![](/files/books/160/oblozhka-knigi-zerkalo-meduzy-140194.jpg)
Текст книги "Зеркало Медузы"
Автор книги: Роберт Маселло
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)
– Еще раз, – рявкнул Асканио.
На этот раз плита откатилась по желобу в сторону. Асканио проскользнул в проход. Его ножны царапнули по каменной стене.
– Быстрее! – велел он, протягивая руку. – Передай рюкзак.
Когда они разобрались с вещами, Дэвид втиснулся в узкий проем и оказался в широком горизонтальном тоннеле. Под самым сводом тянулся трос, на котором крепился провод с несколькими выключенными электрическими лампочками. Асканио отвинтил пробку на канистре и шепотом велел Дэвиду идти вперед. Как только тот прошел мимо, он пригнулся и, пятясь задом, начал выливать бензин на каменные плиты пола. Так они и двигались какое-то время – Дэвид шагал впереди, а Асканио тонкой струйкой оставлял за ними полоску бензина. Когда они добрались до железного люка, вмонтированного в пол, их первая канистра опустела. Дэвид направил луч фонарика на решетку люка и увидел отвесную шахту, ведущую в недра подземной тюрьмы. Внизу слышался приглушенный плеск речной воды.
Асканио отбросил в сторону пустую канистру, открыл вторую, и они продолжили путь, оставляя за собой тонкую полоску бензина. Вдоль стен тянулись стеллажи, заполненные винными бутылками. Подойдя к ступеням, они остановились. Дальше располагалась старомодная буфетная, примыкавшая к кухне. Оттуда доносились звуки радио. Асканио приложил палец к губам, затем вытащил из ножен гарпу и перерезал провод, по которому электричество подавалось к лампам в тоннеле. Осторожно выглядывая из-за последнего стеллажа, они какое-то время наблюдали за пожилой женщиной с длинной седой косой. Она торопливо прибиралась на кухне.
Служанка вытерла разделочную стойку, сунула несколько тарелок в посудомоечную машину и включила ее. Критически осмотрев помещение, она накинула на плечи плащ и вдруг заметила котенка, сидевшего на большом столе.
– Что ты там делаешь? – ласково спросила женщина.
Она сунула малыша в карман плаща, выключила радио и верхний свет, затем небрежно повязала шарф под подбородком и вышла из комнаты. Кухня освещалась теперь лишь ночным бра над газовой плитой и красноватыми отблесками от настенных часов с рекламой кампари.
Часы продолжали тикать, два холодильника жужжали под мягкое тарахтение тарелок в посудомоечной машине, но каких-либо признаков человеческой активности не было слышно. Асканио вышел из-за стеллажа, осмотрел дверь кухни и, вернувшись, вылил на пол оставшийся бензин. Он бросил пустую канистру под рукомойник, спрятал фонарик в рюкзак, затем сжал пальцами рукоятку короткой сабли и повернулся к Дэвиду.
– Ну, что? Пойдем за «Медузой»?
Он произнес это с такой беззаботностью, как будто предлагал ему сходить за пивом.
– Конечно, – ответил Дэвид, с радостью обнаружив, что его голос звучал решительно и твердо.
Он протер заляпанные очки и надежно закрепил проволочные дужки за каждым ухом.
– Идем за «Медузой».
Глава 37
На проселочной дороге не было никаких признаков «мазерати». Проезжая мимо развилок и съездов, Эшер неизменно останавливался и высматривал свежие следы от колес. Один или два раза он попадал в тупики. Ответвления дороги приводили его к виноградникам или пустым сараям. Завидев маленький магазинчик или заправочную станцию, он выходил из машины и расспрашивал людей о «своих друзьях» на новом серебристом «мазерати». К счастью, эта машина бросалась в глаза. На одной бензоколонке мальчишка сообщил, что час назад его друзья проехали в направлении городка Сек-Турс. Эшер изобразил удивление.
– Так они поехали в Сек-Турс или дальше? – спросил он.
– Откуда мне знать? – проворчал парень, горя желанием вернуться к видеоигре. – Может, что-то купите?
Эшер взял пачку сигарет «Житан» и вернулся в машину. Он выудил фляжку из-под сиденья, отхлебнул немного виски, чтобы подбодриться, и снова отправился в путь. Через несколько минут ему пришлось притормозить перед стадом овец. Животные тянулись неспешно. Он потратил кучу времени, пропуская их. Зато пастух на вопрос о «мазерати» молча ткнул посохом в направлении Сек-Турса. Становилось уже поздно. Солнце клонилось к горизонту, и наступление темноты не предвещало Эшеру ничего хорошего.
Его маленький «пежо» проехал по каменному мосту, рядом с которым крутилось водяное колесо старой мельницы. Эрнст уныло кивнул головой. Вот живописное дерьмо, которое так любят туристы, подумал он. А где же город? И тут перед ним засияли огни Сек-Турса. Вскоре он выехал на городскую площадь, в центре которой был установлен белый крест. Около гостиницы стояли две грязные фуры. Никаких следов «мазерати». Он припарковался около заправки, вышел из машины и направился в харчевню.
Внутри развлекалась группа местных пьянчуг – здоровые парни в свитерах, грязных штанах и резиновых сапогах. В баре работал телевизор, подвешенный на кронштейне. Передавали вечерние новости, но их никто не смотрел. Эшер подошел к бармену и начал расспрашивать о двух мужчинах и женщине, приезжавших на серебристой машине.
– Я только что пришел, – ответил бармен. – Спросите у хозяйки. Она была здесь целый день.
Он заглянул на кухню и позвал к стойке усталую женщину. Она вышла, вытирая руки о передник. Эшер повторил свой вопрос.
– Да-да, – ответила хозяйка. – Ваши друзья ужинали здесь час или два назад. Они заказали тушеного кролика. Он у нас сегодня очень вкусный.
Она вытерла стойку перед ним и достала винный бокал.
– Что желаете? Вина? Тушеного мяса?
– Спасибо, – ответил Эшер. – Мне нужно догнать друзей. Они забыли важную вещь. Вы случайно не знаете, куда они поехали?
Она пожала плечами, утратив к нему интерес.
– У них была карта. Наверное, направились в замок. Хотя бог его знает, куда их понесло.
Эшер не заметил в городе ни одного туристического автобуса. И он не видел указателей с упоминанием какого-либо замка.
– Вы говорите, в замок? А как туда попасть?
Хозяйка уже возвращалась на кухню.
– Просто езжайте вперед. Через несколько километров увидите замок.
Переступив порог, она всплеснула руками.
– Пьер! Что тут подгорает?
Эшер метнулся к машине, злясь, что так сильно отстал от своих подопечных. С другой стороны, он теперь знал, что они не подозревали о слежке. Иначе они не стали бы тратить время на ужин с крольчатиной. Это была хорошая новость. Он обогнул монумент и выбрался на проселочную дорогу, ведущую из города. Она оказалась еще хуже той, что привела его сюда.
Ночь пригнала с запада рваную череду облаков, то и дело закрывавших луну. Эшер проехал несколько километров, но так и не увидел никаких признаков замка, о котором говорила хозяйка гостиницы. На самом деле тут вообще не было никаких знаков. Во тьме мигали только отражатели, похожие на красные глаза. По крайней мере, дорога не имела ответвлений, на которые мог бы свернуть «мазерати». Заметив сторожку, Эшер остановился и вышел из машины. Он по-прежнему не видел никаких домов и тем более замка. На воротах висел массивный замок. Он сел в машину и поехал дальше, надеясь обнаружить какой-нибудь объезд. Сбоку тянулась каменная стена, которой, казалось, не было конца. Когда он решил вернуться и осмотреть железные ворота – и, возможно, взломать висячий замок, – стена наконец-то закончилась. Ее сменил густой лес. Внезапно Эшер заметил небольшую прогалину. Между двух деревьев когда-то была натянута цепь, но теперь она лежала на земле. Он остановил «пежо» и увидел куски разбитой фары. Заросшая дорога уходила в лес. Куда она вела? И зачем кому-то понадобилось таранить старую цепь?
Чтобы машину не заметили с проселочной дороги, Эшер углубился в лес на пару сотен ярдов. Развернув «пежо» и на всякий случай оставив ключ в замке зажигания, он вышел из машины. В одной руке он держал фонарик, в другой – девятимиллиметровый «глок». Стараясь не шуметь, Эрнст быстро зашагал по лесному тракту. Луч фонаря скользил по рыхлой почве и мокрым опавшим листьям. Порывы ветра раскачивали голые ветви деревьев. Вскоре он услышал шум реки. На пригорке в переменчивом лунном свете блестело что-то светлое. Черт возьми! Это был серебристый «мазерати». Чутье его не обмануло!
Низко пригнувшись, Эшер подкрался к машине. Он осторожно приподнял голову и заглянул внутрь салона. Там никого не было. Повернувшись к реке, он увидел какое-то старое сооружение, похожее на разгрузочный док. Дальше виднелся причал, на котором стояла одинокая фигура. Во тьме мерцал огонек сигареты. Подкравшись, Эрнст узнал Оливию. Она куталась в черный плащ. Ее волосы были убраны под вязаную шапочку. Эшер не верил своим глазам. Все складывалось слишком хорошо, чтобы оказаться правдой. Он осмотрелся по сторонам и убедился, что, кроме них, на пристани никого не было. Прямо подарок судьбы! Если бы он хотел ликвидировать ее, то трудно было бы придумать лучшую возможность. Но не было причин убивать ее. Пока не было. И интуиция подсказывала ему, что с наступлением утра девушка могла стать ценной фишкой для обмена на валюту. Тихо ступая по пристани, он приблизился к ней.
– Что, малышка, рыбу ловишь? Поймала что-нибудь?
Оливия развернулась на каблуках и испуганно вскрикнула. Сигарета вылетела из ее пальцев. Он поднял «глок», прицелился ей в грудь и угрожающе сказал:
– Вытащи руки из карманов и подойди ко мне.
Она замерла на месте.
– Живо!
Эшер поднял ствол повыше. Она послушно развела руки в стороны и зашагала к нему. Теперь их разделяло два-три ярда.
– Где твои друзья? – спросил он.
– Какие друзья?
– Давай не будем заговаривать друг другу зубы. Так будет лучше.
– Они… ушли.
– И оставили тебя здесь? Одну? В этом месте?
Эрнст прикинул свои шансы, и они показались ему чертовски хорошими. Девчонка была в его власти. Если он правильно распорядится картами, то вернется в Париж на новом «мазерати».
– Пошли, – сказал он, махнув ей пистолетом. – Шагай к машине.
Она медленно двинулась вперед. Ее тело напряглось, готовясь к бегству. Ох, уж эти дамочки, подумал Эшер. Так и норовят удрать в соседний лес.
– Даже не думай о побеге, – сказал он. – Я был лучшим стрелком в своем взводе.
Когда они добрались до машины, Эрнст велел ей открыть багажник и отойти на шаг в сторону. Когда Оливия выполнила его приказ, он осветил фонариком пустое пространство. Ни оружия, ни чертовой сумки, которую Дэвид Франко всегда носил с собой. Хотя, если бы тут оказалась сумка, Эшер решил бы, что ему подстроили ловушку.
– Ладно, – сказал он, закрывая капот, – полезай в машину.
Эрнст велел ей сесть за руль, затем устроился на пассажирском сиденье и направил на нее оружие.
– А ведь этого можно было избежать, – сказал он.
– Если бы мы позволили вам украсть сумку в поезде?
Он одарил ее холодной улыбкой.
– Приятно знать, что девушка запомнила меня.
Открыв отделение для перчаток, он порылся внутри.
– Когда вернутся твои друзья? Я имею в виду Дэвида и водителя?
Чтобы побудить ее к откровенности, Эшер жестко ткнул стволом в ее щеку.
– Убери эту гадость от моего лица, – с сердитым рычанием ответила она.
Он должен был отдать ей должное. Девчонка была не только хорошенькая, но и с характером.
– Когда они придут? – повторил он вопрос, осматривая приборную панель.
Там было столько всяких датчиков, кнопок и светящихся шкал, что он даже не нашел часы.
– А кто вы такой? – спросила она. – У вас швейцарский акцент.
– Я бывший швейцарский гвардеец, охранявший покой Ватикана, – ответил Эрнст, по-прежнему гордясь своей службой, с которой его, между прочим, уволили с большим позором.
Оливия фыркнула.
– Надеюсь, сегодня ночью вы работаете не на папу римского?
– Все это в прошлом, – согласился он. – Сейчас я работаю на себя.
Она забарабанила пальцами по рулю, словно ожидала, когда закончится плохое свидание. Эшер решил переехать с открытого места подальше в лес. Он уже придумал план. Когда Дэвид и водитель вернутся к «мазерати», они поднимутся на этот пригорок, и он застанет их врасплох.
– Знаешь, детка, мы подождем твоих друзей в другом месте, – произнес Эшер. – Заводи мотор и езжай вперед. Только медленно. Если ты нажмешь на клаксон, я убью тебя, не задумываясь.
* * *
Оливия не возражала, хотя мысли бешено метались у нее в голове. Она завела машину, и в салоне раздался мелодичный перезвон, предупреждавший пассажиров о необходимости закрепить ремни безопасности. Она застегнула пряжку и посмотрела на швейцарского гвардейца.
– Если вы не пристегнетесь ремнем, это чертова штука сведет нас с ума.
В ее уме созрел дерзкий план. Но она еще не знала, удастся ли выполнить его. Эшер не спускал с нее глаз. Он протянул ремень поверх груди и защелкнул пряжку. Оливия повернулась к нему спиной, притворяясь, что не может найти переключатель фар. Машина стояла передом к дороге – она развернула ее, как сказал Асканио. Используя паузу, она незаметно нажала кнопку на рукоятке сиденья и опустила боковое стекло, затем нажала другую, блокируя замки всех дверей.
– Перестань вертеться, – сказал Эшер, ткнув пистолет в ее бок.
– Дайте подумать, – возмущенным тоном ответила она. – Я никогда не ездила на таких машинах.
Оливия посмотрела в зеркало заднего вида, немного наклонила его, чтобы получить хороший обзор, и улыбнулась, увидев разгрузочный док. Когда ее ладонь легла на рычаг переключения скоростей, Эшер откинулся на спинку сиденья и опустил оружие.
– Езжай вперед, – сказал он. – К тем деревьям.
Держа ногу на педали тормоза, она переключила рычаг на заднюю скорость. Когда машина медленно двинулась назад, Оливия расстегнула пояс безопасности. В салоне опять зазвучал перезвон.
– Какого черта он включился? – спросил Эрнст.
В ответ Оливия убрала ногу с тормоза и до упора нажала педаль газа. Тело Эшера дернулось вперед. Машина помчалась вниз с пригорка. Оливия едва удерживала руль. «Мазерати» скакал по ухабам, как взбесившаяся лошадь. Раздался приглушенный выстрел, и пуля пробила дыру в приборной панели. Оливия с трудом направила машину на пристань. Прошло еще две секунды, и «мазерати», сорвавшись с края причала, полетел в воду. Оливия ощутила в животе неприятную пустоту.
Раздался плеск. Машина содрогнулась от удара. Ее качнуло, словно на качелях, и вода потоком хлынула в открытое окно. Оливия уже выкарабкивалась через него. Эшер одной рукой старался расстегнуть ремень безопасности, а другой бешено дергал за ручку запертой двери. Оливия почти выбралась, когда он схватил ее за ногу и попытался затащить обратно в салон. В конечном счете у него в руке осталась лишь ее туфелька.
Холод Луары сковывал мышцы и пробирал до костей. Сильное течение уносило «мазерати» все дальше от пристани. Едва Оливия выскользнула из окна, машина медленно пошла ко дну. Ее единственная фара освещала окружавшее пространство. Когда Оливия сбросила с себя плащ и всплыла на поверхность, она увидела искаженное лицо «швейцарского гвардейца». Он все еще не мог отстегнуть ремень безопасности. Задыхаясь и паникуя, Эшер метался за ветровым стеклом, а салон был почти заполнен водой.
Река быстро несла Оливию вниз по течению. К тому времени, когда она выбралась на берег, до пристани было уже несколько сотен метров. Она побежала по острым холодным камням, дрожа и оглядываясь назад на темную воду. Забыв о босой ноге, она с тревогой ожидала, что вот-вот увидит пловца, всплывавшего из глубины. Но ей удалось разглядеть лишь серебристую крышу «мазерати», скользившую в лунном свете под толщей воды, и след пузырьков, оставленных в ее кильватере. Затем машина, как субмарина, исчезла из вида.
Глава 38
Войдя в геральдический зал, Дэвид почувствовал себя в окружении врагов. Вдоль стен, поблескивая в лунном свете, стояли рыцарские доспехи. Они походили на воинов, сжимавших в руках тяжелые пики, мечи и копья. Над большим камином висели скрещенные топоры и булавы. Над дверью был закреплен арбалет с колчаном стрел. Осмотрев экспозицию, Дэвид подумал, что она могла бы соперничать с коллекцией любого известного музея.
Он бесшумно следовал за Асканио, который знал этот замок как свои пять пальцев. Они прокрались в холл с большой мраморной лестницей. Два крыла придавали ей сходство с ангелом. Асканио и Дэвид, одетые в черное, были очень заметны на фоне белых ступеней. Низко пригнувшись, они начали подниматься по правой стороне, и тут на втором этаже послышался стук женских каблуков. Мужчины опустились на корточки, прячась за балюстрадой. Дэвид молил небеса, чтобы женщина выбрала для спуска левое крыло. Иначе им не удалось бы остаться незамеченными. Внезапно шаги оборвались, и они услышали женский голос.
– Мсье Риго? Где вы?
К счастью, она не стала спускаться по ступеням. Какой-то мужчина вышел из комнаты в коридор и ответил ей:
– Здесь, мадам Линц.
Эта пара остановилась неподалеку от лестницы. Дэвид распластался на ступенях, желая слиться с мрамором.
– Как прошли дела в Париже? – спросила женщина. – Вы обо всем позаботились?
– Да, мадам, – ответил мужчина, хотя его голос показался Дэвиду не совсем убедительным. – Я лично уладил все возникшие проблемы.
– Вы уверены в этом? – спросила женщина.
Очевидно, она тоже заметила его смущение.
– Конечно, мадам. Я уже дал мсье Линцу детальный отчет.
Осторожно выглянув из-за балюстрады, Дэвид увидел спину Риго. Волосы мужчины были выкрашены в неестественно светлый цвет. Судя по прямой и крепкой фигуре, он всю жизнь провел на воинской службе.
– Вы можете говорить ему что хотите, – фыркнув, сказала женщина. – Но мне вы лучше не лгите!
Мадам Линц переместилась в сторону, и Дэвид изумился, какой молодой и прелестной она была.
– Вы сделали вечерний обход?
– Так точно, мадам!
– Это был утомительный день. У Августа снова разболелся желудок. Мы собираемся в постель.
– Надеюсь, утром он будет чувствовать себя лучше.
– Вы не могли бы оставить записку для поварихи? Август хочет на завтрак сливки с пророщенной пшеницей.
– Я сообщу ей, мадам.
– Тогда спокойной ночи, – сказала она.
Дэвид снова услышал цокот ее каблуков.
– Приятных снов, мадам, – ответил мужчина.
Когда он ушел в свою комнату, Дэвид понял, что уже некоторое время не дышит. Он перевел дыхание, и Асканио жестом указал ему на верхнюю площадку лестницы. Они увидели свет, пробивавшийся в коридор из-под первой двери. Асканио покачал головой и поманил Дэвида вниз. Они направились к задней лестнице, которая находилась в другом помещении.
Эта часть дома была такой же мрачной, как и все остальные. Комнаты освещались настенными бра с тусклыми лампами. По плинтусам салонов и коридоров тянулись провода и кабели. Казалось, что замок не ремонтировали уже лет шестьдесят. Везде, куда бы ни падал взгляд Дэвида, над старинными кушетками висели старые картины, а в каждом углу стояли античные скульптуры. В некоторых комнатах стили и эпохи смешивались самым странным образом – итальянские фрески, вазы династии Мин, гравюры Дюрера и вставленные в рамки египетские папирусы. Дэвид недоумевал. Кем был этот Август Линц?
Они поднялись в одну из башен и проверили каждую комнату. Этот этаж был нежилым. Узкая лестница привела их в небольшой кабинет. Асканио тихо прикрыл дверь, вытащил фонарик и осветил помещение. Сначала Дэвид ничего не понял. Их отражения повторялись, делились и накладывались друг на друга. Затем он догадался, что стены пятиугольной комнаты зеркальные. С потолка в центре кабинета свисал большой канделябр с хрустальными подвесками. Под ним располагался резной стол, на котором среди беспорядочно разбросанных книг и документов стоял бронзовый бюст Рихарда Вагнера. Асканио направил луч фонарика на деревянную конторку. Там лежал раскрытый дневник с какими-то записями на немецком языке. Почерк был очень неразборчивым. Линц слишком сильно прижимал ручку к бумаге, и от этого текст иногда походил на гравировку.
– Здесь когда-то размещался кабинет маркиза, – прошептал Асканио.
Он быстро прошелся по комнате, выискивая что-то. Дэвид, не зная, чем заняться, начал перелистывать дневник. Его знание немецкого языка оставляло желать лучшего, да и почерк создавал определенные трудности. Но одно слово тут же бросилось ему в глаза. Это было его собственное имя.
– Подождите! – сказал он, когда Асканио направил луч фонарика в другую сторону. – Смотрите!
Он указал на свое имя и, проведя пальцем по строкам, увидел слова, которые, вне всяких сомнений, ссылались на Оливию: «die Suche» и чуть ниже «Italienisch Madchen».
– У нас нет времени, – проворчал Асканио. – Пойдем!
Дэвид не хотел оставлять эти записи. Он сунул дневник в рюкзак и повернулся к Асканио. Тот тянул на себя край одного из больших зеркал.
* * *
Риго поднял штангу к груди и осмотрел свои бицепсы. Они внушали восхищение. Он не понимал, как другие мужчины его возраста мирились со своей плохой физической формой. Али помахал ему трубкой, предлагая насладиться курительной смесью.
– Вот что заставит тебя расслабиться, – произнес он, поглаживая свой обнаженный торс. – Это лучше, чем твоя гимнастика.
На нем остались только расстегнутые приспущенные джинсы. Он лежал на постели. При свете лампы его шрам на горле выглядел, как белая лента. Эмиль сделал еще два рывка и устало опустил штангу на стойку у резинового мата в углу комнаты. Он выпрямился, уперся ладонями в поясницу, где влажная майка липла к телу, и закончил свою вечернюю разминку долгим выдохом.
Али протянул ему трубку и невнятно процедил сквозь зубы:
– Ты зол.
– Она разговаривает со мной, словно я ее трахнутый лакей, – сердито ответил Риго. – Эта стерва забывает, что я капитан французской армии.
Он сел на кровать и, взяв трубку, поднес спичку к чашечке. Сладкий дым разлился в гортани.
– Наплюй на нее, – сказал Али, поглаживая плечо Эмиля. – Ты работаешь не на Эву, а на ее мужа.
Риго кивнул, соглашаясь. Но злость осталась. Когда он взялся за эту работу, она показалась ему стоящим делом – исторической миссией, о которой позже будут слагать легенды. С тех пор прошли годы, и появилось разочарование. Чем он здесь занимался? Мелкими ненужными разборками. Если прежде Линц действительно имел под своим началом могущественные силы, то теперь они покинули его. Он превратился в слабого больного человека и, судя по дурному настроению Эвы, в никчемного импотента. Задачи, которые он ставил перед Риго, становились все более мелкими и бессмысленными. Эмиль, устав от круговой обороны, мечтал перейти в наступление, однако каждый раз, когда он предлагал Линцу что-то дельное, тот выходил из себя и, как безумный старик, размахивал парализованной рукой. Казалось, еще немного, и с ним случится апоплексический удар. Но Риго знал его тайну. Он знал, что Линцу ничего не угрожало.
Али поглаживал его плечи. Эмиль сделал еще одну долгую затяжку. Он оставил окна открытыми, чтобы ароматный дым не попал в коридор. Линц был против курения – особенно когда речь шла о наркотических смесях. Но покои мастера располагались далеко, на верхнем уровне восточной башни. Господи! Почему человек его возраста и статуса тревожится о такой ерунде?
– Ложись на кровать, – сказал Али. – Я помассирую спину.
– Мне нужно доделать дела.
– Я сам все доделаю, – ответил Али.
Встав на колени, он начал массировать узлы мышц на его спине. Бросив трубку на столик и сняв потную майку, Эмиль перекатился на кровать. Курительная смесь была очень чистой и крепкой. Все тревоги прошлых дней и неприятные воспоминания о ликвидации Янтцена отступили. Конечно, его раздражало, что Эрнст Эшер бегал где-то на свободе. Но турки выследят этого парня. По многим причинам они были плохими бойцами, и Риго часто предлагал хозяину заменить их настоящими профессионалами. Однако Линцу нравились смуглые ублюдки. Он ценил их целеустремленность и почти полное отсутствие любопытства. В свою очередь Риго восхищался их неутолимой жаждой мести.
Пальцы Али плели магические сети. Когда мышцы плеч и спины расслабились, Эмиль почувствовал, что погружается в сон. Играла мягкая восточная музыка, которая так нравилась его партнеру. Теперь она казалась неплохой и для Риго. Он вспомнил, что должен был передать кухарке пожелание Линца – сливки с пророщенной пшеницей на завтрак. Затем эта мысль поблекла и забылась.