355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт Мариани » Восстание бессмертных » Текст книги (страница 12)
Восстание бессмертных
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:33

Текст книги "Восстание бессмертных"


Автор книги: Скотт Мариани



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)

Глава 39

На следующее утро после двойного удара офис РУВ находился в состоянии шока. Всех потрясли новость об уничтожении лаборатории «Терци» и видеопослание таинственного мистера Стоуна. Многие оперативники РУВ сидели за рабочими столами в ошеломленном молчании, не в силах даже пошевелиться. Другие собирались по углам в группы и о чем-то перешептывались, не обращая внимания на посыльных, метавшихся по офису. Отчаянные поиски в архивах дали ровно то, что и предсказал Стоун: ничего. В базах данных Федерации не нашлось даже намека на его существование, значит, не было никакой возможности его разыскать, а также выяснить, кто он такой и где его логово.

В то время как весь верхний этаж здания пытался осознать, что произошло, и принять новое положение вещей, Гарри Рамбл сидел в своем кабинете, разговаривал одновременно по двум телефонам и печатал электронные письма. Алекс провела целый час, помогая Слейду разобраться в бумагах по распределению необходимых им препаратов в тщетной надежде отыскать там что-нибудь полезное. Войдя в кабинет Рамбла, она обнаружила, что он с измученным видом, в сбившемся набок галстуке и с всклокоченными волосами без сил откинулся на спинку кресла за своим письменным столом. Ксавье Гарретт маячил неподалеку, разбирая документы.

– Я только что разговаривал по телефону с Брюсселем, – устало сказал Рамбл Алекс.

Он имел в виду главный штаб Правящего совета Федерации, который находился в высотном здании всего в нескольких ярдах от Европейского парламента.

– Я говорил с Гастоном Леружем. [26]26
  Имя Великого Леружа отсылает к мастеру французского детектива Гастону Леру (1868–1927), автору «Призрака Оперы».


[Закрыть]
– Рамбл произнес это имя так, что Алекс не удивилась бы, если бы он добавил: «с самим».

Гастон Леруж был одним из руководителей Правящего совета. Он держался в роскошных кабинетах ПСФ точно принц крови, его вечно окружала целая армия лакеев, и на иерархической лестнице Федерации он занимал второе место после легендарной Олимпии Ангелополис, входившей в число создателей Федерации, Стальной Леди, той самой, которую все называли Вампиратрица.

– Какая честь, – прокомментировала его слова Алекс. – Великий Леруж снизошел до того, чтобы пообщаться с занимающим весьма скромное положение шефом РУВ. Итак, что сказал наш выдающийся лидер и бывший продавец игрушек?

– Хватит, агент Бишоп, – взглянув на нее, возмутился Гарретт. – Неплохо было бы проявить хотя бы немного уважения. Выяснилось, что как раз в то время, когда наш приятель Стоун разговаривал с нами, он отправил им электронное послание с тем же видеосюжетом. Отвечаю на незаданный вопрос: источник проследить не удалось.

– И как они к этому отнеслись?

– Официальная версия? Стоун представляет собой мелкую рыбешку, и мы восстановим фармакологическую лабораторию в кратчайшие сроки. Беспокоиться не о чем.

Алекс кивнула.

– Ну да. А на самом деле?

– Они жутко обеспокоены, – ответил Рамбл. – Иначе не стали бы созывать общий совет, который состоится через три дня в Брюсселе. Леруж намерен на нем присутствовать, а также Ахмед Хассан, Корнелиус Боровчик и все остальные руководители Совета. Председательствовать будет сама Вампиратрица. Меня попросили приехать, и я хочу, чтобы ты отправилась туда со мной.

– Я?

Гарретт подошел к столу и наставил на Алекс палец.

– При всем уважении, сэр, неужели вы всерьез собираетесь взять ее на встречу со столь важными персонами? Она не знает, что такое дисциплина, и от нее можно ждать всего, чего угодно. К тому же это не ее уровень.

Впервые за все время Алекс не стала возражать Гарретту.

– Неужели я действительно вам нужна там, Гарри? Они обычно не приглашают на подобные встречи простых полевых агентов.

– Ты мой лучший оперативник, – возразил Рамбл. – А кроме того, это не обычное совещание. – Он повернулся к Гарретту, которого трясло от возмущения. – Ты тоже будешь на нем присутствовать, Ксавье.

Гарретт самодовольно улыбнулся и тут же успокоился.

Когда Алекс вышла из кабинета Рамбла и направилась к выходу из здания, ее беспокоило вовсе не бессмысленное совещание с кучкой бюрократов в накрахмаленных рубашках, которое будет пустой тратой времени. Она размышляла о пареньке по имени Дек Мэддон и его дикой истории про большой особняк, где вампиры убили девушку. По дороге к «Ягуару» она достала телефон.

– Полицейский участок Темз-Вэлли, – ответил ей приветливый женский голос.

– Я могу поговорить с инспектором Соломоном? – спросила Алекс.

– Минуту, – и через мгновение: – Боюсь, его нет на месте. Вы не назовете свое имя?

Но Алекс уже выключила телефон и села в машину.

Глава 40

Лэвендер-Клоуз, Уоллингфорд,

12.16

Джиллиан Готорн припарковала свой «Ровер 75» на подъездной дорожке, чтобы занести в дом покупки по боковой тропинке через заднюю дверь, как она это делала всегда.

– Миссис Готорн?

Джиллиан обернулась и громко выдохнула, когда увидела Дека Мэддона, который направлялся к ней от соседского дома.

– Что тебе-то нужно? – сердито спросила она. – Ты разве не должен сидеть в тюрьме или что-то в таком же духе?

– Я хочу увидеться с Кейт, – ответил он.

– Неужели? Даже не мечтай.

– С ней все в порядке?

– Это тебя не касается. – Джиллиан повернулась к нему спиной и зашагала по тропинке.

– Мне необходимо с ней поговорить, – крикнул Дек ей вслед.

Джиллиан резко повернулась к нему.

– Ты и без того доставил нам кучу неприятностей. Держись подальше от моей дочери, или я снова напущу на тебя полицию! И не забывай, что отец Кейт адвокат.

– Прошу вас, миссис Готорн…

– Убирайся.

Джиллиан, громко топая, завернула за угол, оставив Дека стоять с несчастным видом во дворе. Поворачивая ключ в замке задней двери, она подняла голову и посмотрела на окно спальни Кейт. Шторы были по-прежнему плотно задвинуты.

Швырнув сумки на кухонный стол, Джиллиан включила гриль, открыла упаковку с бифштексом из вырезки и достала хлеб. Когда сэндвич был готов, она поставила тарелку и стакан молока на поднос и понесла его наверх. Держа поднос одной рукой, Джиллиан другой открыла дверь и вошла внутрь.

Ее дочь по-прежнему лежала в постели, на боку, спиной к двери, натянув одеяло до самой шеи. В комнате было темно и душно. Джиллиан ужасно захотелось раздернуть шторы и открыть окно, но она не решилась и поставила поднос на тумбочку у кровати.

– Я принесла тебе поесть, Кейт.

Никакого ответа.

– Ну, давай, милая. Доктор Эндрюс сказал, что тебе необходимо что-нибудь покушать.

Кейт не отвечала.

– Ряди бога, Кейт, я только что приготовила это для тебя. Я знаю, ты себя плохо чувствуешь, но твое поведение уже начало меня утомлять.

Она потянулась к дочери, чтобы потрепать ее по плечу.

Первым она позвонила доктору Эндрюсу.

– Я посылаю к вам машину «Скорой помощи», – сказал он впавшей в истерику матери, когда перевел дух и взял себя в руки после того, как услышал ужасную новость.

Всего через несколько минут послышался вой сирен, синие проблесковые огни озарили Лэвендер-Клоуз и стоявшего посреди улицы Дека Мэддона, который кричал:

– Что случилось? Что случилось?

Глава 41

Сеймур Финч, погрузившись в глубокую задумчивость, сидел на застекленном балконе и смотрел на реку, которая текла за парком «Вороньей пустоши», когда почувствовал чужое присутствие и, обернувшись, увидел, что через лужайку в его сторону направляется молодой инспектор полиции.

– Какая неожиданность, инспектор. Я не думал, что мы с вами так скоро снова встретимся. Кстати, я только что разговаривал с оценщиками из «Сотби». В скором времени вы получите чек на возмещение наших убытков.

– Хватит пороть чушь, Финч. – Джоэль поднялся по ступенькам на балкон и посмотрел Финчу в глаза. – Мы сейчас с вами очень серьезно поговорим.

Худое лицо Финча расплылось в сухой улыбке.

– Великолепно. И на какую же тему мы с вами будем разговаривать?

– Вы мне расскажете правду, – заявил Джоэль. – И продемонстрируете, как вы открываете потайной ход в бальной зале. После этого вы отведете меня в склеп, потому что я знаю: он у вас есть.

Улыбка Финча стала еще шире, но потом он невесело рассмеялся, и его смех был похож на скрежет пилы по дереву.

– У вас и в самом деле очень сильно развито воображение, инспектор. Мне казалось, что полицию интересуют только факты.

– Я вас слушаю.

Финч пожал плечами.

– Хорошо, раз вам так хочется. – Он махнул рукой на ступеньки, ведущие с балкона. – Сюда, пожалуйста.

Джоэль устало на него смотрел пару секунд и начал спускаться по ступеням.

Он даже не успел дойти до лужайки, когда его голову наполнила вспышка ослепительного белого света и он почувствовал, что задыхается. Ощущение было такое, будто он столкнулся с поездом. Он упал лицом на землю и потерял сознание.

Первым, что увидел Джоэль, когда туман начал рассеиваться и он постепенно выплыл из обморока, было знакомое и очень обеспокоенное лицо Сэма Картера. Затем он заметил полисменов и медиков, которые столпились на лужайке.

И тут он увидел Финча. Тот сидел на ступеньках балкона, около него на корточках пристроился врач, который стирал с его лица кровь. Выглядел он так, будто участвовал в серьезном кулачном бою: один глаз распух, вокруг расплылся синяк, губы были разбиты, зубы и лысина перепачканы в крови.

– На сей раз ты действительно наломал дров, Соломон, – прошептал Картер так, чтобы его никто не услышал.

– Я ничего не сделал.

– Хотел бы я сказать, что верю тебе, Джоэль, но ты только посмотри на него. Ты что, окончательно спятил?

– Я его пальцем не тронул.

– В таком случае с чего это он в таком виде?

– Понятия не имею… кто-то другой его отделал. Или он сам.

– Он говорит, что ты на него напал, он защищался, и ему повезло.

Джоэль протестующе тряхнул головой и поморщился, когда острая боль пронзила голову. Ощущение было такое, будто он провел встречу из десяти раундов с чемпионом в тяжелом весе. Финч вряд ли такое с ним сотворил. В этом как раз и заключалась проблема: все вокруг считали Финча невинной жертвой, а Джоэль не мог доказать обратное.

– Я приехал, чтобы задать ему несколько вопросов.

Картер вздохнул.

– Ты по уши в дерьме. Тебе ведь известно, на кого работает Финч?

– Да все мне известно.

Финч выглядел как слабый старик, когда медики вели его к «Скорой помощи». Джоэль некоторое время смотрел ей вслед, а потом и его самого отвели в поджидавшую полицейскую машину.

Глава 42

Лондонские доки,

13.15

Алекс трижды прошлась туда и обратно по набережной, прежде чем убедилась, что глаза ее не обманули.

Она и сама не могла бы сказать, что рассчитывала увидеть, когда решила вернуться на пристань, где стоял «Аника»: толпу полисменов и экспертов-криминалистов, возможно, огороженный полицейской лентой участок, десятки людей, мечущихся взад и вперед и переговаривающихся по рациям. Или корабль, такой же, как вчера ночью, иными словами, плавучее кладбище расчлененных тел экипажа, которые могли бы – возможно – рассказать ей о вампирах, ждавших их в засаде, или навести на след загадочного Габриеля Стоуна. Впрочем, Алекс знала, что бессмысленно рассчитывать на такую удачу. У нее сложилось впечатление, что Стоун умеет мастерски заметать следы.

Но она не ожидала увидеть такое.

Пустое пространство там, где еще вчера ночью стоял «Аника», – корабль исчез.

– Кто тебе помогает, Стоун? – спросила она вслух, глядя на пустой причал. – Как тебе удается все это проделывать?

Паршивая пивнуха, куда частенько наведывались Поли Ломакс и его кузен Винни, находилась всего в пятнадцати минутах ходьбы от доков. Алекс перешагнула через порог, и ее встретили мрачные взгляды прокуренных, пропитых, татуированных типов. Пока она шла к бару, ей вслед несколько раз весьма нахально засвистели, а один из картежников, сидевших за столиком в углу, выкрикнул что-то непристойное.

Алекс подумала, разумно и адекватно ли будет вытащить «Смит-Вессон» калибра-44 и снести ему череп. Возможно, да, но это вряд ли помогло бы ей в том, что она собиралась сделать. Поэтому, не оборачиваясь, она показала ему средний палец и, не обращая внимания на свист и вопли, подошла к стойке бара.

В Лондоне, который был почти полностью обезличен неминуемым восхождением пластмассового среднего класса и стерильной культуры, выступающей под лозунгом «Здоровье и безопасность» и захватившей практически все вокруг, Алекс почти наслаждалась плевками и опилками на полу, грязью и запахом пота, пропитавшими это заведение. Оно напоминало ей старые времена, когда у женщины была не самая легкая судьба.

Бармен, весь какой-то мятый и грязный, выглядел так, будто выступал на боксерском ринге и не выиграл ни одного боя. Когда Алекс подошла, он нахально ухмыльнулся и поставил локти на заляпанную стойку.

– Ну, милашка, что я могу для тебя сделать?

– Я ищу Поли Ломакса.

Улыбка исчезла.

– Поли Ломакса?

– Парня, которого называют Четырехпалый. И его дружка Винни. Ты с ними знаком?

– Может, и знаком. А может, нет. Зато мне точно известно, красотка, что тебя я не знаю.

– А про Руди Бертолино слышал? – спросила она, пристально на него посмотрев. – Он мой друг.

Бармен пожал плечами.

– Поговори с Дешевкой Эдди. Вон туда. – Он показал на дверь в углу.

За дверью она увидела полутемный коридор, освещенный голой лампочкой, облепленной прошлогодними дохлыми мухами. В его конце виднелась еще одна дверь, и Алекс без стука в нее вошла. Внутри до непристойного жирный мужчина лет шестидесяти сидел в вытертом кресле и читал мятую «Рейсинг таймс», зажав в зубах толстую дешевую сигару. Комната провоняла сигарным дымом. Он даже не поднял головы, когда дверь со скрипом открылась.

– Ты что, уже и постучать не можешь, черт тебя дери, Терри?

– Теперь понятно, почему тебя называют Дешевка Эдди, – сказала Алекс, вошла и закрыла за собой дверь. – Эта штука воняет, как куча дерьма. Или это ты воняешь?

Из-за кресла толстяка вышел питбуль, посмотрел на Алекс и, оскалившись, зарычал. Алекс спокойно встретила взгляд пса, и он тут же заскулил, поджал хвост и убрался восвояси.

Дешевка Эдди несколько секунд не сводил глаз с испуганного питбуля, потом посмотрел на Алекс.

– Что ты сделала с моей собакой? – спросил он, вытащив изо рта сигару.

– Пока ничего.

Эдди вытаращил на нее налитые кровью глаза.

– Ты, вообще, кто такая?

– Я та, кто не станет тебя трогать, если ты сообщишь информацию, которая требуется.

Эдди нахмурился, а в следующее мгновение складки на его жирном лице заколыхались – он рассмеялся.

– Правда, что ли? И какая же информация тебе нужна, цветочек?

– Например, где я могу найти четырехпалого Поли Ломакса и его дружка Винни.

Эдди сильно затянулся сигарой и выпустил в сторону Алекс струю дыма.

– Впервые слышу про таких.

Она даже не моргнула, когда вонючий дым окутал ее лицо.

– У меня нет времени на умников, Эдди.

– Что-то мне не нравится твой тон.

– Тебе придется к нему привыкнуть, – сказала Алекс, вытащила пистолет из кобуры и сделала шаг к Эдди. Схватив толстяка за горло, она потянула его на себя и с силой прижала дуло к шее под щекой. – Я терпеть не могу повторять то, что уже однажды сказала, Эдди.

Он попытался вырваться. Куча мышц и жира весом почти в тридцать стоунов, [27]27
  Стоун – британская единица измерения массы, равная 14 фунтам или 6,35 кг. В Великобритании и Ирландии используется как единица измерения массы тела человека. (Прим. пер.)


[Закрыть]
которую вытащила из кресла одной рукой миниатюрная женщина, не могла даже на дюйм сдвинуть ее с места. Он так старался высвободиться, что на лбу у него выступили капли пота.

– Ладно, ладно, они тут ошивались пару ночей назад. С тех пор я их не видел.

– Правда, мы с тобой здорово поладили? С кем они приходили?

– С какими-то иностранцами, разговаривали за угловым столиком.

– И все?

– Все, что я помню.

– Ты уверен? – Алекс взвела курок.

Эдди стал на пару тонов бледнее.

– Подожди. Ну, не спеши ты так. Позже, когда мы уже закрылись, я складывал ящики в переулке и увидел, что Поли разговаривал с большим черным ублюдком и его подружкой.

– Такая симпатичная, с черными волосами?

Эдди кивнул.

– Потрясная бабенка. Прямо как будто сошла с обложки модного журнала.

Алекс задумалась. Значит, Руди Бертолино ее не предал. Его использовали, чтобы скормить ей информацию и заманить в ловушку. Но откуда люди Стоуна узнали, что Руди ее человек?

– Где Поли живет? – спросила она у Дешевки Эдди.

– Где-то в Харлсдене.

– Старайся лучше, Эдди.

– У меня нет адреса, честное слово, – задыхаясь, ответил тот. Пот стекал по его носу и застревал в седой щетине над верхней губой. – Но я могу узнать.

Алекс отпустила его, и он, тяжело дыша, рухнул в кресло. Она убрала револьвер в кобуру, схватила Эдди за запястье и взяла с его стола шариковую ручку.

– Позвонишь мне по этому номеру, – сказала она и написала номер на тыльной стороне жирной ладони. – Для тебя будет лучше, если ты это сделаешь. И не советую рассказывать кому-нибудь о нашем разговоре. Иначе я вернусь, чтобы поставить в нем точку.

Глава 43

Полицейский участок Темз-Вэлли,

Кидлингтон,

13.49

– Я только что закончил разговаривать по телефону, – заявил суперинтендант Пейдж, когда два полисмена в форме ввели Джоэля в его кабинет. – Хочешь знать с кем?

Джоэль промолчал. Сэм Картер вошел вслед за ним и смущенно топтался у двери.

Пейдж, сидевший за столом, метал на Джоэля гневные взгляды. Он был грузным мужчиной около шестидесяти, с опущенными вниз, наподобие пореза бритвой, губами. Когда он злился, что происходило почти все время, лопнувшие сосуды на щеках приобретали малиновый цвет. Сейчас они напоминали свеклу.

– Тебе известно, на кого работает человек, которого ты избил? Ты представляешь себе, какиедрузья у Габриеля Стоуна?

– Я никого не избивал, – терпеливо ответил Джоэль. – Но подозреваю, что вы мне в любом случае расскажете.

– Джереми Лонсдейл. Это имя тебе знакомо?

– Дайте-ка подумать, – проговорил Джоэль, который спиной чувствовал взгляд Картера, безмолвно умолявшего его попридержать язык.

– Возможно, это наш будущий премьер-министр. Ты, как всегда, сделал правильный выбор. – Пейдж недоверчиво покачал головой, и у него затряслись брыли. – Что с тобой происходит?

– Ничего.

– Что с тобой происходит? – громче повторил свой вопрос Пейдж. – Порча ценного антикварного имущества. Такого дурацкого и необычного обвинения я не слышал за все сорок лет, что служу в полиции. Поверить не могу, что накачавшийся наркотиками мальчишка сумел заморочить тебе голову какой-то чушью. Потайные коридоры, подземные склепы. И в довершение всего ты избил ни в чем не повинного гражданина нашей страны. Тебе известно, что Сеймур Финч находится при смерти?

«Удар у него довольно сильный для умирающего», – хотел было возразить Джоэль, но решил не испытывать судьбу.

– И это еще не все, – продолжал Пейдж, все больше распаляясь. – Сегодня утром я имел беседу с неким адвокатом по имени Джонатан Готорн. Знакомое имя? Судя по всему, вчера днем ты был у него дома и доставал его семью, а также расстроил больную девушку. Скажи, что это неправда.

– Я бы не стал использовать слово «доставал».

– Значит, ты не отрицаешь, что был там?

– Там происходит что-то дурное, сэр.

– Вот тут ты чертовски прав, потому что действительно происходит нечто очень дурное. У тебя в голове. Тем временем серийный убийца разгуливает по нашему графству. А мне приходится разбираться с одним из моих лучших офицеров, у которого крыша поехала. – Пейдж уже кричал и даже вскочил со стула. Он стоял, положив сжатые кулаки на стол, и Джоэль видел, что его трясет от ярости. – Ты отстранен, Соломон.

–  Что?

Стоявший на пороге кабинета Картер закатил глаза, как будто всем своим видом хотел сказать: «Я тебя предупреждал».

– Шесть месяцев. Разговор закончен. И никаких вопросов. Считай, тебе повезло, что ты имеешь дело с благородными людьми. Джереми Лонсдейл сказал мне, что ни мистер Финч, ни мистер Стоун не будут подавать на тебя в суд. Если эта история попадет в газеты… – Пейдж надул щеки, на которых пугающе алела сетка сосудов. – Мне даже подумать страшно, какой разразится скандал. – Он наставил пухлый палец на Джоэля. – Но я тебя хорошо знаю, поэтому предупреждаю… Ты упрямый ублюдок, если тебе что-то взбредет в голову… Если ты хоть на шаг приблизишься к владениям мистера Стоуна, нет, хотя бы на милю, а также к нему или кому-то из тех, кто на него работает… – Он скорчил рожу. – Даже если ты про это подумаешь,тебе конец. Надеюсь, я предельно ясно выразился.

– Совершенно, сэр.

– Хорошо. А теперь убирайся. Я не хочу тебя видеть или слышать твое имя в течение шести месяцев. И рассчитываю на то, что, когда ты вернешься, в голове у тебя прояснится.

Джоэль выскочил из кабинета Пейджа и с грохотом, похожим на выстрел из винтовки, захлопнул за собой дверь. Он успел добраться до середины коридора, когда дверь снова открылась и Картер бросился ему вдогонку.

– Эй, притормози.

– Тупой ублюдок понятия не имеет о том, что происходит, – ткнув пальцем в дверь Пейджа, сказал Джоэль.

– А ты имеешь?

– Думаю, да.

– Так расскажи мне, я тебя внимательно выслушаю.

– Не уверен, что ты хочешь это знать.

Картер посмотрел на часы.

– Сегодня днем у меня назначена встреча, но немного времени есть. Пойдем пропустим пару пинт пивка.

Через полчаса они сидели в тихом уголке в пивной «Уитшиф» в центре Оксфорда, неподалеку от полицейского управления. Стараясь говорить очень тихо, Джоэль рассказал все, что знал и чего опасался. Закончив, он без сил уставился на свое пиво. Голова у него все еще жутко болела от удара Финча.

Сидевший напротив него Картер довольно долго молчал, потом взял свою кружку с пивом и уже собрался сделать глоток, но поставил кружку на место.

– Вампиры, – сказал он ничего не выражающим голосом.

– Я же говорил, что ты именно так отреагируешь на мой рассказ.

– Ну да, вампиры, Джоэль. Неупокоенные. Человеческие жертвы.

Джоэль покачал головой.

– Это не жертвоприношения. Они делают это ради…

– Крови. Да, конечно, я понимаю. Видел в кино.

– При чем тут кино, Сэм? Здесь все по-настоящему.

– По-настоящему.

– Абсолютно. Я их видел. Раньше видел. Много лет назад.

– Ты видел их раньше.

– Будешь повторять мои слова или скажешь, что ты думаешь?

Картер несколько мгновений пристально на него смотрел.

– Ты ведь серьезно? А ты сам понимаешь, зачемты меня всем этим грузишь?

– Сэм, ты знаешь меня много лет. Я когда-нибудь впаривал тебе фуфло?

– Да, конечно, только это…

– Ладно, ты считаешь это безумием.

– Нет, это неподходящее слово. Скорее, буйное помешательство. Слово «безумие» здесь не годится, оно не полностью описывает происходящее.

– Спасибо.

Картер наставил на него палец.

– Послушай меня, как никогда в жизни никого не слушал. Не вздумай даже словом об этом обмолвиться с кем-то еще, кроме меня. Ты не просто лишишься работы – тебя отправят в психушку, приятель.

– А ты думаешь, мне все это не кажется самым настоящим бредом?

– Давай начистоту. Ты в последнее время не злоупотребляешь спиртным? Может, наркотики? Такое случается и с лучшими из нас. Оборотная сторона нашей дерьмовой работы. Знаешь, у меня бывают моменты, когда мне хочется нырнуть в бутылку с «Джеком Дэниелсом» и в полном счастье плавать там до конца жизни.

– Я не пью и не принимаю наркотики. И тебе это известно.

– Угу, а еще мне известно, что уход Тани стал для тебя гораздо более чувствительным ударом, чем ты готов признаться даже самому себе.

Джоэль вздохнул.

– Она ушла больше семи месяцев назад, и я это уже пережил.

– Хорошо. Тогда послушай моего совета. Найди себе симпатичную молоденькую девчонку. Отправляйтесь вместе куда-нибудь, где много солнца, песка и коктейлей. Дай своим мозгам отдохнуть недельку или две.

– Я ненавижу пляжи, – сказал Джоэль.

– Точно. Я и забыл, что ты относишься к числу психов, которые тащатся от возможности повисеть на какой-нибудь скале или нырнуть в ледяное озеро где-нибудь на краю света. Ладно. Я хочу только сказать, что тебе нужно уехать отсюда и забыть про Пейджа, забыть про все. А самое главное, сделай себе одолжение, забудь про проклятых вампиров. Боже праведный, Джоэль.

– Я не могу, – покачав головой, ответил Джоэль. – Я должен понять, что происходит.

– Вот этого я и боялся. – Картер вздохнул. – Отлично. Ты мой друг. Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня искать. – Он посмотрел на часы. – Дерьмо, мне пора бежать. – Он осушил свою кружку, встал и похлопал Джоэля по плечу. – Ты поосторожнее, ладно?

– Со мной все будет в порядке.

– Правда?

– Вали отсюда, а то опоздаешь.

Джоэль смотрел вслед Картеру, который пробрался сквозь толпу посетителей к двери, потом прикончил пиво и отправился за добавкой. Несколько минут он просто сидел, пил пиво и смотрел в пространство.

Может быть, он действительно спятил?

Всем своим существом он хотел бы ошибаться, хотел, чтобы оказалось, будто все это штучки его пострадавшего от стресса сознания. А больше всего он жалел, что не может воспользоваться неожиданным отстранением от дел, чтобы расслабиться, перестать думать о вампирах и, проснувшись однажды утром, понять, что бредовые идеи убрались в неизвестном направлении.

Но он знал, что ничего такого не произойдет, что мысли о вампирах его не оставят. Станет только хуже и ему придется справляться с ними в одиночку. Только он и больше никого.

Или нет?

Возможно, я могла бы вам помочь.

Джоэль достал бумажник и нашел там визитку, которую Алекс Бишоп дала ему в больнице.

Что она имела в виду? Существовал только один способ это узнать. Кроме того, смешно обманывать себя: ему хотелось еще раз ее увидеть. Он набрал номер, но автоответчик сообщил ему, что телефон отключен. Джоэль выругался.

– Я должен что-то делать, – пробормотал он себе под нос.

И тут же понял, чтонеобходимо сделать.

Он оставил недопитую кружку на столе и к четырем часам нажимал на газ своего «Хаябусы», сражаясь с ветром, который дул ему в лицо со скоростью девяносто миль в час. Джоэль направлялся на север, в место, где не был восемнадцать лет и куда не хотел возвращаться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю