Текст книги "Восстание бессмертных"
Автор книги: Скотт Мариани
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 25 страниц)
Глава 54
Сумерки уже почти сгустились, когда Алекс поставила «Ягуар» на стоянку возле «Шлюсслер и Шлюсслер» и поднялась на верхний этаж. Рамбл в своем кабинете беседовал с Ксавье Гарреттом. Она без стука ворвалась к нему, и оба вампира повернулись к ней, а она решительно подошла к письменному столу Рамбла.
– Пойди прогуляйся, Гарретт. Я должна сообщить Гарри кое-какие новости.
Гарретт посмотрел на Рамбла, тот молча кивнул, Гарретт бросил на Алекс мрачный взгляд и вышел из комнаты.
– Я слушаю, – сказал Рамбл, и в течение пяти минут Алекс рассказывала ему о встрече с Джоэлем Соломоном.
– Законы Федерации запрещают дружбу с людьми, – предупредил ее Рамбл. – Наказание тебе известно.
– Значит, пришло время сделать исключение из правила. Без него мы бы не узнали, что Стоун прячется в роскошном особняке возле Хенли-на-Темзе, который называется «Воронья пустошь».
Рамбл удивленно посмотрел на нее.
– И как Соломон сумел это узнать?
– Помните вечеринку на Хэллоуин? И парнишку, который твердил, будто он видел вампиров? Ему это вовсе не привиделось. – Алекс присела на край письменного стола. – Это наш шанс, Гарри. Мы можем с ними разобраться.
– И как ты предлагаешь это сделать? Взять особняк штурмом? Не забывай, что там засели те самые ребята, которые похитили у нас такое количество носферола, что его хватит, чтобы уничтожить всех вампиров на планете. У них почти все наши запасы, а у нас осталось совсем немного. Я бы сказал, что теперь у них перед нами заметное преимущество. Ты хочешь отправиться прямо туда, лавры Рэмбо не дают покоя?
– Я не собиралась делать это сейчас, – нетерпеливо сказала Алекс. – Сначала я хочу слетать в Венецию.
– Теперь я окончательно перестал тебя понимать. Зачем тебе Венеция?
– Джоэль Соломон считает, что именно там нужно искать Крест Ардайка.
Наступило долгое молчание. Рамбл поправил очки и пристально посмотрел на Алекс.
– Сейчас у меня нет времени на объяснения, Гарри. Когда я вернусь, я все расскажу. Мне нужен доступ к денежным средствам – без ограничений.
– А как насчет конференции Федерации в Брюсселе? Я бы хотел, чтобы ты поехала со мной.
– А что там будет такого важного? Вам не кажется, что это не самая главная проблема?
– Я не знаю.
– Послушайте, Гарри. У нас есть только один шанс. Вы сами сказали, что баланс сил нарушен и мы стали слабее. Стоун захватил наше оружие. Что будет, если мы найдем крест? И что, если легенды не лгут?
– А если лгут?
– Предположим, Крест Ардайка существует. Тогда мы сможем расправиться со Стоуном и его шайкой вот так. – И она щелкнула пальцами. – Их восстание будет мгновенно подавлено.
– Похоже, у тебя проблемы с логикой. Ты вампир, Алекс. А вампиры не могут даже рядом находиться с Крестом Ардайка. Если направить на тебя эту штуку, ты пожалеешь, что Стоун не застрелил тебя одной из наших пуль с носферолом.
– Да, я не могу держать при себе Крест Ардайка, – сказала Алекс. – В отличие от Джоэля Соломона. А он хочет этого больше всего на свете. Он ненавидит вампиров. Так он мне сказал.
– Где он сейчас находится?
– У меня дома.
– Алекс, если кто-то из Федерации узнает, что ты прячешь человека у себя дома…
– Но никто не узнает, не так ли, Гарри?
– Иными словами, я становлюсь твоим сообщником.
– Вы уже не раз меня прикрывали.
– Тут совсем другое дело.
– Мы на пороге настоящей войны, – заметила Алекс.
Рамбл глубоко задумался.
– Предположим, крест действительно в Венеции, – со вздохом заговорил он. – Что уже само по себе маловероятно. Ты подвергаешь себя очень серьезному риску.
Алекс пожала плечами.
– Вы меня знаете, Гарри. Я люблю рисковать.
– Однако если я разрешу тебе его отыскать, то подвергну опасности всех нас. Что, если Соломон поймет, кто ты такая и ему станет известно о РУВ?
– Он ничего не узнает.
– Ты уверена? А как ты объяснишь, что не можешь приблизиться к проклятому кресту? Неужели ему это не покажется странным?
– Я что-нибудь придумаю, Гарри. Прежде мне всегда удавалось.
Рамбл погрузился в размышления. Наконец он снова заговорил:
– Мне это не нравится. Ни в малейшей степени.
– Но других идей у вас нет. Верно?
Глава 55
Габриель Стоун, недавно вернувшийся из путешествия в Россию, нетерпеливо расхаживал по своему кабинету в подвале дома, не в силах забыть встречу с Хозяевами.
Казалось, все идет хорошо. За одним-единственным исключением: крест и проклятый человек, заявивший, что нашел его. Финч давно должен был представить отчет. И где он? Упырь исчез, и это тревожило Стоуна.
Он все еще пытался найти ответ или объяснение, когда зазвонил телефон. Стоун колебался, не зная, стоит ли поднимать трубку, поскольку не ждал никаких звонков. Из чего следовало, что, возможно, ему предстоял разговор с человеком, а он вступал в контакты с людьми очень редко и только в тех случаях, когда они были ему полезны или если должны были стать трапезой. Остальное Стоун считал проявлением дурного тона. Обычно такими вещами занимался Финч.
Он еще несколько мгновений колебался, но в конце концов взял трубку.
– Вы можете говорить, – холодно сказал он.
Обычаи людей были ему чужды, и он не собирался тратить время на всякую ерунду.
Последовала пауза – очевидно, его собеседника удивило такое начало разговора. Затем незнакомый голос сообщил, что ему звонят из полицейского управления Темз-Вэлли.
– И в чем же проблема? – осторожно спросил Стоун.
– Боюсь, у меня плохие новости, сэр. У вас есть помощник по имени Сеймур Финч?
– Да.
– Сегодня днем из реки Айсис выловили мертвое тело. При нем не оказалось документов, и мы не могли его опознать, но один из наших офицеров думает, что он узнал в погибшем мистера Финча – он недавно побывал в вашем доме, когда у вас произошел тот неприятный инцидент.
– Понятно, – медленно проговорил Стоун. – Скажите, офицер, что послужило причиной его смерти?
– Боюсь, пока у нас нет однозначного ответа, сэр. Могу лишь сказать, что мы обнаружили рану от огнестрельного оружия. Мне очень жаль.
– Мне тоже, – ответил Стоун без малейшего проявления эмоций.
– Мы не сумели разыскать родственников мистера Финча. Боюсь, нам придется попросить вас, его работодателя, опознать тело, которое находится в полицейском морге, после чего мы сможем начать расследование. Если в этом есть необходимость, мы можем прислать за вами машину.
Стоун повернулся, чтобы проверить время на антикварных часах, висящих над камином. Пять минут шестого.
– Уже темно?
– Прошу прощения, сэр?
– Ночь уже спустилась?
– О, я понимаю, – сказал глупый человек. – Мы знаем, что вы очень заняты. Морг будет еще долго открыт. Мы можем прислать за вами машину в любое время.
– Я вам перезвоню, – сказал Стоун.
Впрочем, он уже не сможет этого сделать по телефону, по которому он разговаривал с офицером полиции: Стоун с такой силой ударил трубкой по столу, что она разлетелась на тысячу осколков. Подняв лицо к потолку, он взревел от ярости, и в комнате, отражаясь от каменных стен, заметалось эхо. Стоун принялся нетерпеливо расхаживать взад и вперед, хватая все, что попадалось под руку, и швыряя об стену. Бесценная ваза династии Мин полетела в самый центр флорентийского зеркала, висевшего над камином, и поток битого стекла загасил пламя свечей в серебряном подсвечнике. Стоун снова закричал.
Услышав шум, в комнату вбежала Лилит.
– Габриель… – Она остановилась и посмотрела на него. – Он мертв, не так ли? Наш слуга?
В ее голосе слышалась дрожь, она смотрела на брата широко раскрытыми глазами. Он никогда не терял хладнокровия в ее присутствии, хотя они провели на земле много столетий.
Стоун перестал бить вещи и посмотрел на Лилит, пытаясь прочесть выражение ее лица, и сразу увидел на нем не только страх и гнев. Лилит чувствовала свою вину и отчаянно пыталась ее скрыть. Однако у нее плохо получилось. Он шагнул к ней, и она отшатнулась. Стоун понял, что его подозрения оказались верными.
– Что ты сделала? – резко спросил он.
– Ничего.
– Что ты натворила, Лилит? Если солжешь, я тебя уничтожу. Тебе придет конец.
– Не причиняй мне вреда, – взмолилась она. – Я лишь хотела нам помочь.
– Объясни, что произошло.
– Сеймур узнал, как зовут полисмена, – Джоэль Соломон. Он инспектор. И он блефовал, у него нет креста. – По мере того как Лилит рассказывала, страх в ее глазах сменялся уверенностью. Еще немного, и в них появился бы вызов. – Ты мог прикончить его в ту ночь, Габриель, но ты испугался.
– Ты хочешь сказать, что этот Соломон убил нашего самого доверенного слугу из-за того, что ты проигнорировала мой прямой приказ? Ты велела Финчу его прикончить, так?
– Откуда я могла знать, что человек сумеет с ним справиться?
Стоун занес руку, чтобы отвесить ей пощечину, и вполне мог снести голову одним ударом, но в этот момент дверь распахнулась и Стоун резко повернулся, чтобы посмотреть, кто посмел ему помешать.
Захария сжимал в гигантском кулаке маленький серебристый сотовый телефон. Ярость не помешала Стоуну узнать устройство, через которое с ними входил в контакт их агент в РУВ.
– Мы получили текстовое сообщение, – быстро заговорил Захария. – Лидеры Федерации собираются на срочное совещание в Бельгии. Нам известны детали. Место, дата, время и состав участников. Все соберутся в одном месте.
– Превосходно, – сказал Габриель.
Его ярость внезапно исчезла. Он рассчитывал именно на такое развитие событий.
– Есть еще кое-что, – продолжал Захария. – И вам это не понравится. – Он нервно закашлялся, глядя на свои башмаки.
Даже огромный и могучий вампир не хотел сообщать плохие новости Габриелю Стоуну.
– Что еще?
Захария сглотнул и заговорил.
– Наш информатор сообщает, что агент Федерации Алекс Бишоп и полисмен по имени Джоэль Соломон отправляются в Венецию на поиски креста.
Соломон и РУВ работают вместе. Мало того что Стоуна одурачил человек, так он еще и заключил союз с его самым ненавистным врагом. Новая волна гнева была такой сильной, что Стоун заскрипел зубами.
Он хрипло приказал Захарию выйти из комнаты и снова начал расхаживать взад и вперед, разрабатывая новый стратегический план. Теперь, когда Финча больше нет, придется начинать все сначала.
Лилит подошла к нему и сжала его руки.
– Позволь мне полететь за ними. Я уничтожу эту стерву из РУВ прежде, чем она что-нибудь отыщет. Человека я разорву на части и устрою пир, а тебе принесу его голову на блюде.
– Нет, сестра. Я хочу, чтобы они нашли крест.
Лилит нахмурилась.
– Ты допустишь, чтобы его использовали против нас? Мы всегда старались скрыть знание о кресте. Он слишком опасен. Это безумие.
– Именно из-за того, что крест опасен, мы не можем его игнорировать, – сказал он. – Пришло время его отыскать и решить проблему раз и навсегда.
– Но на кого мы сможем опереться теперь, когда… – Лилит смолкла: ей не хотелось произносить вслух имя Финча.
– Ты много лет верила мне, – тихо ответил Габриель и погладил ее по голове, потом провел ладонью по шее и плечу, его рука задержалась на груди. Лилит прикрыла глаза и тихонько застонала. – Верь мне и теперь.
Глава 56
Библиотека для членов парламента,
Лондон,
21.03
Джереми Лонсдейл полностью погрузился в подготовку своей речи и даже не заметил, что остался в библиотеке один. Впрочем, он уже почти закончил и с удовольствием размышлял о том, что скоро окажется в привычной роскоши своего дома в Кенсингтоне, где он проводил два дня в неделю. Оставшееся время приходилось на Италию или загородную виллу в Суррее.
Лонсдейлу не особенно хотелось возвращаться в пустой дом. Только работа давала ему возможность хотя бы на время забыть о своих неприятностях, и, вернувшись из Тосканы, он погрузился в нее с новой энергией. Дома же ужасающая реальность наваливалась на него с суровой беспощадностью.
Он взял карандаш и в свете настольной лампы сделал в распечатанном тексте несколько пометок. Лонсдейл перечитал отрывок и удовлетворенно кивнул: теперь слова звучали более естественно. Он с довольным видом отложил в сторону лист бумаги и взял следующий. Тут ему в голову пришла новая идея, и он потянулся за первым листом.
Его пальцы коснулись голого стола. Лист исчез. Он повернул лампу, но увидел лишь тускло-зеленую кожаную поверхность. Может быть, листок упал на пол? Лонсдейл отодвинул кресло и собрался встать.
Голос в пустой комнате заставил его замереть на месте.
– Отличная речь, Джереми.
Стоун совершенно неподвижно стоял вне круга света настольной лампы, полностью сливаясь с темнотой. Когда он шагнул вперед, его похожий на накидку черный кожаный плащ заблестел. В руках он держал исчезнувший лист бумаги.
– Не сомневаюсь, что мастерски написанная лицемерная речь принесет тебе голоса легковерных глупцов, – сказал Стоун.
Лонсдейл нервно огляделся.
– Как, черт возьми, вам удалось миновать охрану? – выпалил он.
Стоун рассмеялся.
– Неужели ты до сих пор еще не понял, на что я способен, Джереми?
– Что вам нужно?
– Всего лишь поговорить, Джереми. И дать поручение.
– Поручение?
– Оно для всех нас жизненно важно. Два моих врага сейчас на пути в Венецию, где они рассчитывают найти и привезти сюда некий исторический артефакт. Один из них принадлежит к вашему, низшему виду. Другой же, к моему стыду, из нашего числа. Как только они добудут артефакт, ты должен им завладеть. Вампира следует убить, ты получишь все необходимое. – Габриель немного помолчал. – Человека нужно захватить живым. Я намерен разобраться с ним сам. Это личное.
Лонсдейл с негодованием посмотрел на Стоуна.
– Я политик, а не убийца и похититель. Вы не можете посылать меня куда пожелаете, чтобы я совершал ради вас преступления.
– Не смеши меня, Джереми, и, пожалуйста, избавь от своего праведного негодования. Люди уничтожали мой народ с начала времен. Мне все равно, как ты выполнишь это поручение – сам или наймешь кого-нибудь. Подобные услуги легко купить. Не сомневаюсь, что у тебя имеются соответствующие связи, а если нет, сейчас самое время их завести.
– Что за такой исторический артефакт, который так важен для вас? – спросил Лонсдейл.
– Каменный кельтский крест.
– Вы мне говорили, что вы и вам подобные не боитесь крестов…
– Крест, о котором идет речь, отличается от остальных. Человеку этого не понять, но мне не хочется тратить попусту время и делиться с тобой моим знанием. Достаточно сказать, что для нас он весьма опасен, но по воле судьбы твоей презренной расе он не может причинить вреда. Поэтому тебе предстоит сыграть роль моего курьера. Ты доставишь крест в определенное место, и я с безопасного расстояния прослежу за его уничтожением.
– Значит, этот крест действительно представляет для вас опасность, – проговорил Лонсдейл.
Стоун приподнял бровь.
– Я знаю, о чем ты подумал, Джереми. Ты рассчитываешь, что крест позволит тебе избавиться от меня раз и навсегда.
Лонсдейл поднял руки.
– Нет, клянусь, у меня и в мыслях ничего подобного не было.
– Молчи. Не оскорбляй мои уши ложью. – Габриель улыбнулся. – Не будь ты дьявольски хитрым мелким хищником, я бы вообще не стал иметь с тобой дело. Но тебе следует помнить, что я намного умнее тебя. Ты не в состоянии меня перехитрить, и тебе меня не уничтожить. – Он помолчал. – Ты давно навещал сына? – небрежно спросил Стоун.
Лонсдейл недоуменно посмотрел на него.
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– О твоем сыне Тоби. Чудесный мальчик. Он неплохо учится в дорогом закрытом заведении, куда ты его отправил. – Габриель вытащил фотографию из нагрудного кармана длинного кожаного пальто и бросил на письменный стол.
На снимке, сделанном при помощи объектива с большим фокусным расстоянием, был снят мальчик десяти лет, бегущий с радостной улыбкой по грязному полю с мячом для регби в руках.
Лонсдейл с ужасом посмотрел на фотографию.
– Как вы узнали про Тоби?
– Еще один маленький секрет, о котором неизвестно твоим потенциальным избирателям. Внебрачный ребенок, появившийся на свет после короткого романа с бывшей секретаршей.
– Я люблю мальчика больше всего на свете, – заявил Лонсдейл. – Он всего лишь невинный ребенок. Делайте со мной что хотите, только не трогайте Тоби.
– Мне прекрасно известно о твоем отношении к ребенку, – ответил Стоун. – И будь я способен к подобным эмоциональным привязанностям, то посчитал бы это весьма трогательным. Можешь не волноваться, с юным Тоби все будет в полном порядке до тех пор, пока ты выполняешь мои приказы. Но малейший проступок – и то, что случилось со злополучной девицей на церемонии твоей инициации, покажется тебе милосердием по сравнению с тем, что сделают с твоим сыном.
Лонсдейл зажмурился.
– Все будет сделано в лучшем виде. Я вас не подведу.
Когда он снова открыл глаза, вампир растворился в темноте.
Глава 57
Отель «Метрополь»,
Венеция,
22.08 по местному времени
– Я не могу позволить себе останавливаться в таком месте, – тихо сказал Джоэль, когда они шли по роскошному вестибюлю. – Перед вами человек, которому в течение ближайших шести месяцев будут платить только половину оклада.
– А кто сказал, что вы будете за что-то платить? – осведомилась Алекс.
– Я не могу допустить…
– Расслабьтесь. Моя семья очень богата. Деньги не имеют значения.
Алекс улыбнулась, думая о счете в банке, который был вынужден открыть для нее Гарри Рамбл перед путешествием в Венецию. Она решила, что уж если они должны провести здесь некоторое время, разыскивая древний крест, которого, вполне возможно, не существует, то сделать это следует по высшему разряду. Алекс подошла к стойке портье и попыталась снять два люкса, расположенных рядом. Однако портье покачал головой и ответил, что может предложить номер с двумя отдельными спальнями. Он назвал астрономическую цену за ночь, и она согласилась без малейших колебаний.
Они не стали брать с собой много багажа. Швейцар в форме отеля, крепкий, прекрасно сложенный мужчина, без усилий взял рюкзак Джоэля в левую руку, но кожаную дорожную сумку Алекс с трудом оторвал от пола. Швейцар бросил на нее удивленный взгляд и, слегка пошатываясь, зашагал к лифту.
– Что у вас там такое тяжелое? – спросил Джоэль, глядя на вспотевшего швейцара.
– Нам, девушкам, требуется возить с собой много разных вещей, – небрежно ответила она.
– А с этого места поподробнее.
Номер оказался роскошным, и у Джоэля сложилось впечатление, что он занимал по меньшей мере половину этажа. Их отдельные спальни вполне могли находиться во дворце – голубое атласное покрывало на огромной кровати у него и золотистое в комнате Алекс. К тому же в каждой имелся балкон с видом на канал. Джоэль вышел на свой и облокотился на каменную балюстраду, наслаждаясь потрясающим видом. Полная луна отражалась в бегущей воде, огни города мерцали, точно звезды. Внезапно Джоэль ощутил присутствие Алекс, обнаружив, что она стоит у него за спиной.
– Я вас напугала? – с улыбкой спросила она. – Извините.
– Воображение унесло меня в дальние дали. Я не мог оторваться от этой красоты.
– Вы здесь впервые?
– Можно сказать, что я в первый раз по-настоящему путешествую, – ответил он. – Если не считать коротких отпусков, проведенных в Озерном крае, [34]34
Живописный район гор и озер на северо-западе Англии. (Прим. пер.)
[Закрыть]где я поднимался в горы, и выездов в Блэкпул на выходные с тетей и дядей, про меня можно сказать, что я ужасный домосед. Сосиски и чипсы на пирсе. Не похоже на Венецию, верно?
Алекс подошла ближе и окинула внимательным взглядом фигуру Джоэля. Он был стройным, но сильным. Она уловила запах его кожи и волос, и ей захотелось к нему прикоснуться – желание, которое удивило ее саму.
– Поразительно, – заговорил Джоэль, продолжая любоваться городом. – Наверное, Венеция почти не изменилась за столетия.
– Да, это так, – со вздохом согласилась Алекс.
Они довольно долго молча стояли рядом: Джоэль смотрел на воду и темные силуэты далеких шпилей и башен на фоне неба, Алекс наблюдала за ним. И, хотя в его глазах застыли тревога и печаль, она видела, что инспектор искренне наслаждается безмятежностью старого города. Алекс вдруг с тревогой обнаружила, что чувствует себя спокойно и расслабленно в присутствии человека.
«Будь осторожна, Алекс».
– Вы не хотите есть? – неожиданно спросил он, поворачиваясь к ней.
– Что?
– Должно быть, вы проголодались. Может быть, нам стоит куда-нибудь сходить?
– Мне достаточно немного перекусить, – ответила она. – Обычно я довольствуюсь малым.
За последние тридцать шесть часов Джоэль почти ничего не ел, и сейчас желудок напоминал ему об этом.
– Может быть, закажем что-нибудь в номер?
Им быстро принесли превосходный ужин: холодное мясо, салаты, оливки и сыр, а также две бутылки дорогого красного вина – все за счет РУВ. Джоэль набросился на еду, как человек, спасенный с необитаемого острова. Он набрал полную тарелку: холодная курятина, копченый окорок, горка оливок и солидный кусок сыра. Алекс ограничилась несколькими оливками и ломтиками сыра. Они устроились друг напротив друга в удобных креслах в огромной гостиной. Казалось, Джоэль не обратил внимания на отсутствие аппетита у Алекс: он ел и пил, положив блокнот деда на ручку кресла. Доев, они погрузились в решение задачи, которая перед ними стояла.
– «Спасение в ногах у Девы», – прочитал Джоэль и сделал глоток вина.
На каждый бокал Алекс он успевал выпить три, его глаза заблестели, вино в первой бутылке быстро убывало.
Алекс сделала небольшой глоток.
– Ваш дед был католиком? – спросила она.
– Насколько я знаю, в детстве он посещал англиканскую церковь. Впрочем, я не помню, чтобы он когда-нибудь говорил, что ходит в церковь.
– А что, если это всего лишь метафизические рассуждения? Может быть, он пишет о своем собственном спасении? И о единственной вещи, способной ему помочь?
– Вы хотите сказать, что он намекает на местонахождение креста?
Алекс кивнула.
– «X» – соответствует месту.
– В ногах Девы. Сколько статуй девы Марии в Венеции?
– Несколько тысяч, – ответила Алекс. – Или даже больше. Мать Христа совсем не редкость в этом городе.
– Существует немало возможных «X», отмечающих возможные места.
Они обменивались идеями, но им так и не удалось придумать ничего конструктивного. Джоэль отодвинул пустую тарелку и принялся за вино. Первая бутылка уже опустела, и он приступил ко второй, а через некоторое время расслабленно откинулся на спинку кресла, и его речь стала не совсем четкой.
– А как насчет «Анчи 666»? – жалобно проговорил он. – Они сводят меня с ума. Антихрист? Дэмиен?
– Мои познания Библии немного стерлись из памяти, – призналась Алекс, – но мне кажется, в Апокалипсисе говорится, что число шестьсот шестьдесят шесть есть «число человека», который также является библейским зверем – посланником дьявола и его представителем на Земле. Значит ли это, что речь идет о вампирах? – Она пожала плечами. – Я ничего не могу утверждать с уверенностью. В древние времена многие люди считали вампиров воплощением сатанинского зла.
– Зло – это правильное слово, – пробормотал Джоэль, еще больше откидываясь на спинку кресла.
Алекс не ответила.
– И к чему мы пришли? – простонал Джоэль.
Он проглатывал слова, глаза у него закрывались. Алекс подошла к нему и закрыла рот ладонью.
– Ш-шш. Завтра, вы устали.
Джоэль сонно кивнул и закрыл глаза. Алекс опустилась рядом с ним на колени, он начал засыпать, а она внимательно изучала его лицо.
Через несколько минут он уже крепко спал, и Алекс вдруг стало казаться, что она осталась в комнате одна. Она ощутила гнетущую пустоту и, повинуясь неожиданному желанию, протянула руку и погладила его по щеке.
– Уильям, – тихонько сказала она.
Джоэль пошевелился, веки затрепетали, но уже в следующее мгновение он снова застыл в неподвижности. Алекс провела пальцами по его волосам и поняла, что ей отчаянно хочется его поцеловать… Нет, она и сама не знала, чего хотела. Находиться рядом с этим мужчиной было так странно.
Через несколько минут она поднялась на ноги. Обхватив его одной рукой за плечи, она подсунула другую под колени, легко подняла Джоэля из кресла и отнесла в его спальню. Потом осторожно положила на кровать и накрыла одеялом.
Ей бы следовало уйти, но она осталась с ним, усевшись в ногах на огромной постели. Время от времени его лицо дергалось, он тряс головой и что-то тихонько бормотал: вероятно, ему снились тревожные сны. Алекс гладила его по волосам и шептала успокаивающие слова, тогда его лицо разглаживалось, и он становился похож на ребенка.
Алекс не понимала, что мешает ей оставить его одного. Время шло, и она погрузилась в воспоминания, вернулась в свою молодость и наполненное счастьем прошлое, когда была радостной, беспечной и влюбленной.
Потом, как это бывало всегда, пришли горькие воспоминания. Она обнимала умирающего жениха, его кровь пропитала ее одежду, а жизнь уходила из его тела капля за каплей. Она знала, что ничего уже нельзя сделать, и могла лишь крепко прижимать его к себе, считая бесценные мгновения, которые им осталось провести вместе.
– Не уходи, – умоляла она сквозь слезы.
На мгновение Уильям пришел в себя и прошептал ей последнее обещание.
– Я к тебе обязательно вернусь, любовь моя.
А потом свет в его глазах потускнел, и взгляд навсегда застыл. Все кончилось, он умер.
С тех пор прошли долгие годы, и с Алекс многое произошло, но сейчас в этой темной спальне ей хотелось плакать. Впрочем, она уже не могла, просто разучилась.
Джоэль открыл в темноте глаза.
– Сколько сейчас времени? – прошептал он, еще не до конца проснувшись.
– Уже поздно, – так же шепотом ответила она. – Вы можете еще поспать.
– Мне приснился сон.
– Я знаю.
– Мне приснилось, что вы меня сюда принесли.
Алекс рассмеялась.
– Ну и ну! Что за безумие такое?
– Но все казалось таким реальным.
– Это всего лишь сон, – сказала она.
Прядь волос упала Джоэлю на глаза, и Алекс убрала ее, чтобы она ему не мешала.
– Вы давно здесь сидите? – с улыбкой тихо спросил он.
– Теперь я уйду.
Она встала, но он перехватил ее руку.
– Останьтесь, – попросил он.
Алекс могла легко высвободиться, но не стала.
«Что ты делаешь, Алекс?»
Она не сопротивлялась, когда он притянул ее к себе, и ощутила теплое дыхание, слетающее с его губ. Его глаза сияли в льющемся из окна лунном свете. И когда их губы слились в поцелуе, обратной дороги для них уже не существовало.