355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Уэйд » Загадка белого «Мерседеса» [Сборник] » Текст книги (страница 3)
Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:03

Текст книги "Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]"


Автор книги: Роберт Уэйд


Соавторы: Эльсе Фишер,Николас Фрелинг,Росс Барнаби
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 34 страниц)

– Вор-библиофил! – воскликнула Пэт.

– Метко! – улыбнулся Лейн. – Итак, господа, перед нами антиквар, библиофил, своеобразно честный человек, готовый пойти на преступление из-за обладания листком бумаги, спрятанным несколько столетий назад в переплете редчайшей книги. Интересно, не правда ли?

– Может быть, в литературных исследованиях, посвященных жизни и творчеству Шекспира, упоминается о каком-либо исчезнувшем документе? – спросила Пэт.

– Надо порыться в материалах, – сказал Роу. – Может и найдется что-нибудь. Джаггард был довольно популярной личностью своего времени. И о « Влюбленном пилигриме» говорилось немало. Поищем.

– Ищите, – буркнул Тэмм, – я тоже поищу. Только где-нибудь поближе.

– Попробуйте совсем близко. Почему бы вам не взять под наблюдение Хэмнета Седлара?

Загадочное предложение Лейна смутило инспектора.

– Англичанина? – удивился он. – С какой стати?

Растерялась и Пэт. Ее рука с незажженной сигаретой так и застыла около горящей спички.

– Хэмнета? Но почему?

– Назовите это предубеждением, – сказал Лейн, – но мне он не нравится. А вы заметили, как его встретил Краббе? Как он странно взглянул на него?..

– Ну что ж, – согласился Тэмм, – можно подбросить старику несколько вопросов.

Пэт внимательно разглядывала сигарету.

– Знаешь, отец, пожалуй, не стоит трогать сейчас мистера Краббе. Но почему бы не навести справки о докторе Седларе?

– Где? В Англии?

– Можно начать в пароходной компании…

Через три четверти часа инспектор Тэмм положил трубку и вытер вспотевший лоб.

– Да-а… – протянул он. – Кое-что проясняется. Знаете, что ответил мне капитан «Ланкашира», на котором Седлар прибыл в Нью-Йорк? Он сказал, что в списке пассажиров Хэмнет Седлар не числится.

Пэт раскрыла рот от изумления, а Роу даже присвистнул.

– Подождите, инспектор, – вмешался Лейн. – Одна удачная сцена еще не составляет спектакля и одно подозрительное обстоятельство еще не делает человека преступником.

– Но доктор Седлар солгал, он не приехал на «Ланкашире», – задумчиво произнесла Пэт. – Значит, он здесь по меньшей мере четыре дня.

– Почему? – удивился Тэмм.

– Потому что я знаю, когда приходят пароходы из Англии. По вторникам и субботам. Сегодня вторник. Значит, он приехал в субботу или еще раньше.

– А если проверить субботний пароход?

Инспектор взялся за телефонную трубку, но тотчас же

положил ее обратно.

– Я сделаю лучше, – сказал он и нажал кнопку звонка. Мисс Броуди заглянула в кабинет. – Блокнот с вами? – рявкнул Тэмм. – Запишите текст телеграммы в Скотленд-Ярд.

– Куда? – не поняла стенографистка.

– В Скотленд-Ярд! Я покажу этому англичанину, как мы работаем! Адресуйте телеграмму инспектору Трэнчу. Пишите: «СЕКРЕТНО тчк ТРЕБУЮТСЯ ПОЛНЫЕ ДАННЫЕ ХЭМНЕ-ТЕ СЕДЛАРЕ БЫВШЕМ ДИРЕКТОРЕ КЕНСИНГТОНСКОГО МУЗЕЯ ЛОНДОНЕ тчк КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ ДАТА ОТЪЕЗДА АНГЛИИ описание ВНЕШНОСТИ ТЭММ». Отправьте телеграмму немедленно.

– Боже мой! – воскликнул Лейн и вскочил с кресла. – Фамилия… Хэмнет Седлар… Просто невероятно! – Роу хотел что-то сказать, но запнулся и промолчал. Какая-то идея пришла ему в голову, и он словно испугался ее. – Вы, Гордон, я вижу, уже поняли, в чем дело… – Старый актер перестал улыбаться, голос звучал серьезно и строго. – Это имя вертелось у меня в голове с тех пор, как мы услышали его от доктора Чоута. Но когда вы произносили его, инспектор, я вспомнил… Вы что-нибудь понимаете?

– Ничего, – растерянно ответил Тэмм.

Лейн печально покачал головой.

– Вот вам современное образование, – вздохнул он. – Значит, никто не слыхал о Хэмнете Седларе? Гордон, расскажите им, кем был Хэмнет Седлар.

– Хэмнет Седлар, – произнес Роу странным голосом, – был одним из ближайших друзей Уильяма Шекспира.

– Шекспира? – инспектор Тэмм выпучил глаза. – Да вы что, тоже сошли с ума?

– Мне кое-что теперь становится ясным… – задумчиво проговорил Лейн.

– Бросьте вы, – рассердился Тэмм. – Не морочьте голову нормальному человеку.

– Я не могу утверждать, – улыбнулся Лейн, – но вполне возможно, что почтеннейший доктор Седлар, библиофил и ученый, прямой потомок человека, вошедшего в историю только потому, что Шекспир называл его своим другом.

– Ну и что? – вмешалась Пэт. – Допустим, мистер Лейн прав, что нынешний Хэмнет Седлар действительно потомок приятеля Шекспира… Но какая же связь между семьей Седларов, живших в елизаветинскую эпоху, и джаггардовским «Влюбленным пилигримом» 1599 года? Не вижу никакой связи…

– В этом и заключается весь вопрос, – тихо сказал Лейн. – Может быть, теперь нам удастся узнать…

– Что? – встрепенулся инспектор.

Но старый актер молчал, задумчиво шевеля губами. Потом взял свою палку и, рассеянно кивнув, вышел из комнаты.

– Странно… – шептал он. – Очень странно.

Шофер вполголоса обругал регулировщика и повернул черный «Линкольн» с Пятой авеню на Сороковую стрит. Автомобиль медленно двигался в потоке машин, пока не остановился на углу Шестой авеню, задержанный красным глазком светофора. Сидя в машине, Лейн в десятый раз перечитывал телеграмму, полученную утром на вилле «Гамлет» в Вестчестере. Он еще раз посмотрел на дату отправления: 21 июня 00 часов 06 минут. «Что заставило Тэмма послать телеграмму после полуночи? – подумал он. – Раньше он этого не делал. Значит, что-то исключительно срочное».

Агентство Тэмма лихорадило. Стенографистка мисс Броуди мельком взглянула на Лейна и нервно застучала по клавишам машинки. Пэт, шагавшая из угла в угол, даже не обернулась: она смотрела только на часы. Но скрип двери, осторожно притворенной Лейном, заставил ее вздрогнуть.

– Наконец-то! – вскричала она, бросаясь к старому актеру. Она раскрыла дверь в кабинет и Лейн увидел инспектора, рассматривающего что-то у себя на письменном столе.

– Как мы вас ждали, старина! – Тэмм вскочил с места. – Садитесь скорее. Садись, Пэт. Сейчас начнем вскрывать.

Инспектор взял со стола конверт.

Лейн посмотрел на Тэмма, потом на Пэт.

– А при чем здесь я?

– Мы вызвали вас потому, что какой-то маньяк, оставляя нам этот конверт на хранение, поставил условие, чтобы при его вскрытии присутствовали вы.

– Скорее, отец, я сгораю от любопытства. Потом все объяснишь. Вскрывай, вскрывай… – От нетерпения Пэт не могла усидеть на месте.

– Минутку. – Лейн взял конверт своими тонкими пальцами.

Это был тот самый конверт, оставленный на хранение инспектору почти семь недель назад. Лейн пощупал бумагу, повертел конверт перед глазами и вернул его инспектору.

Тэмм кратко рассказал о незнакомце с библейской бородой и о его странном поручении.

– Почему вы молчали раньше?

– Не придавал значения. Не верил этому мистификатору с раскрашенной бородой.

– Вчера было двадцатое. Значит, он не напомнил о себе, как быдо условлено?

– Нет. Мы просидели здесь безвыходно целый день до полуночи, – вмешалась Пэт. – Он не позвонил. В шесть минут первого я послала вам телеграмму.

– Вскрывайте конверт, инспектор. Посмотрим, что там есть.

Лейн придвинулся ближе к столу. Пэт встала позади отца и нетерпеливо следила за его руками. Тэмм аккуратно подрезал конверт и заглянул внутрь. Из большого конверта он извлек конверт поменьше, на котором не было написано ни единого слова.

– А что на обратной стороне? – спросил Лейн.

Инспектор перевернул конверт. На клапане было что-то напечатано.

– Черт! – крикнул Тэмм и добавил неожиданно сорвавшимся голосом: – Опять эти проклятые книжки!

Лейн подвинул конверт и прочитал: «Библиотека Сэк-стона».

– Занятно, – пробормотал он. – Впрочем, вполне возможно совпадение, но только совпадение… А что внутри?

Толстые пальцы Тэмма извлекли листок того же цвета, сложенный пополам. Инспектор расправил его и, поморгав глазами, протянул Лейну. Пэт заглянула через плечо отца, Все молчали. И понятно почему. Сообщение, оставленное в конверте на хранение инспектору было зашифровано. Наверху листа, как и на конверте, было напечатано: «Библиотека Сэкстона». Посреди бланка крупным почерком были начертаны буквы, ничем не отделенные друг от друга – ни черточкой, ни запятой:

4SM

И больше ничего – ни подписи, ни других пометок чернилами или карандашом. Лейн не сводил взгляда с листка. Инспектор барабанил пальцами по столу. Пэт не шевелилась.

– Четыре-эс-эм, – произнес Тэмм, медленно шевеля губами, – четыре-эс-эм… Нет, хватит! – вдруг взорвался он. – Довольно с меня, выхожу из игры. К черту!

– Перестань, отец, – мягко остановила его Пэт. Она молча взяла злополучный листок бумаги и раздельно произнесла:

– Четыре-эс-эм…

– Разрешите мне, Пэт, – сказал Лейн. – Он взял у нее листок и принялся изучать загадочные буквы, начертанные толстым пером. – Нет, инспектор, это не шутка, – наконец сказал он. – Это совсем не шутка.

– Так что же это? Должна же здесь быть хоть капелька смысла! Правда, это только «ключ» к тайне, а не сама тайна – так ведь и сказал мне этот проклятый мистификатор. Но с меня довольно и «ключа»! Им все равно ничего не отопрешь. Абракадабра! Абсурд!

– Удивительно… – тихо проговорил старый актер. – А ведь он был уверен, что мы поймем…

Тэмм закурил сигару и пустил под потолок облако дыма.

– Первое вот что: и бланк, и конверт фирменные, из библиотеки Сэкстона, – сказал он. – Парень не дурак, он рассчитывал, что мы обратим на это внимание, когда вскроем большой конверт. Увидим штамп библиотеки и пойдем по следу.

Лейн кивнул в знак согласия.

– Почему-то мне кажется, – вздохнула Пэт, – что события в музее связаны с этим конвертом… А эти знаки на сэкстонском бланке – связывающее звено. Ты знаешь, что я думаю… – Она осеклась и замолчала.

– Что? – угрюмо спросил Тэмм.

– Не был ли… – она опять замялась, – конечно, это нелепая мысль, но… Не мог ли быть этот человек с фальшивой бородой кем-нибудь из близких Сэкстона?

– Не так глупо, – усмехнулся инспектор. – Я и сам об этом подумываю. Например, Роу…

– Чушь, – вспыхнула Пэт.

– Почему чушь? Подозрительный тип. Липнет к тебе почему-то, – усмехнулся инспектор.

– Для этого у него есть причины, – сухо ответила Пэт. – В конце концов я не стара и не безобразна.

– Да-а… – протянул Тэмм, – так-то оно так… А все-таки Роу подходит. Он ведь тоже библиофил?

– Замолчи, ради бога!

– Сама же говорила, а теперь сердишься. Если не Роу, то кто? Миссис Сэкстон? Краббе?

Лейн, бывший до сих пор молчаливым свидетелем этой маленькой семейной сцены, поднял руку.

– Если будет позволено прервать эту глубокомысленную дискуссию, разрешите сделать замечание. Ваш таинственный визитер, инспектор, настаивал на одном обстоятельстве. Есть звонок от него – значит, все в порядке, нет звонка – значит, с ним что-то случилось. А ведь насколько мне известно, ни с мистером Роу, ни с мистером Краббе не случилось ничего неприятного. Они живы и здоровы.

– Все-таки Роу… – начал инспектор.

– Приятный молодой человек, – закончил Лейн. – Не ведите себя как ребенок, дружище. Спрячьте эту бумагу в сейф и поехали.

– Куда?

– В библиотеку Сэкстона.

«Линкольн», запертый в потоке машин, полз, как черепаха, вдоль Пятой авешо.

– Потрясающее дело, посмеивался Лейн. – Меня все больше и больше захватывает. А вы что скажете, Пэт?

– По-моему, вы уже разгадали криптограмму.

– Нет, нет… Пока нет… Но… – Лейн загадочно улыбнулся и повернулся к инспектору. – Кажется, вы посылали телеграмму в Лондон?

– А вы ничего не забываете, старая лиса, – рассмеялся Тэмм. – Посылал, конечно. И ответ уже получил. От самого Трэнча из Скотленд-Ярда.

Он протянул Лейну телеграфный бланк с текстом.

ИЗ СКОТЛЕНД-ЯРДА ИНСПЕКТОРУ ТЭММУ НЬЮ-ЙОРК ОТНОСИТЕЛЬНО ХЭМНЕТА СЕДЛАРА тчк ПРОИСХОДИТ СТАРОЙ АНГЛИЙСКОЙ СЕМЬИ зпт ОДИН ИЗ СЕДЛАРОВ БЫЛ ДРУГОМ ШЕКСПИРА тчк ХЭМНЕТУ СЕДЛАРУ 61 ГОД РОСТ ПЯТЬ ФУТОВ ОДИННАДЦАТЬ ДЮЙМОВ ВЕС ОДИННАДЦАТЬ СТОУНОВ ХУДОЙ ЖИЛИСТЫЙ РЕЗКИМИ ЧЕРТАМИ ЛИЦА ГЛАЗА ГОЛУБЫЕ ВОЛОСЫ РУСЫЕ тчк ОСОБЫЕ ПРИМЕТЫ ОТСУТСТВУЮТ тчк ЧАСТНАЯ ЖИЗНЬ НЕИЗВЕСТНА тчк ЛОНДОНЕ ЖИЛ ОКОЛО ПЯТНАДЦАТИ ЛЕТ зпт ПРИЕХАЛ ИЗ ТЬЮКСБЕРРИ ГЛОСТЕРШИР НЕДАЛЕКО ОТ СТРЭТФОРДА НА ЭЙВОНЕ тчк АНТИКВАР БИБЛИОФИЛ зпт СПЕЦИАЛИСТ ИЗДАНИЯМ ЕЛИЗАВЕТИНСКОГО ПЕРИОДА тчк ПОСЛЕДНИЕ ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ ДИРЕКТОР КЕНСИНГТОНСКОГО МУЗЕЯ ЛОНДОНЕ тчк НЕДАВНО ПРИНЯЛ ПРЕДЛОЖЕНИЕ АМЕРИКАНСКОГО ФИНАНСИСТА КОЛЛЕКЦИОНЕРА ДЖЕЙМСА ИТОНА ЗАНЯТЬ ПОСТ ХРАНИТЕЛЯ БРИТАНИК-МУЗЕЯ НЬЮ-ЙОРКЕ тчк ЕГО СОГЛАСИЕ ЯВИЛОСЬ СЮРПРИЗОМ ДЛЯ КОЛЛЕГ зпт ТАК КАК СЕДЛАР НИКОГДА НЕ СИМПАТИЗИРОВАЛ АМЕРИКЕ тчк ФОРМАЛЬНО ЗАЯВИЛ СВОЕМ УХОДЕ ИЗ КЕНСИНГТОНСКОГО МУЗЕЯ СЕДЬМОГО МАЯ НА БАНКЕТЕ зпт ДАННОМ ЕГО ЧЕСТЬ СОВЕТОМ ДИРЕКТОРОВ тчк ХЭМНЕТ СЕДЛАР ВЫЕХАЛ ИЗ АНГЛИИ СЕМНАДЦАТОГО МАЯ ПАРОХОДЕ «КАРИНТИЯ» зпт ПРИБЫЛ В НЬЮ-ЙОРК ДВАДЦАТЬ ПЕРВОГО

ПРОВЕРЕНО ПО СПИСКУ ПАССАЖИРОВ тчк ЕСЛИ ПОНАДОБЯТСЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ ТЕЛЕГРАФИРУЙТЕ ВСЕГДА ВАШИМ УСЛУГАМ ТРЭНЧ.

– Теперь ясно, что Седлар прибыл в Нью-Йорк на семь дней раньше срока, который он назвал, – нарушил молчание Лейн, – и почему-то скрыл это. Интересно, зачем ему это понадобилось? И что он делал здесь в течение целой недели? Мне кажется, пора поговорить с Краббе.

Дворецкий с холеными короткими бачками вежливо принял посетителей в гостиной, отделанной в стиле Людовика XV.

– Краббе здесь? – резко спросил Тэмм, яростный враг всех лакеев.

– Мистер Краббе у себя, сэр, – сухо ответил дворецкий.

В этот момент в гостиную заглянул Роу и остановился, пораженный.

– Какими судьбами! К нам? Почему вы не позвонили, Пэт? Я бы вас встретил.

– Некогда было. Мы торопились, – ответила Пэт. – А что, по-вашему, означает четыре-эс-эм?

Роу удивленно открыл рот: он ничего не понял. Тогда Пэт коротко рассказала ему о конверте.

– Библиотека Сэкстона? – удивился он. – Час от часу не легче. Мистер Краббе, – позвал он, – скорее идите сюда!

Библиотекарь уже входил в гостиную.

Привет, друзья, – улыбнулся он. – Все здесь – и мисс Тэмм, и мистер Лейн, и вы, инспектор. Целая делегация. Что же вам понадобилось от старого Краббе?

Лейн поспешил опередить инспектора.

– Мы хотели бы осмотреть знаменитую библиотеку Сэкстона, мистер Краббе.

– Ну что ж, – ответил библиотекарь, чуточку подумав, – почему бы нет? Идите за мной, пожалуйста.

Пройдя через анфиладу комнат, они подошли к массивной двери, которую Краббе отпер ключом. Это и был вход в знаменитую библиотеку. Посреди комнаты, стены которой были сплошь заставлены полками с книгами, стояли большой стол и кресло. Никакой другой мебели в библиотеке не было.

– Сожалею, что не могу предложить вам сесть, – сказал Краббе. – Никого, кроме меня, здесь не бывает.

Он замолчал, удивленно следя за Тэммом, который что-то схватил на столе.

– Нашел! – воскликнул Тэмм.

– Что это значит? – строго спросил Краббе. Инспектор торжествующе размахивал серым бланком со словами «Библиотека Сэкстона». – Положите! – крикнул Краббе, бросаясь к Тэмму. – Ничего здесь не трогайте!

– Не волнуйтесь. Никто у вас ничего не возьмет. Меня интересует только этот блокнот с библиотечными бланками. Взгляните, Лейн!

– Совершенно такой же, никакого сомнения. А конверт у вас есть? – обратился Лейн к Краббе.

Библиотекарь молча достал квадратный серый конверт.

– Тот же самый! – воскликнула Пэт. Она тут же замолчала, подозрительно посмотрев на библиотекаря.

– А кто пользуется этими бланками, мистер Краббе? – спросил Лейн.

– Я.

– Это естественно. А кто еще?

– Никто.

– А прислуга не могла взять бланк? – спросила Пэт.

– Нет, нет, мисс Тэмм, – запротестовал Краббе. – Я сам прибираю во всех этих комнатах. Таково правило, мистер Сэкстон настаивал на этом.

– Оказывается, мой друг, – повернулся к инспектору Лейн, – раздобыть отсюда библиотечный бланк не так уж просто.

– Сам вижу.

– И все-таки его раздобыли, – продолжал Лейн. – Дело в том, мистер Краббе, что нам попался один такой бланк, и нас очень интересует, кто им воспользовался.

– Мой бланк? – удивился Краббе.

– Вот именно. Может быть, вспомните?

Краббе задумался. Потом взглянул на Лейна и рассмеялся.

– Вспомнил. Был один случай.

– Я так и думал, – кивнул старый актер.

– Да, был здесь один посетитель. Очень странный джентльмен. – Краббе прищурился и опять посмотрел на Лейна. – Он приходил несколько раз, пока я не принял его.

– Зачем он приходил?

– Зачем? Полюбоваться нашей коллекцией. В сущности, его интересовала только одна книга…

– Какая? – неторопливо спросил Лейн.

– Джаггардовское издание «Влюбленного пилигрима»… – ответил Краббе и добавил чуть-чуть лукаво: – 1599 года.

В комнате воцарилась мертвая тишина. Все оцепенели, не решаясь даже взглянуть друг на друга.

– И вы дали ему бланк? – наконец спросил Лейн.

– Я? – удивился Краббе. – Нет, сэр, я категорически отказал. «Не могу нарушать заведенных порядков», – сказал я ему. Он кивнул, словно ожидая такого ответа, окинул быстрым взглядом книги на полках, потом подошел к столу. На столе лежали, как и сейчас, конверты и блокнот. «Вы знаете, я почти был уверен в том, что вы мне откажете, – сказал он, – но полдела все-таки сделано. Я поспорил с одним знакомым, что проникну к вам в библиотеку. А чтобы выиграть пари, надо доказать, что я был здесь. Не поможете ли вы мне в этом?» Я пожал плечами: «Пожалуйста». Тогда он вырвал лист из блокнота и положил в конверт. «Вот это докажет мою победу. Спасибо, мистер Краббе». С этими словами он ушел.

– И вы позволили ему уйти? С бланком?

– Я не мог отказать ему в такой мелочи.

– А вы запомнили его? Как он выглядел?

– Высокий, худой, англичанин средних лет, – при этом Краббе чуть-чуть улыбнулся.

– Когда это было?

– Дайте вспомнить. Четыре, пять… Нет, что-то около семи недель назад. Кажется, шестого мая.

– Шестого мая! – воскликнула Пэт. – Отец, ты слышишь?

Краббе оглядывал всех с улыбкой, затаившейся где-то в глубине глаз. Казалось, он знал что-то и готовился преподнести сюрприз. Лейн это заметил.

– Он вероятно назвал себя. Вы не запомнили случайно его имя?

Вместо ответа Краббе порылся в ящиках стола и протянул Лейну маленький кусочек картона. Это была визитная карточка. На ней значилось только имя: «Д-р Алес».

– Доктор Алес? – прочел Лейн. – Странное имя.

– Не американское, – сказал инспектор.

– И не английское, – добавила Пэт.

– И все-таки я его где-то встречал, – задумчиво произнес Лейн. – Вам оно ничего не говорит, Гордон?

– Доктор Алес… – повторил Роу. – Не помню.

Краббе резко повернулся. Его очки в золотой оправе

соскочили с переносицы.

– Я могу вам сказать, кто такой доктор Алес, – произнес он со злой усмешкой.

– Кто? – вскрикнули почти одновременно инспектор и Лейи.

– Я узнал его сразу, как только встретил в музее. Вы видели, как он отворачивался? Это был именно он, охотник за «Влюбленным пилигримом»…

– Кто же это?!

– Доктор Седларі

Они сидели в отдельном кабинете ресторана за ленчем, пытаясь разобраться в услышанном.

– По-моему, Краббе сказал правду, – задумчиво протянул Лейн.

– Не сомневайтесь, он никогда не обманывает, – подтвердил Роу. – Если Краббе узнал Седлара, значит, это Седлар и никто другой.

– Нет, Гордон, – вздохнула Пэт. – Все-таки он ошибся. Седлар не мог быть тем человеком, который шестого мая проник в библиотеку Сэкстона. Мы же точно знаем, что седьмого мая в Лондоне состоялся банкет в его честь.

– Значит, и спорить нечего, – фыркнул инспектор, неодобрительно поглядывая на Гордона Роу. – Врет эта старая архивная крыса – ваш Краббе!

– Можно, конечно, допустить, что он все это выдумал, – тихо произнес Лейн. – Но есть одно любопытное обстоятельство. Я знаю доктора Алеса.

– Значит, это имя не вымышленное? – изумленно спросил Роу.

– Я никогда не встречался с ним и все же познакомился… Это ученый, солидный и весьма эрудированный. Несколько лет назад в «Стратфордском трехмесячнике» появилась его статья, посвященная прогрессу в области книговедения…

– Совершенно верно! – воскликнул Роу. – Я тоже припоминаю.. Я ведь регулярно читал этот журнал.

– Английский? – спросил Тэмм.

– Да, солидный журнал. Правда, я нашел в этой статье некоторые неточности, – продолжал Лейн. – Тогда я написал пространное возражение и послал в редакцию. Его напечатали, и уязвленный доктор Алес разразился ответной статьей. Я не остался в долгу, конечно, и тоже ответил. Наша дискуссия продолжалась на страницах журнала что-то около года и вызвала множество откликов. – Лейн улыбнулся очень довольный и закончил: – Острое перо было у моего противника!

– Надо узнать через редакцию, где он живет, – продолжал инспектор.

– Увы, – развел руками Лейн. – «Стратфордский трехмесячнике прекратил свое существование пять лет назад.

– Мы видели доктора Алеса, папа, – вмешалась Пэт.

– Когда? – изумился Тэмм^ – Ты это о чем?

– Помнишь незнакомца с библейской бородой?

– Допустим. А почему… – Инспектор все еще ничего не понимал.

– В тот день рано утром он был у Краббе, – развивала свою мысль Пэт. – Там он взял бланк библиотеки. Затем купил эту бороду, в каком-нибудь отеле но дороге нацепил ее и принял вид библейского пророка. Потом явился к нам. – Она обернулась к Лейну. – По-моему, все ясно.

– Превосходное логическое построение, – улыбнулся Лейн.

– И это еще не все, – продолжала Пэт, все более оживляясь. – Я вам скажу, почему он пришел к нам. Его секрет несомненно связан с какой-то опасностью, и он знал это. Зачем ему вся эта история с конвертом и телефонными звонками? Если бы он позвонил двадцатого, конверт бы остался нераспечатанным. Мы вскрыли его, так как посетитель не позвонил. Этого он и добивался. Он знал, что мы начнем его разыскивать, пойдем к хранителю библиотеки Сэкстона, услышим имя доктора Алеса… Теперь остается только найти его.

– А это уж мое дело, Пэт, – вмешался инспектор. – Если он не позвонил, значит, с ним что-нибудь случилось. Придется обратиться к хронике происшествий.

Машина Лейна останавливалась два раза – у конторы Тэмма, где сошел инспектор, и у Центрального парка, где скрылись Роу и Пэт. После этого старый актер устало произнес:

– Поезжайте до телеграфа. Там остановитесь.

Закрыв глаза, Лейн откинулся на спинку сиденья. Ему было необходимо сосредоточиться. В помещении телеграфа Лейн сел за свободный столик и написал на бланке текст телеграммы Тэмму:

КОНВЕРТ НУЖЕН СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ тчк ПРИВЕЗИТЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ЛЕЙН

– Теперь домой, – приказал он шоферу.

Когда автомобиль Лейна исчез за углом, человек в черном плаще вышел из «Кадиллака», стоявшего на другой стороне улицы, осторожно оглянулся вокруг и вошел в помещение телеграфа. Там он подошел прямо к столу, где писал свою телеграмму Лейн, и начал пристально рассматривать пачку телеграфных бланков. На верхнем были заметны слабые вмятины. Человек взял карандаш, приложил его почти горизонтально к плоскости бланка и начал осторожно и тщательно штриховать. Через полминуты на бланке уже появились буквы, соединяя которые можно было прочесть только что написанный Лейном текст телеграммы. Человек смял бланк, сунул его в карман и вышел на улицу.

К концу дня Пэт вернулась в контору агентства Тэмма.

– Телеграмма, мисс Тэмм, она на столе мистера Тэмма, а его нет, – обратилась к ней мисс Броуди.

Прочитав телеграмму, Пэт только тихо присвистнула. Потом она села к столу и тут же набросала записку.

«Мой шумливый отец, наш возлюбленный друг прислал телеграмму, в которой довольно повелительно требует привезти к нему на виллу «Гамлет» небезызвестный папирус сегодня вечером. Видимо что-то случилось. Я срочно выезжаю. Позвони на виллу «Гамлет», когда вернешься. Пэт».

Отыскав в сейфе знаменитый конверт, она позвонила Гордону Роу. Через десять минут тот обещал быть около Британик-музея. У дверей конторы на улице ее поджидал небольшой двухместный автомобиль. Пэт села за руль. Черный «Кадиллак», стоявший у тротуара, бесшумно тронулся вслед за маленькой спортивной машиной. Когда Пэт останавливала свою машину у светофора, останавливался и «Кадиллак». У Британик-музея место рядом с Пэт занял Гордон Роу. Увлеченные разговором, Пэт и Гордон не замечали преследователя. Только за городом Роу внезапно обернулся и попросил Пэт:

– А ну-ка, Пэт, покажите, на что способна ваша малютка.

– Штраф будете платить вы, – засмеялась та.

Машина рванулась вперед. Роу снова оглянулся и нахмурился. «Кадиллак» шел позади на том же расстоянии.

– Впереди поворот на проселочную дорогу. Сворачивайте, – вдруг сказал Роу.

– Зачем? – удивилась Пэт.

– Скорее!

Пэт посмотрела в зеркало и вскрикнула.

– О! Неужели вы думаете…

– Нас преследуют. Сворачивайте, Пэт.

Пэт резко повернула на боковую проселочную дорогу, «Кадиллак» бесшумно промчался мимо, но тут же остановился, развернулся и последовал за ними.

– Вы ошиблись, Гордон, это тупик.

– Не останавливайтесь. Может быть, есть лазейка. – Дорога сужалась, развернуться было негде, а «Кадиллак» неотступно следовал сзади. Вдруг он увеличил скорость, легко нагнал их и пошел рядом. – Не останавливайтесь! – крикнул Роу. Из окошка машины высунулась рука и сделала знак, предлагающий им остановиться. Пэт попробовала прорваться вперед, но «Кадиллак» все больше прижимал их к обочине дороги. – Ну что ж, останавливайте, черт с ним, – сказал Роу. Только не пугайтесь.

Пэт затормозила. «Кадиллак» пронесся мимо и повернулся, перекрыв дорогу. Дверца открылась, и высокая фигура в маске, с револьвером в руке двинулась к их машине.

– Гордон! – вскрикнула Пэт.

Но Гордон уже шел навстречу направленному на него револьверу. Звук выстрела заглушил истерический крик девушки. Роу упал. Даже не взглянув на него, человек в маске подошел к Пэт.

– Тихо! – раздался хриплый голос, – Без глупостей. Давайте письмо.

Когда дрожащими руками Пэт коснулась сумки, человек в маске вырвал ее. Все закружилось перед глазами Пэт. Когда она открыла глаза, «Кадиллак» уже отъехал. Роу лежал на дороге, бледный и недвижимый. Пэт подбежала к нему, нагнулась.

– Гордон! – воскликнула она. – Гордон! – Роу застонал и медленно приподнялся. – Вы ранены, Гордон? Я сейчас отвезу вас в больницу.

Левое плечо Роу было в крови. Кривясь от боли, он стал снимать пиджак. Пэт внимательно осмотрела рану. Пуля прошла сквозь мякоть плеча.

– Потерял сознание, как девчонка, – разозлился Роу. – Пэт, перевяжите меня как-нибудь и погонимся за ним.

Через несколько минут они уже выезжали на шоссе. Но «Кадиллак» исчез. Исчез и длинный конверт с шифром на бланке библиотеки Сэкстона. Часом позже Пэт, всхлипывая, отрывисто рассказала о случившемся Лейну.

– Хорошо еще, что все так удачно кончилось, – успокаивал девушку старый актер. – Могло быть и хуже. Я никак не предполагал, что поедете с конвертом вы, а не инспектор. Теоретически я считался с некоторым шансом опасности, но ведь инспектор никуда не выезжает без оружия. Надо сейчас же позвонить вашему отцу.

Когда рана Роу была промыта и забинтована, удалось дозвониться к Тэмму, и тот немедленно принялся разыскивать исчезнувший «Кадиллак». К утру с помощью вестче-стерской полиции машина была найдена. Выяснилось, что автомобиль был нанят в Ирвингтоне. Наниматель, по описанию, был в черном пальто, такой же шляпе, носил черные очки. Подтвердили его визит и служащие телеграфа. Один из них даже заметил его манипуляции с телеграфным бланком.

На другой день утром все собрались за письменным столом в конторе Тэмма.

– Да он, кажется, начинает играть в открытую, – задумчиво проговорил инспектор. – Жаль только, но мне сейчас не до этого: по уши залез в историю с бриллиантами.

– Попробуем справиться сами, инспектор, – сказал Лейн. – Вы составили список исчезнувших лиц? Я за этим, собственно, и приехал.

Тэмм положил перед ним толстую пачку листов, отпечатанных на машинке. Что-то бормоча себе под нос, Лейн принялся изучать список. На столе инспектора зазвонил телефон.

– Слушаю, – сказал он и нахмурился. – Хорошо… Сейчас приеду. – Он положил трубку. – Из музея. Там что-то опять случилось.

Британик-музей гудел как встревоженный улей. Доктор Чоут сам выбежал им навстречу, встав рядом с бронзовым барельефом Шекспира.

– Какой день! – ужасался он. – Какой день!

Он торопливо провел их к себе в кабинет. Долговязый Хэмнет Седлар нервно ходил из угла в угол, лицо его пылало негодованием. Плотный полицейский невозмутимо стоял позади кресла, в котором, сгорбившись, сидел смуглый субъект.

– Кого сцапали? – рявкнул инспектор и подошел ближе. Губы его скривились в усмешке. – Так-так… старый знакомый. Что ж ты делал в музее, Джо? Не вздумай уверять меня, что поступил в университет и занялся науками. Когда мы встречались? Последний раз ты, кажется, воровал кожу? Встать, когда с тобой разговаривают! – крикнул инспектор, и перепуганный Джо тут же вскочил и вытянулся, дрожащими руками поправляя галстук.

– Этот человек каким-то образом проник в музей, – возбужденно проговорил доктор Чоут. – Мистер Седлар застал его в зале Сэкстона. Он перебирал книги! Мы вызвали полицию, но он упорно молчит.

– Что ж, – насмешливо заметил инспектор Тэмм, – постараемся помочь ему вспомнить. Это Джо Морелли – один из лучших карманных воров своего времени. Потом стал заниматься менее рискованными, но столь же доходными операциями.

– Я ни в чем не виноват, – пробормотал итальянец.

– Сколько тебе заплатили? Кто послал? – Джо потупился: говорить ему явно нё хотелось. Маленькие глазки испуганно бегали. – Ну ладно, поедем в полицию, там ты и расскажешь, – строго произнес Тэмм.

– Я вспомнил кое-что, инспектор. – Гордон Роу выступил вперед. – Этот человек был в числе учителей-экскур-сантов, когда пропал Джаггард 1599 года.

Итальянец метнул на Роу взгляд, полный страха и злобы.

– Не тяни, Джо, – сказал Тэмм. – Признавайся, как и зачем ты примазался к группе учителей? Только не вздумай уверять, что получил разрешение на право преподавания. – Итальянец продолжал молчать. Тогда инспектор молча взял трубку и набрал номер. – Говорит инспектор Тэмм из агентства Тэмм. Фишер здесь? Да, Джордж Фишер. Отлично. А Барби? Пришлите-ка обоих на полчаса. Я в Британик-музее.

Когда Фишер и Барби, немного испуганные и смущенные, вошли в кабинет хранителя музея, инспектор начал без предисловий:

– Глядите в оба, Фишер. Узнаете этого человека?

– Конечно, – осклабился Фишер, – он приезжал сюда с учителями.

– А вы помните его, Барби? Не он ли дал вам взятку за место в автобусе?

Барби внимательно оглядел Джо, подумал и сказал:

– Да, это второй.

– Девятнадцатый, – прошептала Пэт.

– О’кей, инспектор, – сдался итальянец и достал сигарету. – Я был тогда в музее.

– Зачем?

– Я шел по следу.

– Следил за типом в синей шляпе? – спросил он.

– Откуда вы узнали? – Джо бросил удивленный взгляд на Тэмма и тут же осекся. – Да, за ним.

– Знаком с ним? Давно?

– Да. Месяца два назад он дал мне сто долларов за одно дельце… Он поручил мне достать в одном доме одну книгу.

– В одном доме одну книгу, – захохотал инспектор. – В каком доме, приятель?

– В библиотеке Сэкстона. А книга называется… Джаг… Джаг…

– Джаггард 1599 года! – закричал Роу. – Он украл у Краббе поддельного Джаггарда!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю