Текст книги "Восстание бессмертных"
Автор книги: Скотт Мариани
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц)
Глава 23
– Итак, куда мы едем? – спросил Грег, когда Алекс на бешеной скорости помчалась по ночным улицам, маневрируя между машинами. – Господи, ты что, всегда так водишь?
– Мы едем к Руди Бертолино, – ответила Алекс. – Он мне позвонил и сказал, что у него имеется информация.
– Я помню, это парень, который готовит потрясающий соус для рагу.
– И не только. Руди принадлежит знаменитое заведение под названием «Последний укус» на улице Сент-Джеймс. Потерпи, скоро сам увидишь. Кроме того, он один из моих основных информаторов.
– Он…
– Ты у нас само воплощение сдержанности. Почему не произнести этого вслух? Да, Руди из нашей компании, он вампир. Он тебе понравится. Руди любят все, и многие из нас частенько к нему захаживают. Его заведение – нечто вроде вампирского ресторана.
– Понятно. Значит, вампиры могут есть, я имею в виду, нормальнуюеду? – с надеждой в голосе спросил Грег. Они на невероятной скорости приближались к задней части автобуса. – Осторожно…
Алекс ловко вывернула руль и всего на несколько дюймов избежала столкновения.
– Конечно, мы можем есть обычную еду. Это возможность пообщаться, к тому же человеческая еда довольно вкусная. Особенно если ее приготовили на кухне Руди Бертолино. Однако ты можешь поглощать ее в огромных количествах каждый день и при этом испытывать голод. Нас она не насыщает, совсем.
– Вот дерьмо. А я-то уж обрадовался…
– Мы вампиры, Грег, и устроены иначе, чем люди. Тебе придется к этому привыкнуть. – Она укоризненно вздохнула. – Насколько я понимаю, ты еще не кормился по-настоящему?
– Даже слышать не хочу. Как только я про это подумаю, меня начинает тошнить.
– Ясное дело. Обычная реакция. Но, поверь мне на слово, со временем все встанет на свои места.
– Замечательно. Буду с нетерпением ждать счастливого часа.
– Ты сегодня принимал солазал?
– А ты что, моя заботливая мамаша?
– Когда я вижу беспомощного новорожденного вампирчика, во мне просыпается неукротимый материнский инстинкт. Кроме того, я совсем не хочу, чтобы ты превратился в пепел поблизости от меня.
– Спасибо тебе огромное, – проворчал Грег. – Значит, я беспомощный новорожденный вампирчик? И какую информацию собирается сообщить нам Руди?
– Приедем к нему и узнаем.
Ресторан «Последний укус», открытый с заката и до рассвета, был одним из самых модных заведений, где любили проводить время вампиры, кинозвезды, рок-музыканты и прочие знаменитости, а также их поклонники, которые могли себе позволить там пить, есть и развлекаться. Руди Бертолино, его владелец и управляющий, был вампиром с весьма приземленными пристрастиями. Для мультимиллионера-ресторатора, владельца яхты и «Порше» он вращался в довольно необычных кругах. Возможно, это помогало ему не расставаться со своим прошлым и временами, когда он торговал рыбой на уличных рынках старого Неаполя. В обмен на информацию Алекс закрывала глаза на то, что он время от времени нарушал законы Федерации и убивал людей, чтобы подмешать их кровь в еду и порадовать тем самым своих клиентов-вампиров.
– Я выбираю их исключительно по принципу «ищи задницу», – рокотал Руди своим густым басом. – Ну, кто станет горевать о парочке наркоторговцев, сутенеров и педофилов?
Алекс его объяснения вполне устраивали.
Заведение Руди занимало три этажа дома, расположившегося на улице Сент-Джеймс между магазином по продаже подержанных яхт и частным клубом. Золотистого цвета спортивный «Порше 911» Руди стоял на улице, залитый сиянием огней. Из ресторана доносились звуки громкой музыки. Алекс и Грег прошли мимо выстроившейся перед входом шумной толпы страждущих, которые дожидались, когда освободится какой-нибудь столик. Два швейцара в плащах и с фальшивыми клыками, чопорно кланяясь, распахнули перед Алекс и Грегом дверь, и они направились по красному ковру в сторону света и шума.
Внутри зал напоминал безвкусно отделанный готический собор, освещенный громадными канделябрами и люстрами, подвешенными к сводчатому потолку на цепях и похожими на пыточные инструменты. Мраморные столбы сияли в разноцветье огней бара. Пышные занавеси из алого шелка закрывали арки высотой в тридцать футов.
В ресторане яблоку негде было упасть. Возле стойки бара столпилось около сотни человек, которые громко выкрикивали свои заказы. Официантки в кожаных масках, с острыми клыками и черными тенями на веках катались на роликах между столиками, официанты с прилизанными волосами расхаживали в черных развевающихся плащах. Стены украшали фальшивые трансильванские гобелены и гигантские фотографии в рамках – эпизоды из фильмов про вампиров: Кристофер Ли, Клаус Кински и Бела Лугоши, исполнявшие роль Дракулы в разные времена; Уэсли Снайпс в «Блэйде»; [12]12
«Блэйд» – серия фильмов-боевиков по мотивам одноименной серии комиксов Marvel Comics 1970-х гг. Герой фильма Блэйд (Уэсли Снайпс) – получеловек-полувампир, который мстит вампирам за смерть своей матери, укушенной ими во время беременности.
[Закрыть]а из-за занавеса прямо на вас наступала неправдоподобно огромная фигура Питера Кашинга, [13]13
Питер Кашинг (1913–1994) – английский актер, известный своими многочисленными ролями в классических фильмах ужасов, где очень часто являлся партнером Кристофера Ли. В фильме «Дракула» (1958) Кашинг сыграл доктора Ван Хельсинга, врага вампиров.
[Закрыть]размахивающего колом и деревянной колотушкой.
– Потрясающее место, – крикнул Грег под звуки тяжелого рока и показал на черно-белый снимок, висящий над стойкой бара. – Ого, я это видел. Старый фильм «Носферату», [14]14
«Носферату» – германский немой фильм 1922 г. с Максом Шреком в главной роли. Лента снята по мотивам романа «Дракула» Брэма Стокера.
[Закрыть]там еще такой жуткий тип с ушами и страшными ногтями. Как же его звали?
– Макс Шрек, – сказала Алекс.
– Верно. – Неожиданно Грег замер на месте. – О черт. Смотри, вон там, за столиком. Это же…
– Да. И нет, она не из наших. Но ей нравится, чтобы все думали, будто она вампир. И прекрати тыкать в ее сторону пальцем, иначе я его сломаю. Ты меня позоришь.
– Алекс! Малышка! Как я рад тебя видеть! – раздался громоподобный голос.
Рост Руди Бертолино был не более пяти футов, при этом он напоминал почти идеальный шар с лысой макушкой и конским хвостом, который змеился по спине гавайской рубашки. Руди, широко улыбаясь, выбрался из толпы посетителей и с громким топотом, под перезвон золотых цепочек и медальонов, подскочил к ним и обнял пухлой рукой Алекс за талию.
– Отлично! Просто замечательно! Проголодалась?
– Нет, но очень хочу услышать, что ты собирался мне рассказать, – ответила она.
Улыбка Руди стала еще шире.
– Какая неприятность! Тебе бы следовало попробовать говядину, тушенную в вине «Бароло», которую мы приготовили сегодня. – Он облизнул губы.
– Может, позже.
– Никаких проблем. Пойдем в мой кабинет. – Когда они пробирались сквозь шумную толпу, Руди кивком показал себе за спину на Грега, пытавшегося от них не отстать. – Кто такой? – прошипел Руди, искривив уголок рта. – Новый дружок?
– Новый партнер, Руди. Профессиональныйпартнер, понял?
– С каких это пор ты…
– И не спрашивай.
– Он похож на придурка, – прошептал Руди.
– Оставь его в покое, ладно?
Руди провел их по коридору к двери с табличкой «Менеджер», и они вошли в огромную комнату, обитую пурпурным бархатом и завешенную леопардовыми шкурами.
– Заходите и садитесь. – Он махнул рукой в сторону двух кресел.
– Я смотрю, ты тут делами занимаешься, – сказала Алекс, ткнув пальцем в сторону стульев, заваленных грудами документов.
Руди подошел к ним и смахнул бумаги, которые разлетелись по полу.
– Проклятые счета. Шли бы они к той самой матери.
Он плюхнулся на гигантский красный диван в форме губ и положил ноги в ботинках с серебряными носами на кофейный столик, стоявший перед ним.
– Как же я рад тебя видеть, Алекс, – продолжал он. – Чего тебе налить?
– Чего-нибудь бодрящего, – ответила она, устраиваясь в кресле, обитом леопардовой шкурой.
Грег последовал ее примеру.
– А тебе, солдатик?
– Настолько очевидно? – удивленно спросил Грег.
– Нормальные люди не станут стричь волосы так, что они становятся похожи на сапожную щетку. – Руди рассмеялся, потянулся назад и нажал на кнопку интеркома на стене. – Дейзи, «Особый красный сок», три, прямо сейчас.
– Особый красный сок? – с тревогой спросил Грег.
– Фирменный напиток нашего заведения, – проговорил Руди и подмигнул Алекс. – Прямо из шеи одного парня и тебе в ротик, дорогуша.
В кабинет вошла Дейзи, в сетчатых чулках, с трудом сохранявшая равновесие на высоких каблуках. В руках она держала поднос с тремя украшенными коктейльными зонтиками высокими бокалами, наполненными густой, пенящейся жидкостью красного цвета. Грег посмотрел на них и страшно побледнел.
– Что это с ним, черт бы его побрал? – спросил Руди.
– Грег у нас новенький, – пояснила Алекс.
– Так я и знал. – Руди расплылся в широкой улыбке. – Еще не кормился, да, парень? И чего, струхнул?
– Стрелять во врага с расстояния, даже использовать нож в рукопашной, не совсем то же самое, что вонзить в него зубы и пить кровь, – пробормотал Грег, не отводя глаз от бокалов.
– Расслабься, тебе не придется никого убивать, крутяшка, – проскрипел Руди. – Находишь себе сочную шлюшку… прости мой французский, Алекс… кусаешь вот сюда, в шею, потом вводишь вамблок. Он убивает инфекцию, девка ничего не помнит, а ранки заживают так быстро, что к тому времени, как она придет в себя, никаких следов не останется. – Он громко расхохотался. – Тебе понравится быть вампиром. Стоит попробовать – вкус, невероятное возбуждение, ощущение теплой крови, наполняющей рот… в мире нет ничего лучше.
Алекс пила маленькими глотками «Особый красный сок», отметив про себя, что кровь совсем свежая.
– Слушай, Руди, мы пришли к тебе не для того, чтобы обсуждать правила питания вампиров. Ты сказал, у тебя есть кое-что интересное.
Руди кивнул.
– Да, есть. Похоже, происходит что-то необычное. До меня доходят разные слухи. Помнишь Поли Ломакса, такой верзила, он еще похож на индюка…
– Четырехпалый Поли.
– Точно. А тебе знакома мерзкая пивнуха в доках, куда он частенько захаживает?
– По сравнению с ней «Зарезанный ягненок» настоящий «Максим», – кивнув, ответила Алекс.
– Так вот, Поли Ломакс рассказал мне, что как-то вечером он зашел туда вместе со своим дружком, которого зовут Винни, и они разговорились с матросами. Те парни двух слов по-английски не могли связать, но Поли и Винни показалось, что они как-то ненормально возбуждены. Через некоторое время удалось из них вытянуть, что они с корабля, приплывшего откуда-то из Восточной Европы. На борту почти не было груза, если не считать каких-то ящиков. И знаешь, что самое странное? Никаких бумаг, а таможня пропустила их без лишних разговоров и деклараций. Там могло быть все, что угодно: кокаин, оружие, плутоний. Но дело не в этом. Груз, доставленный кораблем в наш порт, напугал тех парней до ужаса. Половина команды заболела…
– В каком смысле заболела?
– Что-то вроде лихорадки. Только хвороба не похожа на обычную лихорадку или грипп. Все заболевшие говорили, что к ним кто-то приходит по ночам, им снились кошмары и с каждым днем становилось все хуже. На шее, вот здесь, имелись маленькие ранки. Корабельный док сказал, что они от укусов москитов. Понимаешь, москитов в долбаных манто!
– Продолжай, – нахмурившись, попросила Алекс.
– Со слов матросов Поли и Винни поняли, что за ящиками прилетел вертолет и забрал их до того, как они вошли в порт. Капитан хочет поскорее вернуться домой, но два члена экипажа куда-то подевались, а остальные отказываются возвращаться на корабль, потому что, по их словам, он проклят.
– Подевались? – переспросил Грег.
– Исчезли. И знаете, кто именно? Те, кто сильнее всего страдали от укусов. Они лежали на своих койках и метались в бреду, потом вдруг встали и ушли. Похоже сама знаешь на что.
– Думаю, мне нужно поговорить с теми матросами, – сказала Алекс.
– Уже, – с улыбкой заявил Руди. – Поли попросил Винни сказать парням, что он знаком с женщиной, которая занимается подобными вещами и что она настоящий специалист по таким делам. Они хотят встретиться с тобой сегодня вечером в доках, говорят, нашли кое-что.
– Что нашли?
Руди пожал плечами.
– Что бы там ни было, похоже, это серьезно. – Он достал из кармана рубашки листок бумаги и протянул Алекс. – В общем, встреча назначена, все подробности здесь.
Алекс взглянула на листок, где стояло только название корабля, номер дока и время.
– Сегодня в полночь, – вслух прочитала она.
– Мне кажется, оно того стоит, – сказал Руди. – А теперь давайте перекусим. Моя говядина в вине «Бароло» никого не станет ждать.
Глава 24
Лэвендер-Клоуз, Уоллингфорд
Дед Джоэля частенько говорил ему, что, хотя вампиры теоретически могут покидать свои логова в любое время после наступления темноты, они предпочитают дожидаться позднего вечера, когда люди расслабляются. И если не убивают свою жертву сразу, обязательно за ней возвращаются.
– Ты окончательно спятил, Соломон, – пробормотал Джоэль.
На какое-то мгновение он подумал, сколь безумным выглядит его поведение. И зачем только он прячется за садовым сараем, в загородных владениях семьи, принадлежащей к среднему классу, да еще в половине одиннадцатого вечера? Он плохо соображал от недосыпания, у него затекли ноги и руки после целого часа сидения в неудобной позе, и ко всем удовольствиям от холодного влажного воздуха полило из носа.
И он постоянно думал про вампиров.
Неожиданно это предприятие показалось ему таким абсурдом, что отчаянно захотелось уйти. Что будет, если его здесь поймают? Инспектор криминальной полиции болтается ночью возле дома приличных людей и, точно какой-то извращенец, заглядывает в окно спальни семнадцатилетней девушки. Не самая лучшая реклама для полицейского управления Темз-Вэлли и, уж конечно, не самое правильное поведение для успешной карьеры.
Но он оставался на месте, прогоняя сомнения и заставляя себя не обращать внимания на холод и затекшие ноги.
Джоэль отчаянно жалел, что рядом нет деда. В последнее время он часто о нем думал. Прошло столько лет, и вот он стал его последователем – или, точнее, пытается стать – и торчит здесь. Старик наверняка знал бы, что нужно делать. Джоэлю же пришлось признать очевидную вещь: сам он не имеет ни малейшего понятия, как себя вести.
Без четверти одиннадцать свет на нижних этажах соседних домов начал гаснуть и зажигаться на верхних. Люди закрывали шторы, за матовыми стеклами ванных комнат двигались тени. Респектабельные жители Лэвендер-Клоуз принимали душ, чистили зубы, надевали мягкие пижамы и пахнущие духами ночные рубашки и забирались в свои теплые постели в блаженном неведении о том, что кто-то бродит ночью около их домов.
И о других вещах, таких необычных и жутких, что им нет места в уютном, безопасном, изнеженном мире среднего класса.
В пять минут двенадцатого Джоэлю стало ужасно не по себе, и он подумал, что все это страшная глупость.
«Нет, не глупость», – твердил голос у него в голове. У Кейт укусы на шее, она не переносит солнечного света и врет насчет вечеринки. С ней что-то произошло.
Она принадлежит им.
И они за ней вернутся.
Свет в домах постепенно погас. Джоэль то и дело дул на руки и тер их, чтобы они не онемели от холода. Он устроился поудобнее – насколько это было возможно, – усевшись на землю и упираясь ногами в стену сарая, а спиной прислонился к ограде. Прошло еще немного времени, мысли у него начали путаться, и он вдруг почувствовал, как наливаются усталостью веки, глаза сами собой закрылись, он усилием воли распахнул их, но они снова закрылись… и он провалился в пропасть сна.
Глава 25
– Вы можете полностью доверять Руди Бертолино, – сказала Алекс по телефону Рамблу. Она стояла на тротуаре в нескольких ярдах от ресторана Руди, глядя на проносящиеся по Сент-Джеймс машины. – Он меня ни разу не подвел, и вам это известно.
– Дело не в том, что я не доверяю твоему информатору, – ответил Рамбл. – Просто я ненавижу загадки. А учитывая нынешнюю ситуацию, когда мы столкнулись с массовым нарушением законов, мне совсем не хочется, чтобы ты шла туда одна, с совсем неопытным агентом в качестве поддержки.
– Тут я с вами согласна, Гарри. Кто из наших есть в том районе?
Возникла пауза, и Алекс услышала, как Рамбл нажимает на клавиши лэптопа в кабинете, где царила тишина.
– Хорошо. Я отправлю Мандру и Беккера. Они будут ждать тебя в условленном месте встречи.
– Отлично. Вы лучше всех, Гарри. – Алекс захлопнула крышку телефона. – Рамбл посылает кавалерию нам в помощь, – сообщила она Грегу. – Пошли к машине.
«Ягуар» был припаркован на боковой улочке, меньше чем в двух минутах ходьбы от ресторана Руди Бертолино. Они прошли мимо табачной лавки «Давидофф» и оружейного магазинчика по тихой улице, отделявшей толпу, которая собралась перед рестораном, от шумной Пикадилли. На пороге одного из домов валялась куча какого-то тряпья – подойдя ближе, Алекс поняла, что это молодая бездомная женщина. Она спала, накрывшись грязным драным пальто, а все ее имущество помещалось в лежавшем рядом мешке из супермаркета. Женщина выглядела истощенной и постаревшей до срока от жизни на улице. Алекс остановилась и посмотрела на нее.
– Ты же не собираешься… – начал Грег.
– Пить ее кровь? – Алекс покачала головой. – Она легкая добыча, но у большинства таких, как она, плохая кровь. Наркотики, алкоголь… – Она вздохнула. – Нет, просто я подумала, что иногда мне бывает жаль людей. Ты только посмотри на нее.
Они зашагали дальше и вскоре свернули на боковую улицу, где был припаркован «Ягуар». До него оставалось двадцать ярдов, когда из темного дверного проема появились три юнца и преградили им дорогу.
Алекс окинула их оценивающим взглядом и сразу поняла: эти трое у них не дорогу хотят спросить. Вожак, тощий белый парень, стоял в середине и ухмылялся сквозь жидкие усики; дреды, облепившие уши, делали его похожим на спаниеля. Он засунул руку в карман плаща с капюшоном, Алекс проследила за ней взглядом и увидела, что он вытащил дешевый кухонный нож.
– Добрый вечер, ребята. Гоните ваши денежки. – Парень изучающе посмотрел на Алекс, его глаза остановились на часах «ТАГ Хойер» [15]15
«ТАГ Хойер» – швейцарская часовая компания, выпускающая престижные спортивные наручные часы, хронометры и смартфоны. Компания является подразделением крупнейшего в мире холдинга по производству предметов роскоши. (Прим. пер.)
[Закрыть]у нее на запястье, и улыбка стала еще шире. – У богатой сучки на руке часы, которые стоят не меньше штуки, – сообщил он своим дружкам.
– А вот таких экземпляров мне ни капельки не жаль, – повернувшись к Грегу, сказала Алекс.
– Заткни траханую пасть и гони свои траханые деньги!
Алекс спокойно посмотрела на него и ответила:
– Не выйдет, щенок.
– Как ты меня назвала?
– Ты будешь ужасно смешно выглядеть, когда я воткну твой ножичек тебе же в задницу.
Парень взмахнул ножом перед лицом Алекс.
– Я сейчас тебя прикончу, сука.
– Ты опоздал, – сказала Алекс, спокойно глядя на нож. – Я уже мертва.
– Что?..
Но, прежде чем он успел еще что-то сказать, Алекс выхватила у него нож и отшвырнула от себя юного грабителя с такой силой, что он перелетел через капот припаркованного у обочины «Рэйндж Ровера». Он еще пытался подняться на ноги, а его два приятеля уже сорвались с места и помчались прочь.
– Не спеши, щенок. – Схватив парня за дреды, Алекс подняла его над тротуаром, тот принялся бессмысленно болтать ногами в воздухе. Не обращая ни малейшего внимания на отчаянное сопротивление, она повернулась к Грегу и сказала: – Отличная возможность.
– В каком смысле?
– А как ты сам думаешь? Пора начинать.
Грег поморщился.
– Что, прямо здесь?
– Именно, Грег. Мы так делаем тысячи лет. Просто смотри на меня. – Она почувствовала, как растут клыки, заставляя ее открыть рот, когда потянулась к шее малолетнего грабителя. От него воняло немытым телом, но сейчас все ощущения Алекс сосредоточились на бегущей по венам крови, пульсирующей под кожей. Такой сладкой и ароматной, дарующей жизнь.
Парень извивался и верещал, точно пойманная крыса, когда Алекс вонзила клыки в его плоть. Через несколько восхитительных, наполненных страстным желанием, дразнящих сильнее эротического возбуждения мгновений предвкушения кровь потекла ей в рот. Алекс высасывала теплый сок тела мальчишки, ощущала, как он окутывает язык и стекает дальше в горло. Она держала его очень крепко, продолжая насыщаться и чувствуя, что вместе с жизненной силой человека к ней возвращается энергия. Прошло уже много времени с тех пор, как она в последний раз нормально ела.
Когда тело парня обмякло у нее в руках, она с усилием от него оторвалась, вытерла кровь с губ и подтолкнула неудавшегося грабителя в руки Грега.
– Твоя очередь.
– Я не могу.
– Придется. Делай, как я, ты же видел. Все очень просто.
– Это ужасно.
– Нет, не ужасно, а так же естественно, как для акулы плавать. Тебе придется научиться, иначе ты не выживешь.
– Я знаю. Только давай я это сделаю в другой раз.
Алекс вздохнула.
– Хорошо. Прислони его к стене, вот здесь. – Она присела на корточки, достала из футляра шприц с вамблоком и вонзила иглу парню в шею. Он дернулся и повалился на бок, ударившись головой о тротуар.
– А теперь нам пора, – сказала она.
Ее «Ягуар» стоял чуть дальше по улице.
– Я тебя подвел, да? – пробормотал Грег, когда они садились в машину.
– Забудь.
«Ягуар» сорвался с места, выскочил на Сент-Джеймс и, оставляя за собой черные, похожие на извивающихся змей следы на асфальте, покатил по дороге, уходящей вверх, в сторону Пикадилли.