355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт Мариани » Восстание бессмертных » Текст книги (страница 13)
Восстание бессмертных
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:33

Текст книги "Восстание бессмертных"


Автор книги: Скотт Мариани



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)

Глава 44

90 км от Норильска,

Среднесибирское плоскогорье,

18.45 по Гринвичу / 13.45 по местному времени

Полет почти в два раза превышал расстояние между Лондоном и Москвой, и Габриель Стоун проспал в своем контейнере большую часть времени, в течение которого взятый напрокат «Гольфстрим» Джереми Лонсдейла летел на восток над Европой.

Самолет пересек множество временных поясов и поздно ночью приземлился на маленьком посадочном поле в нескольких километрах от небольшого рудника в отдаленном от Норильска поселке. Стоун выбрался из контейнера в мир, который кардинально отличался от того, который он оставил. Температура воздуха здесь была минус пятнадцать градусов.

Один из трех городов мира, построенных в зоне вечной мерзлоты, Норильск находился в самом центре Красноярского края России – более двух миллионов квадратных километров арктической тундры, гор и озер, одно из самых недоступных и негостеприимных мест на нашей планете. Для шахтеров, вынужденных здесь жить, это был настоящий ледяной ад.

Но для других существ, выбравших этот регион для своего дома, он стал идеальным местом обитания.

Стоун втянул в себя неподвижный ледяной воздух, посмотрел на бескрайнее черное небо, усеянное мерцающими звездами, и на миг почти позавидовал способности людей наслаждаться красотой. Почти.

Черный «Мерседес» с приводом на четыре колеса и цепями противоскольжения уже ждал Стоуна с его эскортом на краю поля. Машина повезла их дальше в тундру – черное пятнышко на бескрайних белых просторах, за которыми высилось плато Путорана. Ни один человек не стал бы строить дорогу в те места, куда они направлялись.

На границе мест, куда могла доехать машина, их поджидал небольшой кортеж аэросаней. Далее они помчались туда, куда ни один человек не отправился бы добровольно. Здесь, вдали от любопытных глаз, обитала другая цивилизация.

Дальше Стоун пошел пешком. Ревел ветер, взметая снег надо льдом, когда вампир в полном одиночестве шагал к подножию гигантской горы. Вскоре он отыскал вход в пещеру, почти полностью засыпанную снегом, и начал спускаться по извилистым ледяным туннелям, высеченным двадцать столетий назад. Мысль о предстоящей встрече беспокоила его, и, хотя он не признался никогда бы в этом в разговоре с другими вампирами или даже самому себе, к возбуждению примешивалось чувство, которое за долгие годы своего существования Габриель Стоун испытывал очень редко.

Он боялся. Хозяева всегда вызывали у Стоуна страх.

По мере того как он приближался к цитадели, спрятанной в недрах горы, на стенах ледяных туннелей появились драпировки из красного атласа. Изысканные хрустальные скульптуры на идеально гладких потолках, более грандиозных и высоких, чем в любом человеческом соборе, изображали мифологические сцены из Древних времен. Как и во время предыдущих визитов, Стоун вошел в похожую на пещеру приемную, расположенную на внешнем кольце цитадели. Помещение было совершенно пустым, если не считать кресел, накрытых красным атласом и стоящих полукругом. Он сидел и ждал, прислушиваясь к свисту ветра, который разгуливал вдоль ледяных стен, и мысленно повторяя доклад, подготовленный им для Хозяев.

Вскоре появился один из Старейшин, чей возраст не поддавался определению. Высокий и очень худой, он был с ног до головы закутан в плащ с капюшоном. Когда Хозяин вошел в приемную, Стоун встал и церемонно поклонился. Рукав плаща скользнул вниз, и длинная худая рука сделала знак, что он может сесть. Пальцы с когтями медленно сдвинули край капюшона.

Бледную, прозрачную с голубоватым оттенком кожу лысого черепа Хозяина украшала сетка вен и морщин. У него были длинные заостренные уши. Когда Хозяин сел на соседнее кресло и обратил на Стоуна свой темный взор, тот вновь почувствовал себя крошечной песчинкой перед столь глубокой и ужасающей мудростью. Стоун долгое время учился у них, но величие Хозяев всякий раз его подавляло. Человек в таком месте мгновенно умер бы от ужаса. А для Стоуна это был религиозный опыт.

Они обменялись традиционными приветствиями на гортанном древнем языке.

– Мое сердце поет от того, что я вижу тебя, Крэжек, – сказал Хозяин, назвав Стоуна именем, которое переводилось как «Младший».

– Вы оказываете мне честь, – вежливо ответил Стоун.

– Позднее мы поедим. Но прежде, Младший, расскажи мне, насколько успешно продвигается твое задание?

– Надеюсь, вы будете довольны, когда узнаете, что все идет по плану.

Стоун подробно рассказал об уничтожении завода «Терци», о том, что они захватили фармакологические запасы, и об уничтожении большого количества агентов неприятеля. Он всячески избегал еретического слова «Федерация», когда говорил о своих врагах, зная, что оно вызывает у Хозяев неизменную ярость. А сердить их Стоуну совсем не хотелось.

– Теперь предатели ослаблены, – сказал он в заключение. – Очень скоро мы нанесем удар их собственным оружием и покончим с ними.

Хозяин погрузился в размышления.

– Не я один, Младший, считаю, что использование столь гнусных средств отвратительно, – наконец заговорил он. – Существуют ли иные способы борьбы?

Стоун постарался тщательно сформулировать ответ.

– Я разделяю ваши чувства, Хозяин. Однако мне представляется, что такова ирония судьбы. Пусть отбросы погибнут от оружия, которое они применяли против своих куда более достойных собратьев. А когда мы завершим нашу миссию, то, можете не сомневаться, чудовищные творения навсегда уйдут в историю вслед за своими создателями.

Хозяин задумчиво кивнул.

– Ты обладаешь известной мудростью, Младший, и оправдал наше доверие. Благодаря твоим благородным усилиям вампиры вновь займут свое законное место.

– Всегда готов вам служить, – ответил Стоун, склонив голову.

Хозяин пристально посмотрел Стоуну в глаза, и ему показалось, что мощный прожектор заливает его разум ярким светом.

– Чувствую, что у тебя есть для нас еще одно важное известие, – с мимолетной улыбкой сказал Старейшина.

Во время долгого путешествия в Россию, лежа в контейнере, Стоун размышлял, стоит ли рассказывать Хозяевам, что какой-то человек, возможно, нашел Крест Ардайка. Тогда пришлось бы давать объяснения, а ему этого совсем не хотелось. Он позволил человеку сбежать, значит, проявил слабость, о которой Хозяева не должны были знать.

– Ну? – нетерпеливо спросил Хозяин.

– Я рассказал вам все, – солгал Стоун, используя специальные приемы, позволяющие скрыть истинные мысли.

Но все равно он внутренне сжался. Старейшина прекрасно умел читать мысли, и Стоун знал, что его гнев будет ужасен, если он узнает, что его обманули.

– Ты уверен?

– Совершенно.

Казалось, Хозяин остался доволен его ответом.

– Пойдем. Тебе предстоит долгое обратное путешествие. Поешь с нами перед уходом, а во время трапезы мы обсудим наши дальнейшие планы, – сказал он, положив когтистую руку на плечо Стоуна.

Глава 45

За окном кабинета в частной клинике Ротвелл, находившейся возле Уоллингфорда, уже давно стемнело. Билл Эндрюс сидел за столом, на котором лежала история болезни Кейт Готорн. Он так давно на нее смотрел, что слова расплывались у него перед глазами. Эндрюс снял очки и потер лицо, от усталости у него кружилась голова, на лбу выступил холодный пот. Он протянул руку к маленькому флакону в нагрудном кармане белого халата, вытряхнул из него таблетку и быстро ее проглотил.

День выдался по-настоящему ужасный. Большую его часть доктор провел, пытаясь успокоить Готорнов. Он слушал истерически рыдающую Джиллиан и одновременно искал хоть какое-то правдоподобное объяснение тому, что их здоровая прелестная дочь буквально сгорела за считаные дни.

По правде говоря, он находился в полнейшем недоумении.

– Начни с самого начала, Билл, – пробормотал он.

Эндрюс вернулся к первой странице и в тысячный раз принялся изучать свои записи, твердо решив найти в них ключ к загадке.

Но как объяснить факты, которые представлялись невозможными с научной точки зрения? Девушка была здоровой и нормальной. Все анализы показывали, что она в полном порядке. Строго говоря, у Кейт Готорн не имелось никаких отклонений от нормы, если не считать того, что ее мертвое тело лежало на стальном столе в главном здании, которое находилось напротив корпуса, где был его кабинет.

Еще большее недоумение вызывали следы на шее девушки. Когда Джиллиан первый раз его вызвала, они были воспалившимися и жуткими на вид, кожа вокруг них покрылась пятнами и стала малинового цвета. Но когда он смотрел на тело Кейт, накрытое простыней, он не обнаружил у нее на шее никаких следов.

Эндрюс нахмурился. Даже у здорового пациента ранки не могли зажить так быстро. А уж про умирающую девушку и говорить нечего. Получалась какая-то чепуха.

Может быть, ему показалось? Отблески света изменили картину? Или он был настолько потрясен случившимся, что его обманули собственные органы чувств?

– Проклятье, – сказал он громко. – Нужно взглянуть на нее еще разок.

Билл встал и вышел из кабинета в залитый неоновым светом коридор, ведущий в главное здание. Морг находился в подвале восточного крыла. Доктор Эндрюс спустился по лестнице и зашагал в самую не любимую им часть больницы.

Персонал называл это место Холодильником – стена из панелей нержавеющей стали. За каждой находился контейнер длиной в семь футов и три фута шириной, который легко выдвигался на специальных роликах. Они напоминали ящики огромного шкафа, на каждом стояло имя и порядковый номер. Эндрюс работал в небольшой частной клинике, и Холодильник никогда не бывал полным. В худшем случае здесь хранилось четыре или пять трупов. Он быстро нашел контейнер с именем Кейт Готорн, тяжело вздохнув, взялся за холодную стальную рукоять и потянул.

Контейнер легко выехал наружу.

Билл заглянул внутрь.

Заморгал. Заглянул снова.

Контейнер был пуст.

Доктор Эндрюс отступил на шаг назад. Возможно, произошла какая-то ошибка? Он собрался вытащить другой контейнер, когда услышал из-за спины голос.

– Привет, док. Не меня ищешь?

Билл Эндрюс резко обернулся.

У него за спиной стояла обнаженная Кейт Готорн. Он смотрел на нее, разинув рот, чувствуя, как в груди отчаянно колотится сердце.

Кейт улыбнулась.

О господи, зубы.

Барабан в груди доктора начал стучать громче и чаще, стремительно приближаясь к кульминации… а потом…

Бум.

– Сердце…

Доктор Эндрюс схватился за грудь, у него начался сердечный приступ, колени подкосились, он рухнул ничком и почувствовал, как его голова ударяется о керамические плитки пола. Глаза Билла закатились, но сквозь сгущающийся туман он успел заметить сияющие глаза Кейт Готорн и клыки на фоне очень красных губ. Потом его окутал мрак, и более он ничего не видел.

Воронья пустошь. 20.12

Лилит остановила свой ярко-желтый «Лотус Элиза» на дорожке из гравия, распахнула дверцу и подхватила сверток, лежавший на пассажирском сиденье. Он слабо извивался в ее руках, когда она несла его в темный дом. Лилит плотно поужинала, но кто сказал, что нужно испытывать голод, чтобы еще немножко перекусить? Кое-что на десерт.

С этими мыслями она шагала по мрачным коридорам башни восточного крыла к своим личным покоям. Скрип половиц заставил ее оглянуться, и она увидела стоявшего у нее за спиной Финча.

– Что случилось с твоим лицом? – спросила она, заметив синяки.

Он мрачным и серьезным голосом рассказал ей о приходе офицера полиции Соломона.

– Любопытно, – промурлыкала Лилит. – Значит, теперь мы все знаем про нашего друга с крестом.

Она говорила, и ее быстрый разум вампира работал на полных оборотах. «Итак, человек нашел Крест Ардайка, – думала она. – И, если его заявление больше, чем отчаянный блеф, он в состоянии уничтожить всех вампиров. Габриель вернется домой и найдет здесь кладбище».

Лилит почувствовала, как при мысли о брате в ней поднимается гнев. Когда-то он был воином, как она, самым дерзким, диким и безудержно жестоким из племени вампиров. Но в последнее время Габриель изменился. Она устала от его осторожных дипломатических методов и бесконечных рассуждений о политике и переговорах.

– Я все сделал правильно, мадам? – в голосе Финча появилась заметная тревога. – Я исполнил все желания мистера Стоуна.

– Ты все сделал превосходно, Сеймур. Габриель будет очень доволен тобой. Как и я.

Финч облегченно склонил голову.

– Благодарю вас, мадам.

– Давай перейдем к следующей части твоего задания, – продолжала Лилит. – Теперь, когда мы знаем, кто этот человек, ты должен его навестить. Постарайся найти все, что может хоть как-то связывать его с крестом, а потом убей.

– Мадам? Я думал, что мистер Стоун приказал его не убивать…

– Я говорила с Габриелем всего несколько минут назад, – солгала она. – Планы изменились. Мы хотим, чтобы этот человек умер. Ты меня понял?

Финч кивнул.

– Я все прекрасно понял.

– Твоя верность будет вознаграждена, – сказала она.

– Если мне будет п-позволено упомянуть об этом, – заикаясь, пробормотал Финч. – Я давно надеялся…

– Вступить в наш круг? Стать одним из нас?

– Это мое самое глубокое, самое искреннее желание, – дрожащим голосом произнес Финч.

Лилит знала, что у Габриеля и в мыслях ничего подобного не было. Финч приносил гораздо больше пользы как упырь. Еще не вампир, но уже не человек. Упыри обитали в сумеречном мире, где-то между вселенной людей и страной вампиров.

– Сделай все как следует, – сказала Лилит, – и я уверена, что мой брат тебя отблагодарит. А сейчас, Сеймур, вот знак нашей признательности. – Она протянула ему сверток, который держала в руках.

Финч взял его и посмотрел заблестевшими глазами на мяукающий мешок.

– Хозяин оставил своего любимца одного, – добавила Лилит.

Финч буквально растаял от благодарности.

– Это для меня?

– Наслаждайся. – Лилит улыбнулась.

– Инспектор Джоэль Соломон уже мертвец, – заявил Финч.

Глава 46

Дек лежал на своей постели, свернувшись, как зародыш, и накрыв голову одеялом. «Можно ли так задохнуться до смерти?»– думал он.

Он надеялся, что можно.

Дек ничего не мог с собой поделать – перед ним вновь и вновь повторялись сцены, свидетелем которых он стал. Врачи из «Скорой помощи», стоящей на Лэвендер-Клоуз, вытаскивают носилки. Тело Кейт, накрытое белой простыней. Ее мать воет от горя. Вся проклятая улица глазеет на носилки. Половина зевак достает сотовые телефоны, готовясь сплетничать о случившемся ближайшие несколько недель. Деку отчаянно хотелось засунуть телефоны прямо в их ненавистные глотки.

Он смотрел, как носилки укладывают в кузов машины.

Девушка не шевелилась.

Потом они закрыли двери и уехали. По щекам Дека потекли слезы, он бегом бросился домой, влетел в свою комнату и рухнул на кровать, решив, что больше никогда отсюда не выйдет. Наступил конец. Конец всему.

И во всем виноват он. Если бы он не строил из себя умника и опытного сердцееда, не стал бы предлагать Кейт проклятые таблетки, а вел бы себя как обычный Дек Мэддон, она осталась бы жива.

Он пролежал целый день, раскачиваясь из стороны в сторону, рыдал в подушку, и лишь изредка ему удавалось забыться сном, дарующим короткий отдых от этой пытки.

Однако боль не мешала ему слышать доносившийся с улицы грохот проезжавших мимо машин и голоса, потом знакомое урчание двигателя материнской «Рено Клио» сразу после пяти часов, когда мать вернулась домой с работы. Миссис Джексон из двадцатого номера позвала ее с противоположной стороны улицы:

– Вы уже слышали?

Его мама вскрикнула от ужаса, когда ей рассказали новость, потом они о чем-то тихо заговорили, но слов Дек разобрать не мог. Он снова погрузился в апатию и ничего не ответил матери, когда она через пять минут зашла в спальню проведать сына.

На этот раз мама не стала его ругать за то, что он валяется на кровати в обуви. Он услышал, как дверь закрывается, потом ее тихие удаляющиеся шаги. Через некоторое время к дому подъехал «Транзит» – вернулись отец и брат Кормак. Снова голоса и непривычная тишина.

В комнате стало темно. Прошло много времени, и чувства Дека стали меняться. На место парализующей депрессии пришла белая жаркая ярость. Исчезли мысли о том, что жизнь закончилась, в нем внезапно проснулась энергия, заставив его сосредоточиться на единственной цели.

Он вскочил с кровати, выбежал из спальни и промчался мимо комнаты Кормака до конца коридора, где была распахнута дверь в спальню родителей. Дек вошел туда, и ему сразу стало стыдно, ведь он собирался совершить не самый правильный поступок. Над изголовьем родительской постели висело тяжелое бронзовое распятие. Он подошел к нему и снял, ощущая острый укол совести.

«Я беру его лишь взаймы, – подумал он. – К тому же они не слишком религиозны».

Дек взвесил распятие в руке. Подходящее оружие. Он представил себе, как встречается лицом к лицу с чудовищами. Как хватает одного из них и вонзает тупой металлический конец ему в сердце. Дек почти видел, как вампир кричит, съеживается и падает к его ногам, словно кусок сгоревшей бумаги. Растоптав пепел, он атакует следующего ублюдка. И отправляет всех в ад, где им самое место.

Засунув распятие, как кинжал, за пояс, Дек почувствовал себя неуязвимым. Охваченный дикой яростью, он помчался вниз по лестнице, перескакивая сразу через три ступеньки, и едва не столкнулся с матерью, которая поднималась наверх с чашкой чая и тарелкой печенья.

– Я думала, ты не откажешься… – начала она.

– Я хочу погулять. Мне нужно взять на время «Клио». Ладно?

Ее удивленный взгляд остановился на распятии, которое торчало у Дека из-за пояса.

– Зачем оно тебе?

– Чтобы убить вампиров.

– Что?

– Пока, ма. – Он скатился с оставшихся ступенек.

Через открытую дверь гостиной Дек увидел папу и Кормака, сидевших перед телевизором. По их вытянутым лицам он сразу понял, что они уже знают про Кейт. Кормак что-то бормотал и тряс головой, одновременно открывая банку с пивом, и пена вылилась ему на джинсы. Оба посмотрели на Дека, который бежал к входной двери.

– Ты в порядке, сынок? – с тревогой спросил папа.

Не обращая на него внимания, Дек сорвал с гвоздика у входа ключи от материнской машины.

Миссис Мэддон бежала вслед за сыном.

– Послушай меня, сейчас…

– Пока, ма.

– Лиам, поговори с ним! – крикнула она мужу. – Кормак!

Но Дек уже выскочил за дверь. Он прыгнул в «Клио», развернул машину так, что завизжали шины, и помчался по Лэвендер-Клоуз.

Он очень хорошо знал, куда направляется.

Глава 47

Алекс показалось, что она чувствует запах сигары Дешевки Эдди, когда тот позвонил ей.

– Не очень-то ты торопился, – сказала она ему. – Мне уже надоело ждать. – Она посмотрела на часы – 9.42 вечера.

– Ну да, мне пришлось задать кое-кому парочку вопросов.

Эдди назвал ей адрес и не успел закончить последнее предложение, как Алекс уже развернула машину на север, в сторону Харлесдена. Система спутниковой навигации показывала ожидаемое время прибытия через тридцать пять минут, но навигатор не знал, кто сидит за рулем. Алекс добралась до Харлесдена около десяти, а еще через пять минут парковала «Ягуар» на грязной обочине возле дома, где жил Поли Ломакс. Уличные мальчишки посматривали на ее машину, но предпочли отбежать подальше, когда встретились с ней взглядом и увидели ласковую улыбку.

Бетонная лестница, ведущая к квартире Поли, воняла мочой и рвотой, а граффити на стенах в квартале представляли собой упражнения в нигилизме.

Да пошел ты. Да пошла ты. Да пошли вы все.

Кто-то успел поработать с замком двери Поли. Он был вырван и валялся в куче древесного мусора на линолеуме коридора.

– Сюрприз, сюрприз, – пробормотала Алекс, уловив запах застарелого пота и выпивки.

Для вампира нет ничего приятнее аромата крови живого человека, а кровь мертвеца вызывает у них стойкое отвращение, и они ее чувствуют сразу. Алекс уловила мерзкий запах и сразу поняла, что найдет за дверью, еще до того, как распахнула ее ударом ноги.

От Поли Ломакса осталась правая рука с четырьмя пальцами, которая валялась на полу. Ее оторвали от запястья, и она напоминала искалеченного паука, умершего при попытке уползти в безопасное место.

Остальные части тела Поли были размазаны по стене, постели и старому коврику. Кусочек плоти каким-то образом оказался на потолке. Если не считать приглушенного ритма рэпа, тишину нарушал только стук капель крови, падающих на пол.

– А ты не терял времени, Стоун, – сказала Алекс и вышла на улицу.

Воронья пустошь,

21.56

Тучи расступились, и свет полной луны пролился на первый осенний иней, блестевший на лужайках перед величественным особняком. Дек крался через сад, украдкой поглядывая по сторонам, и только бронзовое распятие из спальни родителей, которое он, точно короткий меч, засунул за пояс слева, сдерживало растущую в нем панику. Адреналин, кипевший у него в крови и питавший жажду мести всю дорогу из Уоллингфорда в Хенли, быстро таял. Руки дрожали все сильнее, и Дек сообразил, что слишком поторопился. Глупо было отправляться сюда в одиночку – нужно было хотя бы позвонить Джоэлю Соломону.

Дек пробирался по саду. Голые, скрюченные пальцы деревьев, казалось, так и пытались его схватить. Он не сомневался, что существа, которым не место в этом мире, уже проснулись и наверняка следят за ним, прячась в тени деревьев или за темными окнами старого особняка.

Слишком поздно. Ты уже здесь.

Дек отчаянно задрожал, когда услышал шорох и понял, что к нему кто-то – или что-то? – направляется, раздвигая листву. Он не выдержал и побежал, наступая на сучки и не обращая внимания на громко шелестящую траву. Что-то схватило его за ногу, и он со стоном упал. Охваченный ужасом Дек обернулся и увидел барсука, удирающего в кусты.

Дек поднялся на ноги, чувствуя себя ужасно глупо, все еще дрожа от страха, и вновь начал осторожно пробираться к особняку. Наконец он бегом преодолел последний открытый участок лужайки и оказался возле стены. Прижимаясь спиной к неровной каменной кладке, с отчаянно бьющимся сердцем, он осторожно двинулся вдоль нее, стараясь не думать об ужасах, которые поджидают его внутри.

Затем, безо всякого предупреждения, распахнулась боковая дверь, находившаяся всего в нескольких ярдах перед ним, и Дек едва не рухнул на землю от ужаса, когда костлявый тип с лысой головой вышел в сад. Вот оно, попался. Он стоит на открытом месте, и ему некуда бежать. Наверное, вампиры следили за его приближением из темных окон. У него еще отчаяннее забилось сердце и так сжалось все внутри, что он испугался за свои ребра.

Однако ничего не произошло. Финч постоял, глядя в сад, и Дек понял, что тот не знает о его присутствии. Потом Финч аккуратно закрыл за собой дверь и решительно зашагал прочь от дома.

Дек сглотнул, пытаясь справиться с дрожью в коленях, с трудом отлепился от стены и, прячась за кустами, осторожно ступая по траве, пошел за Финчем. Его рука потянулась к поясу, и пальцы сомкнулись на успокаивающе холодном металле распятия. Лунный свет сиял на лысом черепе Финча, и Дек представил, как изо всех сил бьет по нему распятием и раскраивает чудовищу череп.

Сначала прикончи лакея. Потом займешься остальными ублюдками. За Кейт.

Финч все дальше отходил от особняка и вскоре вышел на извивающуюся тропинку, которая, пробираясь между лужайками и деревьями, вела в сторону покосившегося строения, похожего на старую хижину или домик садовника. Финч открыл скрипучую дверь и шагнул внутрь. На несколько мгновений Дек потерял его из вида, и ему пришлось прищуриться, чтобы хоть что-нибудь разглядеть. Затем мягкое сияние света наполнило хижину, и на пороге появился Финч с керосиновым фонарем в руках. Дек поспешно спрятался за кустом.

Из своего убежища через распахнутую дверь он видел, как Финч поставил фонарь на стол, потом присел на корточки, чтобы вынуть что-то из картонной коробки. Это был пакет, завернутый в бумагу, как обычно пакуют рыбу с жареным картофелем. Затаив дыхание, Дек смотрел, как Финч аккуратно разворачивает пакет, вытаскивает что-то из него и подносит ко рту. Все понятно, он пришел в хижину, чтобы поесть.

«Отлично», – подумал Дек. Пока ублюдок занят едой, он незаметно проникнет в хижину и вышибет ему мозги.

Дек подошел поближе.

Финч его не видел.

Еще ближе.

Финч продолжал есть, громко причмокивая.

Еще несколько шагов. Дек поднял распятие, как топор. Сердце отчаянно колотилось у него в груди, он с трудом дышал от страха.

И тут Дек застыл на месте.

Он смотрел на еду в руке Финча, с ужасом сообразив, что именно тот с таким аппетитом поглощает.

Это была вовсе не рыба. Финч держал руку ребенка – синюю, покрытую пятнами, отсеченную чуть выше маленького локтя. Финч глодал кость, сопя и постанывая от наслаждения.

Дек даже не почувствовал, как распятие выпало из его рук. Он пришел в себя, когда понял, что бежит со всех ног по влажной траве.

С какой стороны стена? С какой стороны?

Сучки трещали у него под ногами, голые ветви хлестали по лицу.

Неожиданно он услышал голоса и замер на месте.

– Привет, Деклан.

Он очень медленно повернулся.

Дек узнал голос.

Она медленно шла к нему. На ней было длинное белое платье, в темноте похожее на саван.

– Я знала, что ты придешь, – тихо сказала она.

– Кейт? – удивленно воскликнул он.

Это была она… и не она.

Дек никогда не видел, чтобы она так выглядела. Тонкий белый материал подчеркнул все изгибы ее фигуры. Она встала так, что ее залил льющийся между деревьями лунный свет. Под платьем у Кейт ничего не было.

– Ты же умерла.

– Я не умерла, – прошептала Кейт. – Моя мать это выдумала, чтобы разлучить нас.

Она была очень красива, и Дек не мог отвести от нее глаз.

– Поцелуй меня, Деклан, – сказала она, и ее губы раскрылись.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю