро завладел её чувствами,когда накрыл своими губами её рот, и она наслаждалась ласками его длинных пальцев, когда он прижал её к стене со всей страстью-сильной, мрачной…

Она сделала усилия, чтобы освободиться от мыслей об этом, и сосредоточиться на его словах.“Но Вы так ни чего и не добились”.

Она бы забрала назад слова в тот же момент,как только произнесла их; они звучали собрано и спокойно-но ничего подобного, она не чувствовала.

Медленно, он повернул голову и встретился с ней глазами. Улыбнулся-улыбка на его губах несла в себе обещание чего-то дьявольского ,без какого-либо успокаивающего заверения.”Нет. Пока ещё”

Его сказанные шопотом слова, повисли в воздухе между ними; она почувствовала напряжение , потом дрожь.

Почувствовала, что внутренне дрожит-не от опасения, а от манящего ожидания. Она заставила себя приподнять бровь,а затем намеренно переключила своё внимание обратно на стол.

Как только с десертом было покончено, Маргарет Сюзанна, и Филипп направились в музыкальную комнату для подготовки. Все остальные остались за столом, допивая своё вино,и продолжая разговоры-до тех пор, пока Маргарет объявит игроков было достаточно времени , после чего,вся компания переместиться в музыкальную комнату.

Музыкальный зал лежал в западном крыле, в точке, где северное крыло присоединились к нему. Комната была необычной формы, с двумя дверьми, одни двери вели в северное крыло,другие выходили в коридор в западном крыле , и только одно окно, между двумя наружными стенами. Маленькое возвышение трапециевидной формы , которое создавало вид сцены,находилось на полу перед окном . Сама сцена была прямоугольник прямо перед окном, в то время как треугольные области по обе стороны были обшиты , закрывая их от аудитории, сидящей в основной части комнаты, создавая ширмы, за которыми игроки могли переодеть наряд, состоящий из костюмов, реквизитов и инвентаря, лежащих там. Толстые бархатные шторы скрывали сцену. Лакеи создали четыре ряда из стульев с позолоченными спинками по всей комнате перед ней.

Вошла толпа , разговаривая и смеясь, отмечая закрытые занавески и полумрак, созданный при наличии только трёх канделябров на опорах, освещающих большую комнату; люстра, полностью освещённая, бросала свет вниз на импровизированную сцену.

Минерва даже не пытайтесь ускользнуть от Ройса, когда он повёл её на место во втором ряду, справа от центрального прохода. Она сидела, благодарная,что пережила путешествие от столовой до музыкальной комнаты и не произошло ничего выходящего за рамки благоразумности, кроме ощущение его рук на своей талии, и аура,которою он распространял колебалась вокруг неё. Покровительственная и властная.

Она должна возразить против выработавшейся привычки, но её глупые чувства были заинтриговынны и бесполезно мучались наводящим на размышления вниманием.

Остальная часть группы быстро заняла свои места. Кто-то выглянул сквозь занавески, а затем, не спеша, тяжелые шторы раскрылись на первой сцене.

Игра началась. В таких ситуациях, это было общепринятой практикой для аудитории, чтобы говорить комментарии, предложения и направления для игроков-кто может или не может ответить.

Каким бы ни был истинный характер пьесы, результатом всегда была комедия, сокращение сценария было сделано для улучшения; игроки должны были переигрывать деталей пьесы.

Хотя большая часть аудитории говорили свои комментарии достаточно громко, чтобы слышали все, Ройс добилась своего и сел рядом с ней наедине. Его замечания, особенно на счёт Меркуцио, которого играл его двоюродный брат Рохан, были сухими, едкими и язвительно остроумными, что он привёл её до состояния беспомощного хихиканья,и наблюдая за ней с явным одобрением,выглядел очень самодовольным.

Когда Сюзанна появилась в роли Джульетты, провальсировавши через всю семью, она обратила на это внимание, заставив его улыбнуться, в конце концов была удивлена его смехом и обнаружила, что чувствовала себя также довольной этим .

Сцены на балконе , старались превзойти друг друга, так же, как Сюзанна и Филипп соперничали за театральные почести на подмостках.

Когда занавес, наконец, со свистом закрылся и аудитория раздалась аплодисментами за хорошо проделанную работу, Ройс совершенно неожиданно обнаружил, что он наслаждался происходящим.

К сожалению, когда он посмотрел вокруг, в то время как лакеи поспешили, зажечь больше свечей, он понял, вся компания тоже очень наслаждались -что предвещало для него что-то очень плохое.

Они хотели, сделать так,чтобы пьесы ставились каждый вечер до тех пор,пока не начнётся ярмарка; ему потребовалось лишь мгновение, чтобы понять, что у него нет надежды изменить это.

Ему придётся найти какой-то способ обойти последнее препятствия устроенное его хозяйкой дома.

Он и Минерва поднялись с другими, разговаривая и обмениваясь комментариями. Вместе с другими игроками, Сюзанна появилась из за занавеса, спустилась со сцены, чтобы присоединиться к компании. Медленно, он направился в её сторону. Она повернулась, когда он приблизился, приподняв одну темную бровь. “Вам понравилось моё выступление?” Он приподнял бровь в ответ. “Это весь спектакль?”

Сюзанна широко распахнула глаза.

Минерва отошла от Ройса. Она делала комплименты Рохану относительно исполнения ним роли Меркуцио; она стояла недалеко от Сюзанны, когда Ройс подошёл.

Достаточно близко, чтобы видеть и слышать, как он похвалил свою сестру, потом ещё тише сказал: “Я подозреваю Филипп Вам нравится, последнее бросается в глаза. Я бы не подумал,что это Ваш тип”.

Сюзанна лукаво улыбнулся и похлопала его по щеке. “Очевидно, брат мой, Вы либо не знаете, мой тип, или Вы не знаете, Филиппа.” Она посмотрела туда, где Филипп смеялся с другими людьми. “Действительно,” Сюзанна продолжала: “мы подходим друг другу удивительно хорошо.” Она взглянула на Ройса, улыбнулась. “Ну, по крайней мере на данный момент.”

Минерва внутренне нахмурилась; она не видела какой-либо связи между Филиппом и Сюзанной-действительно, она думала интерес Сюзанны лежал в другом месте.

Широко улыбнувшись, Сюзанна помахала рукой Ройсу и оставила его. Ройс смотрел ей вслед, и внутренне пожал плечами; она была права, после стольких лет общественного изгнания, он не мог знать её вкусы настолько хорошо.

Он собирался искать свою хозяйку дома, когда Маргарет подала голос, направляя всех обратно в гостиную.

Он предпочел бы перейти в другое место, но, видя,как Минерва идёт впереди опираясь на руку Рохана, присоединился к задней части толпы.

Собрание в гостиной проходило без приключений, как обычно; вместо того, чтобы напоминать его хозяйке дома о своих намерениях, он ждал, разговаривал со своими кузенами и наблюдал за ней с другого конца комнаты.

К сожалению, она не смягчилась . Она пристала к группе женщин, где находилась Сюзанна ,у которой была комната в восточном крыле; она ушла с ними, ловко направляя их к широкой главной лестнице – он не стал следовать за ними. У него не было никаких шансов перехватить её и увлечь в свою комнату, прежде чем она достигнет своей.

Он удалился вскоре после того,как увидел что выбора нет, когда он поднялся на главную лестницу. Он мог бы присоединиться к Минерве в её кровати. Она засуетилась бы и попыталась бы приказать ему уйти, прогнать его прочь,но как только оказалась бы в его объятиях,со всеми протестами было бы покончено.

В таком прямом подходе была определённая привлекательность. Однако, … он шёл прямо к своей комнате, открыл дверь, вошёл и закрыл её плотно за собой.

Он вошёл в спальню, и посмотрел на свою кровать. И признался сам себе, что на этот раз, она победила. Она выиграла сражение, но вряд ли выиграет эту войну.

Пройдя в свою раздевалку, он сбросил пальто, и отложил его в сторону. Медленно раздеваясь, он прокручивал в уму причину того,почему он не пошёл к ней в комнату.

В Лондоне он всегда ходил в постель к своим любовницам. Он никогда не приводил к себе домой леди . Минервой, однако, он хотел обладать в своей постели и не иначе. Обнажённый, он вернулся в спальню, снова посмотрел на кровать. Да, в этой кровати. Откинув роскошные покрывала, он скользнул между шелковыми простынями, лёг на мягкие подушки и уставился в потолок.

Это было то место, где он хотел видеть её, лежащую рядом с ним, утонувшей в матрасе в пределах его досягаемости.

Это было его видение, его цель, его мечта.

Несмотря на похоть, желание, и все слабости плоти, он не собирался соглашаться ни на что меньшее.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

К обеду следующего дня, Ройс розгорячённый, загоревшый, потный,стоял облокотившись на перила с группой мужчин, работниками поместья, в поле, на одной из его арендаторских ферм, разделив с ними пиво, хлеб, и часть рассыпчатого местного сыра.

Мужчины вокруг него почти забыли, что он был их герцогом; он тоже почти это забыл .Без куртки для верховой езды и шейного платка, с зассучеными рукавами, его тёмные волосы и все остальное было покрыто кусочками опилок и прессованного сена, за исключением качества его одежды и его особенностей, он, возможно, был фермером, который зашёл, чтобы помочь.

Вместо этого он был герцогом землевладельцем, соблазняющий свою хозяйку дома.

Он задавался вопросом, что она запланировала на сегодня в течение дня – каким будет её выбранный путь, чтобы избежать его . Ему не хватало её во время завтрака, но в то время,как он ходил перед окном кабинета диктуя Хэндли, он видел, как она уезжала на его поля. После окончания с Хэндли, он последовал за ней. Конечно, она не ожидала, что он появиться на сенокосе, не говоря уже о том, что их день будет развиваться,так как это происходило сейчас, из-за импульса, что побудил его предложить помочь. Он принимал участие в сенокосе раньше, давным-давно, тайком уходя из замка , против воли отца, бок о бок с рабочими поместья. Его отец был сторонником правила этикета и приличия, но он никогда не чувствовал необходимость придерживаться и настаивать на каждой привилегии на каждом шагу.

Некоторые мужчины помнили его и не отказались принять его помощь, но он должен был признать, что больше всего хотел увидеть, как Минерва отнесётся к этому, чем все остальные. Она встретила его пристальный взгляд, затем повернулся и предложил помочь женщинам. Они работали вместе с теми, кем они обычно управляли за последние несколько часов, он косил наравне с мужчинами, она после этого с женщинами, собирала сено и ловко связывала его в снопы. То, что начиналось как

пустое соревнование, превратилось в день изнурительного, но приятного труда. Он никогда не работал столь тяжело в своей жизни, но он и его тело, неожиданно почувствовали себя расслабленными.

С того места, где собрались женщины, Минерва наблюдала за Ройсом, прислонившегося к забору,что ограждал поле, которое они почти закончили косить, смотрела, как по его горлу пробежала длинная струйка,когда он глотнул пиво с кружки, наполненной из кувшина, который мужчины передавали друг другу – и тихо восхищалась ним. Он был так непохож на своего отца по такому количеству различных чёрт характера.

Он стоял среди мужчин, разделяя дух товарищества, вызванного совместным трудом, не менее интересующегося ими,чем своей рубашкой, влажной от пота,которая прилипла к его груди, очерчивая мощные мышцы туловища, при каждом движении. Его тёмные волосы были не только расстрёпаные, но пыльные, его кожа слегка загорела от солнца. Его длинные, мускулистые ноги, обутые в грязные сапоги ,что позже несомненно приведёт Тревора к истерике , были вытянуты перед ним; она наблюдала,как он переместившись, поставил твердое бедро напротив забора позади себя .

Без пальто и липкой рубашки, она могла хорошо разглядеть его тело,могла лучше оценить широкие плечи, широкую, гладкую мускулистую грудь, сужающуюся к узким бёдрам с длинными, сильными, ногами наездника. Для любой женщины по эту сторону вид был аппетитный, она не была единственной, кто разглядывал его . Отбросив все герцогские атрибуты, оставаясь только простым человеком , он выглядел более откровенно физически сексуальным, чем она когда-нибудь его видела . Она заставила себя отвернуться, что бы уделить своё внимание женщинам и удерживать его там, делая вид, что поглощена беседой. Быстрые взгляды молодых женщин, брошенные в сторону забора сломали её решимость, и она обнаружила, что снова смотрит в его направлении.

Интересно, когда он научился пользоваться косой; его лёгкие взмахи не из тех,что пробуют впервый раз.

Их обед заканчивался, мужчины говорили с ним бурно; с жестами их и его, ей казалось,что он участвует в одном из своих тайных допросах. Во всяком случае, она повысила свою оценку его интеллекта и его способность собраться и анализировать факты, и поэтому оценка повысилась.

В то время как оба эти качества, всегда были присущи ему, и они развились значительно за эти годы. В отличие от них, его способность ладить с детьми был навыком, о котором она никогда не догадалась,что он обладал. Он, конечно, не унаследовал его; его родители придерживались принципа, что детей должно быть видно и не слышно.

Тем не менее, когда они сделали перерыв на отдых,Ройс заметил детей рабочих, наблюдающих за Клинком, который нетерпеливо ждал, и был привязан к ближайшему столбу; отмахнувшись от совета их матерей не позволять им докучать ему, он подошёл и позволил детям сделать именно это.

Он ответил на их вопросы с терпением, которое она сочла замечательным для него, тогда, к общему удивлению, он сел на коня и, один за другим, поднимал каждого ребёнка и усаживал перед собой для короткой прогулки. Дети теперь думали, что он бог. Оценка их родителей не далеко отставала. Она знала, что он не имел практически никаких дел с детьми; даже те из его друзей были ещё младенцами в руках. Где он научился, так обходиться с молодёжью, уже не говоря о приобретении необходимого терпения, черты характера, которой он в основном мало обладал , она не могла себе представить . Понимая, что она все ещё смотрела, задумчиво, на него, она заставила свой взгляд вернутся обратно на женщин, окружающих её. Но их разговор не мог удержать её интерес, не мог отвлечь её чувства, или даже её разум, от него.

Всё это шло вразрез с её намерениями; уехавши из замка и находясь в окружении своих работников, она думала, что будет в безопасности от его обольщения.

Физически она держалась от него на расстоянии, но в других отношениях влечение к нему было глубоким и росло при таких обстоятельствах,которые она не могла предсказать.

Хуже того, неожиданное очарование было непреднамеренным, нерасчетливым. Это было не в его характере, в корне изменить своё поведение, чтобы произвести впечатление.

“Так, хорошо”. Самая старая женщина встала. “Время, чтобы вернуться к работе, если мы хотим сложить все эти снопы до заката.” Другие женщины встали и отряхнули свои фартуки; мужчины увидели, и склали свои кружки и кувшин, подтянули штаны и направились обратно в поле.

Ройс отправился с группой на одной из больших телег; улучив момент, Минерва пошла, чтобы проверить Rangonel. Убедившись, что лошадь была удобно устроена, она направилась туда, где другие готовили место для первого стога сена. Обошовши телегу заваленную сеном, она остановилась, перед захватывающим зрелищем. Ройс стоял в пяти шагах впереди неё, спиной к ней, глядя вниз на маленькую девочку, не более пяти лет, сидящей прямо на его пути, которая почти отклонилась назад, когда она посмотрела вверх на его лицо. Минерва наблюдала, как он медленно присел перед девочкой, и ждал. Совершенно непринужденно, девчушка изучала его лицо с откровенным любопытством. “Как Вас зовут?”, спросила она в конце концов.

Ройс колебался; Минерва представляла себе разные ответы,которые он может дать. Но в конечном счёте он сказал: “Ройс”.

Девочка наклонила голову, нахмурилась, когда она изучила его. “Ма сказал, что Вы волк”.

Минерва не смогла сопротивляться любопытству и встала сбоку, пытаясь видеть его лицо. Его профиль подтвердил, что он боролся, чтобы не улыбнуться-по-волчьи.

“Мои зубы не достаточно большие”.

Крошка посмотрела на него внимательно, затем кивнула с умным видом. “Ваш нос не достаточно длинный, а также, Вы не волосаты”.

Сдерживая собственную улыбку,Минерва видела, как он пытается сдержать смех. Спустя мгновение, он кивнул” Совершенно верно”.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю