Текст книги "История Украины. Становление современной нации"
Автор книги: Сергей Екельчик
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
Комментарии
1
Украинское слово «руський» в применении к раннему Новому времени относится к восточным славянам под властью Литвы и Польши, будущим украинцам и белорусам. Перевести его на русский язык с учетом всех смысловых обертонов довольно сложно, тем более, что в российской науке существует давняя традиция исторической номенклатуры. Во многих случаях «руський» следует переводить как «русинский» (например, русинское население Галиции в XIX веке), но в именах собственных историческая традиция часто диктует термин «русский» (например, Русское воеводство Речи Посполитой), а в некоторых случаях «русский» в значении «руський» уже вошло в научный оборот (например, «Русская троица» – «Руська трійця»). В любом случае следует понимать, что речь идет не о «русском», производном от России, а о «русском», производном от Руси, исторического названия современных украинских земель, которое употреблялось в раннее Новое время и было позднее вытеснено названиями «Малороссия» и «Украина» (Прим. пер.).
2
«Chicken Kiev» – котлета по-киевски. «Chicken» означает также трусливый, малодушный (прим. пер.).








