412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Салма Кальк » Виктория - значит Победа. Каждому по делам его (СИ) » Текст книги (страница 8)
Виктория - значит Победа. Каждому по делам его (СИ)
  • Текст добавлен: 6 декабря 2025, 08:30

Текст книги "Виктория - значит Победа. Каждому по делам его (СИ)"


Автор книги: Салма Кальк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц)

15. И снова гости

Я была очень рада видеть Мари, и Лилу, и сержанта Кошена, и всю его команду. Сержант отчитался – дорога без происшествий, всё в порядке.

– И, госпожа де ла Шуэтт, вам следует знать – с нами ещё ехали в Массилию господа де Тье, соседи ваши.

О как.

– Господин Франсуа? – уточняю я.

– Верно, он, и племянник его. Ничего, толковый молодой человек, как мне показалось. Не служил, но в делах разбирается.

Вот так, соседушка не забыл своей идеи женить племянника на Терезе? Ну, поглядим.

– И что же, где они остановились в Массилии?

– У какого-то сослуживца старшего господина де Тье, послали гонца и предупредили, и их прямо человек ждал на заставе, забрал, и они отправились куда-то на улицу Жеребёнка. Велели кланяться вам и, значит, родственнице вашей.

Хорошо, сейчас передам Терезе поклон. Пускай думает.

А пока я передаю привет господину де Пьерси, к которому отправляются сержант и солдаты, и распоряжаюсь – разместить Лилу. И нужно поговорить о ней с Амедео.

За обедом я рассказываю Терезе о возможных гостях.

– И что, этот племянник прилично одет? – интересуется она, наморщив нос.

– Понятия не имею, как он одет. Но думаю, что раздетым не ходит.

– Викторьенн, ты же понимаешь, – вздыхает она. – Если он дурно одет, то я и подойти-то к нему не смогу, чтобы не уронить свою репутацию!

– В чьих глазах? – интересуюсь.

Мне всё понятно, но пускай скажет сама.

– В глазах всего здешнего света! – а Тереза смотрит на меня так, будто я не понимаю ничего.

Я вздыхаю и улыбаюсь. Беру её за руку.

– Тереза, послушай. Если что, я совсем не заинтересована в том, чтобы твоя жизнь стала хуже. Я на твоей стороне. И я не стану заставлять тебя делать что-то такое, чего не одобрила бы сама. Мы в любом случае сначала посмотрим на этого господина де Тье поближе, побеседуем с ним, расспросим о том, что он думает о вашем возможном союзе. Ты не одна, и ты не бесприданница, которая должна пользоваться любым шансом на замужество, ты свободная дама с доходом. Более того, ты даже и с деньгами, – усмехаюсь, потому что только вчера приходил поверенный из банка, приносил доход Терезы за полгода, и с её благословения мы продлили срок вклада до лета.

– Я понимаю, – она тоже вздыхает. – Просто… сейчас мне так хорошо, как никогда не было. Я не хочу это терять.

– Ты любишь Орвиля? – наверное, нужно спросить прямо.

– Не знаю, – она качает головой, даже не задумалась ни на мгновение. – Он… приятен и галантен, он настоящий блестящий кавалер. Не как герцог Саваж, конечно, – смеётся, – но и я не принцесса. Но, но… Он, конечно, женится когда-нибудь, но я боюсь, не на мне. И ты же видела его отца, это почти как Гаспар!

Точно, старший господин д’Орвиль суров. Его старший сын женился год с небольшим назад, и жену тому сыну он подобрал лично. Ожидают наследника. Терезин Люсьен – младший, и он совершенно не готов пойти против отцовской воли и тем самым лишиться отцовской поддержки. Я в душе не ведаю, какой должна быть идеальная невестка для старшего господина д’Орвиля. Юная и богатая? Или богатство может заменить юность и неискушённость? Поговорить с ним, что ли, предложить союз?

Ладно, пускай сначала проявятся де Тье, а там видно будет. Так я Терезе и сказала.

Впрочем, записку от господина Франсуа принесли парой часов позже, и в ней он просил дозволения посетить нас вместе с племянником завтра поутру. Я отправила гонца с ответной запиской – с приглашением к обеду. И велела кухне расстараться.

– Давай оденемся в самое дорогое! – заявила Тереза, когда я рассказала ей о приглашении. – Пускай видят, что нас просто так не взять!

– Я надену всё лучшее сразу? – кисло усмехаюсь. – Нет, Тереза. Не самое дорогое, но элегантно и уместно. Надевать самые пышные платья и украшения к такому обеду – всё равно что прокричать об исключительной важности этого обеда и этих гостей для нас. А на самом деле всё не так, верно?

– Верно, – соглашается, – какая уж тут исключительная важность!

– Господин Франсуа – серьёзный уважаемый человек у себя, не такой, как маркиз де Риньи, ну да с тем равняться дело бесполезное. Но – весьма и весьма. Поглядим и послушаем, что он захочет нам сказать.

– Да, – согласилась со вздохом Тереза.

В этот вечер мы не ждали гостей – только все те, кто постоянно у нас бывает. Господин граф, Гвискар, толпа молодёжи – в том числе и Жанетта, её отец что-то обсуждал с Сегюром, и Эмиль обещал присмотреть за барышней и доставить её домой. Пришёл Орвиль, рассказал, что сегодня принимают в двух домах из тех, где нас не рады видеть, зато там будут люди, слушавшие вчера герцога Саважа здесь у меня, и эти люди сегодня, ясное дело, гвоздь программы. Пусть, пусть. Завтра поговорим с де Тье, и нужно обсудить с господином графом интервью о магии в жизни человека и о том, как становятся обученными магами. И дату назначить. И господ де Тье позвать тоже – пускай просвещаются, да?

– Эмиль, вы будете завтра на обеде? – интересуюсь глубокой ночью, после всякого и разного.

– А что у нас завтра на обед? – он приоткрыл один глаз.

– Господа де Тье, дядя и племянник. Имеют виды на Терезу в плане замужества.

Я рассказала о поместье Вишнёвый холм и планах семейства де Тье вернуть его в число фамильных владений.

– Я понимаю господина де Тье, – кивнул Эмиль. – Возможно, попытался бы сделать то же самое. Думаю, и вы попытались бы.

– Так вот – возможно, – киваю, – мне это кажется хорошим вариантом. Но всё равно сначала нужно посмотреть на молодого человека.

– Посмотрим, – пожал плечами Эмиль. – Мне кажется, если ваша Тереза выйдет замуж и уедет к себе, вам будет немного проще.

– Я привыкла, что она со мной, – говорю честно, потому что и правда привыкла. – Но понимаю, что человек должен жить своим домом, а не в приживалках у родни и друзей.

– Значит, попробуем устроить госпоже де Тье тот самый дом. Вдруг получится? – улыбнулся он и поцеловал меня.

Наутро наконец-то вышел нормальный рабочий день – я поднялась рано, после завтрака два с половиной часа времени отдала работе с господином Фабианом – счета, доходы, расходы и всё прочее подобное заждалось уже – а потом отправилась одеваться к обеду. Тереза как раз проснулась и пила арро, и тоже велела подать ей платье к обеду.

– Как мне причесаться? Какие украшения надеть? – она вертелась перед зеркалом и прикладывала к себе то одно платье, то другое.

Правда, в итоге остановилась на синем прогулочном, которое ей очень шло. И вообще, Тереза объективно хороша собой – юная, стройная, живая и весёлая. Поглядим, каким окажется господин Огюст.

Мы как раз успели одеться, когда в двери застучали и закричали, что гости пожаловали. Я велела проводить их в гостиную, подмигнула Терезе, взяла её за руку, и мы отправились вниз.

Господин Франсуа де Тье сегодня выглядел не просто крепким землевладельцем, но вполне так вельможей. Неплохо одет – не особо модно, но недёшево, в отличное вышитое сукно, и пуговицы хороши, и булавка в шейном платке, и пара колец имеются. Рядом стоял молодой человек – тоже неплохо одетый, но без булавок и колец, и если старший де Тье коротко стриг волосы, то у младшего сзади имелся небольшой ухоженный хвост.

– Приветствую вас, господа, – вежливый реверанс. – Легка ли была ваша дорога в Массилию?

– Благодарю вас, госпожа де ла Шуэтт, – господин Франсуа кланяется нам обеим. – Дорога вышла отличной, и я благодарю вас за охрану, которой мы без стеснения воспользовались.

– И правильно сделали, – киваю. – Это и есть ваш племянник?

– Да, это Огюст де Тье, младший сын моего покойного кузена. Ему двадцать четыре года, у него нет своих владений, но есть деньги по завещанию его бабушки. Он уже три года помогает мне с ведением хозяйства, и неплохо помогает, скажу я вам. А это, я полагаю, ваша родственница, вдова моего младшего брата?

– Да, это Тереза, рекомендую её вам, – кивнула я.

Тереза стрельнула глазками в обоих и тоже поклонилась – медленно и церемонно, уж что, а это она отлично умела.

– Рад видеть, что вы, госпожа Тереза, в добром здравии, – кивнул господин Франсуа. – Был бы ещё более рад встретить вас в Вишнёвом холме, но вы отчего-то не жалуете его своим вниманием.

– Как-то пока недосуг, – улыбнулась Тереза, а улыбается она отлично, прямо сияет. – Сначала Гаспар не был расположен отпускать меня куда бы то ни было, а теперь мы с Викторьенн только-только наладили нашу жизнь здесь.

Вот как это называется, усмехаюсь я про себя. Наладили нашу жизнь. Ну хорошо, пусть так. Правда, в этот момент мне сообщают, что обед готов, и я предлагаю всем перейти в столовую.

Тереза, впрочем, ведёт себя идеально. Она улыбается, вежливо интересуется, как дела и погода в имении де Тье, что они видели по дороге и где останавливались на ночлег. Я же осматриваю стол, обговариваю с госпожой Сандрин, что первым делом подавать гостям, и приветствую пришедших с урока господина графа и толпу молодёжи.

Оба де Тье смотрят на нашу молодёжь расширенными от удивления глазами, впрочем, Шарло приветствует старшего из них уважительным поклоном, на младшего просто испытующе смотрит.

– Господин граф, вы знакомы с господином Франсуа де Тье? Это мой сосед по имению, и его племянник Огюст. Господин граф Ренар – наш светоч в царстве тьмы, он готов делиться своими знаниями со мной и с нашей молодёжью. Вы можете помнить Шарло, он сопровождал меня в поездке. Также и другие мои воспитанники – да, я забочусь о магически одарённой молодёжи. Господин Раймон де Монзи находится при господине виконте Гвискаре, как и господин Алоизий де Риньи, вы отлично знакомы с его отцом и прадедом. Господа Луиз и Луи де Гвискар – дети виконта де Гвискара. Госпожа Жанетта де Саваж – дочь герцога Саважа. Все эти прекрасные молодые люди обучаются магическим искусствам у господина графа.

– Приветствую почтенное собрание, – в столовую вошёл Гвискар.

Повторилась церемония знакомства – они не встречались ранее с де Тье, и теперь уже можно было располагаться за столом. Терезу я посадила между обоими де Тье, сама же села между Гвискаром и господином графом. И кивнула – подавайте, мол.

Закуски из рыбы и кальмаров, и немного свежей зелени. Сыр и вяленое мясо. Свежее масло и небольшие свежие булочки, чтобы намазать то масло и паштет из дичи.

– Припасы почти все мои, – повествовала я для гостей. – Как и вино. Рыбу и морских гадов мы покупаем на рынке, как все, на дичь же охотятся мои люди, и доставляют в город. Рекомендую пирожки – они специально небольшие, чтобы можно было попробовать с разными начинками. Ещё их хорошо использовать вместо хлеба для похлёбки – какой же обед зимой без сытной похлёбки?

В общем, оба де Тье пробовали всё, что было предложено, и уважительно кивали головами. Когда после похлёбки и вторых блюд – жаркое и жареная рыба – подали арро и сладкие пирожки, я спросила:

– Долго ли вы планируете пробыть в Массилии?

– Десять дней, – ответил старший де Тье.

Он выглядел сытым, довольным и вовсе не таким суровым, как раньше. Приручение через кормление, так?

– В таком случае, я думаю, что вы ещё заглянете к нам. У нас бывают званые вечера с интересными гостями.

– Завтра мы уже званы на бал к Монгранам.

Не так многолюдно и пафосно, как у Сегюров, но тоже хорошо.

– Значит, мы там увидимся, – улыбаюсь.

– Буду рад, – кивает господин Франсуа.

Мы выходим из-за стола, обмениваемся какими-то вежливыми словами и договариваемся увидеться завтра у Монгранов, после чего гости отбывают.

– И как он тебе? – спрашиваю Терезу, прежде чем отправиться на урок с господином графом.

Она задумывается.

– Он… господин Огюст, да? Я… не знаю. Не поняла пока. Но он симпатичный, и для человека из провинции весьма неплохо одет.

– Тереза, вспомни, как мы одевались при Гаспаре, – смотрю строго. – У молодого человека пока нет своей собственной жизни. Но может быть. И тогда он сам будет определять, что носить и чем заниматься.

– Посмотрим на него на балу. Вдруг он не умеет танцевать? – усмехнулась она и унеслась куда-то там.

А вдруг умеет, и неплохо? Но Тереза права, посмотрим. Пока молодой человек скорее понравился мне, чем нет.

16. Идеи хорошие и не очень

– Викторьенн, я не думаю, что это хорошая идея, – господин граф сурово сжимает губы и качает головой.

А я всего-то пытаюсь уговорить его стать следующим героем моей информационно-развлекательной программы.

– Но почему? Если я чего-то не вижу или не понимаю, скажите мне об этом, пожалуйста. Если снова какие-то тонкости прошли мимо меня.

– Да отчего же тонкости, – отмахивается он.

– Мне казалось, вы охотно делитесь знаниями о магии.

– Это так, но вы собираетесь сделать что-то совсем иное.

– Я всего лишь хочу упорядочить какие-то самые базовые знания о магах и магии в головах местного сообщества. Чтобы не рассказывали сказок и не говорили глупостей. И чтобы понимали, чем маг отличается от не мага, и какие функции в мире и обществе исполняет.

– Придумали тоже, функции.

– А что? У каждого человека есть какое-то предназначение. Кто-то служит королю при дворе, кто-то воюет, кто-то управляет финансами королевства, кто-то распоряжается своими владениями, кто-то стоит в лавке, кто-то снаряжает торговые корабли, кто-то возделывает землю. И кто-то при том ещё и маг. И в сумме выходит система. Когда люди лучше представляют себе, зачем они что-то делают, всё выходит лучше и красивее.

– Ох, Викторьенн. Ну представят себе люди, что никогда не попадут ко двору, не займут доходной должности, не проснутся богатыми и знаменитыми. Думаете, им станет лучше?

– О доходах, а также о богатых и знаменитых тоже как-нибудь отдельно поговорим. Потому что, конечно, стартовые условия у всех разные, но всё равно можно чего-то добиться с теми данными, что выпали свыше, я считаю.

– Вы идеалистка, Викторьенн.

– Да, наверное. И пытаюсь сделать немного лучше свою жизнь и жизнь тех, кто вокруг. И готова говорить об этом. И прошу помощи тех, кто окружает меня, и кого я уважаю.

– Ну хорошо, вы уговорили меня. Я отвечу на ваши вопросы. Но давайте сразу договоримся – никаких разговоров о его величестве и об управлении королевством, и о политике вообще.

– Только магия и обучение магии, я поняла. Я составлю вопросы, и мы вместе с вами их предварительно обсудим. И будем говорить только о том, что вы одобрите, – я необыкновенно рада, вторая встреча будет.

А там и третья, и пятая… и вообще я молодец.

Пока же граф задал мне очередную магическую задачку, и пришлось попотеть, прежде чем я смогла её решить. Что же, я, как, гм, человек, сильно не сразу осознавший себя магом, могу сравнить – жизнь с магией и без. И с магией мне нравится сильно больше, поэтому я готова заниматься столько, сколько говорит господин граф.

Вообще я задумалась – с кем ещё поговорить, кого пригласить. Господин де Риньи – да, к нему вообще накопилось множество вопросов, кто-то из местной магической знати – Сегюры, Монграны? Или вообще порвать всем шаблон и пригласить, например, моего коллегу-конкурента господина Брассье, и пускай расскажет о тонкостях и подводных камнях снабжения провизией большого города? Ладно, подумаю ещё.

А пока – успеваем жить. Сегодня бал у Монгранов, там будет вся местная верхушка, посмотрю на них пристально и вдруг что-то придумаю. Ещё там будут де Тье, посмотрим на них в условиях светской жизни. А ещё там будут госпожа де Конти и её партия. На них мне тоже очень хочется посмотреть пристально. Любопытно, понимаете, да?

До бала я успела ещё одно полезное дело – отвела Лилу в мастерскую Амедео. Она очень переживала – что да как, потому что жила себе, а тут вдруг я на неё голову, и её жизнь полностью меняется. Путешествие аж в Массилию, и теперь вот совсем новая служба в незнакомом месте. Но я заверила её, что Амедео хорош, не обидит, а работа ей знакома и она справится.

Амедео я предупредила, и он нас поджидал.

– Смотрите, Амедео, вот эта дама умеет очень хорошо шить и вышивать. Её строчки аккуратны, а рисунки вышивки – очень изящны. Я рекомендую её вам и предлагаю испытать и применить.

Лилу смотрела в пол и очевидно смущалась, Амедео смотрел с любопытством.

– Благодарю вас, госпожа Викторьенн, – поклонился он. – Я непременно испытаю умения госпожи Лилу, прямо сегодня. Заказов много, слава всем высшим силам и вам, и рабочие руки нам нужны.

– Вот и славно, – радуюсь.

– Тем более, к нашей Лизон посватался хороший человек и она, судя по всему, скоро покинет нас.

– О как! Откуда взялся человек и куда с ним отправится Лизон?

– Господин Луи ле Лье из Верлена, он приезжал сюда закупать ткани у поставщиков, и приедет ещё раз через месяц, тогда и свадьбу сыграем.

– Отлично, Амедео, держите меня в курсе, я дам Лизон приданое.

– Благодарю вас, госпожа Викторьенн, – Амедео поклонился низко-низко.

Лилу осталась в доме семейства Блэз, и я очень надеялась, что ей там понравится. А я отправилась собираться на бал.

На бал одеваюсь привычно и даже можно сказать, что скромно – пепельно-розовое платье, то самое, первое, сшитое Амедео ещё прошлым летом. Слежу, чтобы Тереза не напялила всё лучшее сразу – но нет, она всё понимает, и выглядит отлично, юна и свежа. И можно отправляться.

Экипаж, недолгая дорога по тёмным улицам, и вот уже нас встречает господин де Монгран с супругой.

– Очень рады вашему визиту, госпожа де ла Шуэтт, госпожа де Тье, – приветствует нас господин де Монгран.

– Кстати, – его супруга смотрит внимательно, – подскажите, а прибывшие недавно господа те Тье – ваши родственники?

– Родственники покойного мужа Терезы, – поясняю, – господин Франсуа – его старший брат. А господин Огюст – родственник господина Франсуа.

Монграны кивают, приглашают пройти в залу, мы идём и приветствуем разных знакомцев. Гвискара пока нет, госпожу де Конти я тоже не вижу.

И весьма удивляюсь, когда на самый первый контрданс меня приглашает Огюст де Тье, опередив де Пьерси и де Люса.

Интересно, что это такое вообще – он желает через меня побольше узнать о Терезе? Так он неправ совершенно, о Терезе нужно узнавать у неё самой, остальное от лукавого. Как по мне – пара-тройка танцев с ней, и её образ готов, совершенно как она есть – откровенно и без недомолвок.

Впрочем, я улыбаюсь, кланяюсь и подаю ему руку. Сейчас поглядим, умеет ли господин Огюст танцевать.

Мы оказываемся на месте второй пары – где-то близко к голове колонны. В этом танце первая пара почти всегда танцует между собой, второй нужно главным образом вовремя поменяться с первыми местами. И я этим пользуюсь.

Прикрываю нас от подслушивания и спрашиваю:

– Что же, господин де Тье, как вам нравится Массилия?

Он улыбается.

– Я очень рад, что дядюшка внял моей просьбе и взял меня с собой.

– А он не хотел? – удивляюсь.

Он же ещё в нашу первую встречу задумал свести их с Терезой.

– Он раздумывал, стоит ли.

– Мне кажется, успешному землевладельцу не грех съездить зимой в Массилию. Развеяться, завести новые знакомства, стряхнуть пыль со старых. Может быть, договориться о чём-то.

– Договориться? – не понимает он.

– Ну да. Вот скажем, у меня есть кое-какие семена, лишние, я готова продать излишки.

– У вас? – он недоумевает.

– У меня большое хозяйство, вовсе не только Ор-Сен-Мишель. Скорее даже помимо отцовского поместья, потому что оно не в самом лучшем виде и состоянии и пока на дотациях от остальной части моего имущества. Впрочем, я сменила там управляющего и полагаю, что дальше будет лучше.

– Так вы и впрямь сами ведёте хозяйство? – он смотрит с восхищением.

– А вы думали, прикидываюсь? О нет. Хочешь, чтобы всё было, как надо – сделай сам. Вот я и делаю.

– Невероятно, – говорит он с придыханием.

Наверное, я бы начала спрашивать – что там у них растёт, что они продают да не нужно ли это мне, но тут уже пришла наша очередь вступать в танец в качестве активной пары. И это был случай посмотреть – умеет ли господин Огюст танцевать.

Что ж, оказалось – умеет. У него есть представление о том, как танцуются контрдансы и он знает и умеет исполнять основные фигуры, и даже быстро. Первые пару проходов путался, потом перестал, и дело пошло. И даже успевал поглядывать на меня и улыбаться. То есть неплохой вышел танец.

– Куда проводить вас, госпожа де ла Шуэтт? – спросил он после финального поклона.

– Проводите меня к моей Терезе, – и киваю в нужном направлении.

Он кланяется и ведёт, куда сказано. Тереза приветствует нас сияющей улыбкой, кланяется господину Огюсту, не сводит с него заинтересованного взгляда.

– Госпожа, приветствую вас, – кланяется он ей.

– И можете ещё на танец пригласить, не только поприветствовать, – усмехаюсь я.

Объявляют следующий контрданс и я прямо беру лапку Терезы и вкладываю в ладонь Огюста. Идите, дети мои, в общем. Тем более, что неподалёку возникает Гвискар, и мне не терпится обсудить с ним вот это всё.

Огюст уводит Терезу, а меня тут же ведет в соседнюю колонну Гвискар.

– Отчего опаздываете? – усмехаюсь, смотрю хитро. – Меня тут на первые танцы приглашают всякое подающие надежды хозяйственные молодые люди.

– Так вам даже нашлось, о чём поговорить, – мурлычет Гвискар. – Кто я такой, чтобы лишать вас, дорогая, любимого развлечения – разговоров о делах?

– Ну что сразу лишать-то, – смеюсь я.

– Мне достался этот танец, и думаю, случится ещё пара подобных. Ещё говорили, музыканты готовы сыграть менуэт. Вы готовы его станцевать?

– Неужели с вами? – щурюсь на него в свете люстры.

– Конечно. Сомневаюсь, что молодой де Тье умеет танцевать менуэт.

– Контрдансы же умеет.

– Вы же понимаете, что это совсем иное.

Да-да-да, вы не понимаете, это другое.

– Конечно же, я станцую с вами менуэт, дорогой Эмиль.

– Вот, совсем другой разговор, прекрасная Виктория.

Мы и впрямь танцуем менуэт спустя ещё пару танцев, которые я провожу с де Люсом и де Ренелем, и потом ещё был Пьерси – мы обсудили доклад сержанта, в котором, впрочем, не было ничего особенного. Доехали без происшествий, и ура.

И что вы думаете? Господин Огюст приглашал меня танцевать ещё дважды, и желал финального танца со мной, но тут я оказалась непреклонна – обещала, и точка. И мы отлично развлеклись с Гвискаром. Впрочем, Терезу он тоже приглашал, и других молодых дам. Его дядя не был замечен мною в танце ни разу, он всё время беседовал с хозяином дома, с Сегюром, с появившимся позже Саважем. Интересно – не умеет, не любит, не желает тратить время на глупости? Впрочем, не важно, совершено не важно.

– И как тебе господин Огюст? – спросила я Терезу по дороге домой.

– Мил, – закивала она. – Намного милее, чем можно было подумать.

– И что же, он как-то показывал интерес к тебе?

Тереза наморщила нос.

– Вовсе нет. Мне показалось, что он в каждом танце с новой дамой присматривается и выбирает.

– Мне кажется, господин Франсуа уже всё выбрал.

– Только ему не сказал, да, – морщится уже не только нос, но и всё остальное.

– Ничего, поглядим. В конце концов, ничего не решено, и может быть, они просто уедут домой, и всё.

Но всё оказалось совсем не так.

Наутро мы как раз обсудили с господином Фабианом возможное продолжение ремонта дома, когда в дверь постучались и доложили о приходе младшего де Тье. Господин Фабиан поклонился и отправился беседовать с возможным мастером, а я попросила пригласить гостя и подать арро.

Тот явился – свеж, причёсан волосок к волоску, и сегодня как будто намного более уверенный в себе, чем позавчера в этом же доме.

– Рада видеть вас, господин де Тье. Прошу, присаживайтесь. О чём вы желали поговорить?

Неужели созрел для предложения Терезе?

– Госпожа де ла Шуэтт, вчера я оценил ту возможность, которую предоставил мне дядюшка этой поездкой. И не только возможность, но и… людей. Госпожа де ла Шуэтт, я предлагаю вам выйти за меня замуж. Станьте же моей женой!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю