Текст книги "Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник)"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 28 страниц)
Глава 25
Слишком поздно
Будильник поднял Мэтта в восемь утра. Едва проснувшись, он вспомнил все.
"Я должен спасти Эйприл. Нужно показать ей снимки. Доказательства".
Мэтт быстро оделся, выпил ледяного апельсинового сока и выскочил из дома, прежде чем встали родители. На бегу он держал одну руку в кармане, чтобы не потерять кассету с пленкой.
За ночь с океана нагнало туман. Он уже начал рассеиваться, когда Мэтт добрался до Центральной улицы. Однако небо оставалось облачным воздух – прохладным, а возле зданий еще висела дымка.
Как и все общественные заведения в Сэнди Холлоу, фотоателье открывалось в десять. Мэтт оглядел пустынную улицу, все еще сжимая в кармане кассету. Он не отрываясь смотрел на окна ателье. Нервно расхаживал по тротуару, каждые пять минут бросая взгляд на наручные часы.
Когда Мэтт бежал по улице, он почему‑то чал опасаться встречи с Габри. Он боялся, что вампир выскочит из‑за какого‑нибудь угла и отнимет его пленку, его доказательства.
Но, конечно, этот страх был напрасным. Габри никогда не появлялся при солнечном свете.
Увидев, что еще только половина десятого Мэтт сел за стойку в кафе "Морской Бриз" и заказал чашечку кофе. Он терпеть не мог этот напиток, но надо же было как‑то убить время. Налив в чашку как можно больше молока, он начал потягивать кофе маленькими глоточками, удивляясь, почему людям нравится этот горький вкус. Глаза неотрывно следили за неоновыми настенными часами, висевшими над стойкой.
Без пяти десять он вернулся к фотоателье; хозяин, молодой человек с торчащими рыжими волосами и с сережкой из искусственного изумруда, открывал дверь.
– Доброе утро, – сказал хозяин, впустив его внутрь. – Значит, ранняя пташка…
Мэтт вытащил из кармана кассету и положил на стеклянный прилавок.
– Вот пленка, – выпалил он. – Я очень спешу.
Хозяин достал из сумки термос с кофе, медленно отвинтил пластиковую крышку, глядя на посетителя.
– Чтобы запустить аппаратуру, понадобится время, – произнес он зевая.
– Но вы сделаете снимки за час? – спросил Мэтт нетерпеливо.
– Приходи в полдвенадцатого, – покачал головой молодой человек. Затем записал фамилию и телефон клиента. – У нас на этой неделе специальные скидки на повторную печать. Полцены за три из пяти кадров.
– Нет, спасибо, – ответил Мэтт, – Значит, в полдвенадцатого?
И карточки будут готовы?
Молодой человек кивнул.
– Наверное, на этой пленке что‑нибудь пикантное, – сказал он, подмигивая Мэтту, – Может быть, я напечатаю и для себя? – он громко рассмеялся, давав понять, что шутит. Но Мэтт без тени улыбки развернулся и выбежал наружу.
На улице парень снова подумал об Эйприл.
"Нужно позвонить ей и узнать, где она будет в половине двенадцатого".
Он начал было искать телефон‑автомат, но вдруг передумал.
"Лучше подожду, пока доказательства но будут у меня в руках, пока я не получу снимки, на которых Эйприл без Габри. Она наверняка не станет разговаривать по телефону".
Было бы слишком мучительно слоняться по городу целых полтора часа, и Мэтт отправился на пляж. Туман все еще не рассеялся, а собрался в серые облака, парившие над океаном. Они бросали на песок густую тень, поэтому желающих загорать в этот час не нашлось.
Мэтт бесцельно шатался по дюнам, мысленно подгоняя время.
В одиннадцать двадцать он снова явился в фотоателье.
– Простите…
– А? – Мэтт не сообразил, что это значит. – Почему "простите"? Я пришел слишком рано? Вы не отпечатали мои снимки?
– На все вопросы один ответ: да! – ответил хозяин ателье, почесывая свою рыжую шевелюру, – Проявочная машина сломалась.
– Что это значит? – резко спросил Мэтт, его сердце колотилось.
– Испортился механизм. Я позвонил в фотоателье соседнего города, Ньютонс Коув, и отдал им твою пленку.
– Но когда же они привезут снимки? Молодой человек покачал головой.
– Сегодня я работаю до семи. Приходи к этому часу, не ошибешься.
Он взял со стула для посетителей номер местной газеты.
– Жду тебя к семи. Без проблем.
И снова Мэтту нужно было как‑то убить время. Солнце так ни разу и не выглянуло. После полудня небо озарилось ослепительным белым светом, но воздух оставался влажным.
После обеда Мэтт задремал, и во сне ему явилась Джессика.
Эти поцелуи. Эти мягкие, влажные поцелуи.
Он проснулся в испуге.
Даже во сне он боролся с Джессикой.
Наступил вечер, но еще не стемнело. Парень натянул чистую майку, причесался, схватил бумажник и поспешил на улицу.
"Какой неудачный день, – подумалось ему. – Может быть, неудачи закончатся, и я получу наконец‑то снимки. И тогда Эйприл поверит мне и больше никогда не захочет встречаться с Габри".
– А, вот и ты, – приветствовал его, ухмыляясь, хозяин фотоателье, когда Мэтт вбежал в помещение без нескольких минут семь.
Мэтта не заботило ничто, кроме одного:
– Снимки привезли?
Молодой человек кивнул и выложил на прилавок толстенный конверт с фотографиями.
– А что у тебя за аппарат? – спросил он между делом. – Какой марки?
– Не знаю, – ответил Мэтт, хватая конверт. – Он папин.
– Понятно. Снимает хорошо и ясно. Вот только не совсем резко.
"Хватит болтать", – подумал Мэтт раздраженно, а сам уже трясущимися руками вытащил бумажник и спросил:
– Сколько с меня?
Через несколько секунд он выскочил за дверь и обогнул фотоателье. Пристроившись у какой‑то стены, он вытащил пачку снимков из конверта.
"Только бы я оказался прав, – думал он, не слыша ничего вокруг. У него свело живот, а все тело дрожало от предчувствия. – Только бы я оказался прав".
Уже привыкнув к ранним сумеркам, он принялся медленно разглядывать фотокарточки.
Снимки получились отличные, хотя и вправду чуть‑чуть нерезкие.
Но главное – все подтвердилось!
Ура, ура, ура!
Мэтт оказался прав.
На всех снимках запечатлелась Эйприл, улыбающаяся невидимому кавалеру? обнимающая невидимку или стоящая с ним рука об руку.
Она сидела в кабинке чертова колеса напротив невидимого вампира.
И только тут до Мэтта дошел весь ужас ситуации.
Оторвав взгляд от фотографий, он привалился к стене, стараясь унять участившееся дыхание.
Чтобы собраться, понадобилось около минуты. Сейчас было только начало восьмого, но из‑за тяжелых облаков неожиданно стало темно. Именно в это время обычно появлялся Габри.
"Я уже иду, Эйприл, – подумал Мэтт. Он осторожно засунул снимки обратно в конверт, а конверт – в задний карман брюк. – Я иду, чтобы спасти тебя от него. Пожалуйста, попадись мне, Эйприл. На этот раз ты мне поверишь. Только бы мне тебя найти".
Он попробовал позвонить ей из телефона‑автомата, но никто не взял трубку.
Тогда он стал прочесывать город. Начал с кинотеатра, вглядывался в лица людей, стоявших в очереди на первый сеанс. Затем отправился по улице Дюн в кафе "Суэнни". Ни за столиками с мороженым, ни в соседствовавшем с кафе игровом салоне Эйприл не оказалось.
"Пожалуйста, найдись, Эйприл. Пожалуйста".
Он пробежал всю улицу, затем перешел на противоположную сторону. Заглядывал в рестораны и магазины, его взгляд впивался в каждую пару, в каждую группу да и просто в одиноких прохожих.
"Эйприл, пожалуйста. Ну где же ты?"
Потрогав в кармане конверт, он решил поискать ее на пляже.
Мэтт мчался по улице Морского Бриза, и ветер с океана бил ему в лицо. Он чувствовал, как перенапряглись все его мускулы, как страх сводит живот. Он задыхался, по щекам бежали слезы. К ногам будто бы прицепили тысячепудовые гири.
Но он должен был разыскать Эйприл. Должен был объяснить ей, в какой она опасности.
Пляж серебрился под чернеющим вечерним небом. На небольших волнах играли закатные лучи, рисуя на темно‑зеленой поверхности красные полоски.
"Эйприл, пожалуйста, окажись здесь. Пожалуйста".
На пляже еще оставались купальщики, наслаждавшиеся последними лучами солнца. Когда Мэтт добрался через дюны к воде, солнце уже крылось, и воздух заметно похолодел, а свет в небе как будто разом выключили.
Мэтту дважды показалось, что он нашел Эйприл.
Девчонки были блондинистые и худые, и походка точь‑в‑точь как у Эйприл.
Но это была не она.
Они оборачивались, чтобы разглядеть парня как следует, удивленные его странным поведением, тяжелым дыханием и быстрым бегом.
Прежде чем Мэтт успел сообразить, он уже очутился возле лодочной пристани на краю пляжа там, где в воду вдавался скалистый утес. В воде качалось несколько лодок, привязанных к мосткам.
"Где же ты, Эйприл? Где же ты?"
Здесь было всего несколько человек. Мэтт понял, что надо повернуть обратно.
– Мэтт! Эй, Мэтт, подожди!
– Джессика!
Он остановился и обернулся. – Мэтт, ты не меня ищешь?
Волосы Джессики развевались по ветру за спиной. Она бежала к нему, ее глаза сверкали, а бледная кожа в свете восходящей луны казалась прозрачной.
– Так ты меня искал? Вот она я.
Девушка говорила так мягко, так нежно, ее голос напоминал шум ветра.
– Я жутко скучала по тебе вчера, милый!
Их глаза встретились. Затем парень посмотрел на девичий рот и вспомнил ее поцелуи. Чудесные поцелуи.
– Мне очень не хватало тебя, Мэтт, Где же ты был, дорогой?
Она приблизилась к нему. Девушка смотрела Мэтту в глаза, словно пытаясь зачаровать его, навсегда сделать своим пленником.
И ему страстно захотелось поцеловать ее.
Всего разок.
Мэтт по‑прежнему не двигался и дышал тяжело.
"Лишь один поцелуй", – подумал он.
И вдруг, случайно бросив взгляд на мостки пристани, он разглядел какое‑то движение.
Стоила оторвать взгляд лишь на миг, как чары разрушились, и Мэтт увидел кое‑кого.
Кого‑то, усаживающегося в лодку.
Эйприл!
Это она усаживалась в лодку, а помогал ей Габри.
Нет!
Джессика положила руки на плечи Мэтту. Ее духи ударили парню в ноздри. Он вдохнул полной грудью, не в силах сопротивляться.
Нет!
Джессика притянула парня к себе, и голова его закружилась. Он бессильно смотрел, как Габри начал грести, и лодка отчалила от пристани.
– Мне так не хватало тебя вчера, Мэтт! – прошептала Джессика, наклоняя голову и касаясь губами мочки его уха.
Лодка потихоньку удалялась от берега. Габри греб быстро и уверенно.
" Только один поцелуй, – думал Мэтт. – Только один".
Лодка растворилась во мгле, направляясь к маленькому островку на горизонте.
Эйприл. Эйприл и Габри. Уплывали от Мэтта. Уплывали навсегда.
__Нет! – закричал Мэтт во весь голос, вырываясь от Джессики и отталкивая ее. Она удивленно отстранилась, и Мэтт сумел ускользнуть.
– Мэтт, куда ты? – услышал он за спиной ее голос.
Но парень уже бежал к пристани, подальше от ее глаз, подальше от ее духов. Он все бежал и бежал, подошвы скользили по песку, громко хлопая. Мэтт не отрывал взгляда от мостков, возле которых на воде качались еще две лодки.
От быстрого бега из кармана выскользнул пакет с фотографиями. Парень затормозил было, затем побежал снова.
Уже не до снимков. Нет времени на объяснения и доказательства.
Габри увозил Эйприл, увозил на мрачный, заросший лесом остров, заселенный летучими мышами.
Нет времени. Нет времени. Нет времени.
Мэтт проскочил всю пристань, не останавливаясь, до самого края.
– Эйприл! – позвал он, сложив ладони рупором и стараясь перекричать океанский ветер.
– Эйприл! Эйприл! – кричал он снова. Она не оборачивалась. Она его не слышала. Теперь лодка стала лишь темным силуэтом на горизонте, двигавшимся в темноте, словно призрак.
– Я опоздал, – прошептал Мэтт, – опоздал.
Глава 26
Хлопанье крыльев
Несколько секунд. Всего несколько секунд понадобилось, чтобы отвязать от мостков лодку.
Еще несколько секунд ушло на то, чтобы прыгнуть в качающуюся лодку и вставить весла в уключины.
Тик, тик, тик – уходили секунды,
Мэтт слышал, как звала его Джессика, совсем близко, просила вернуться. Он обернулся на мгновение и увидел, как она бежит к пристани, скользя по песку. Но уже в следующий миг он наклонился и, взявшись за весла, оттолкнулся от берега, а ветер все еще доносил зов Джессики,
Волны. Встречное течение оказалось намного сильнее, чем ожидал Мэтт. Каждый раз, делая гребок, приходилось вкладывать в него все силы.
Вода перехлестывала через низкие борта лодки, заливала кроссовки и промочила носки. Соленые брызги щипали глаза.
"Я опоздал, – думал Мэтт. – Я опоздал. Я опоздал".
Но он не хотел сдаваться.
Где же лодка с Эйприл?
Наверное, уже причалила.
Мэтт всматривался в темный силуэт островка, Поднимавшийся над водой, как уродливое морское чудовище, жаждущее проглотить путника. Но лодку он так и не разглядел.
Подняв глаза к небу, парень увидел полчища летучих мышей, паривших над оетровом. Приблизившись, он даже мог различить хлопанье их крыльев, перекрывавшее плеск волн, перекрывавшее свист ветра, перекрывавшее все прочие звуки, даже звук его собственного дыхания.
Здесь были сотни мышей, носившихся с шумом среди деревьев, жужжавших и пищавших.
Подплывая к островку, Мэтт заметил маленькую пристань, построенную возле берега почти под деревьями. Лодка, на которой приплыла Эйприл, уже покачивалась, привязанная к мосткам.
Пустая.
Мэтт выскочил на пристань, даже не подумав привязать лодку, и огляделся. Узкая разбитая тропинка извивалась среди деревьев.
Мэтт пустился по этой тропинке и только тут заметил, что тащите собой весло.
"Это мое единственное оружие", – подумал он, чувствуя, как бьется кровь в висках, а по телу бегут мурашки. Он опустил глаза и двинулся вперед, стараясь не слушать хлопанье крыльев над головой – этот леденящий душу звук, отдававшийся эхом по всему лесу.
В конце тропинки показался одинокий дачный домик. Он был невысокий, с темными окнами. Подойдя поближе, Мэтт увидел, что в рамах нет стекол.
Над низкой двускатной крышей мелькали летучие мыши. Одна из них вылетела через окно, чуть не оцарапав Мэтту лицо, и скрылась с пронзительным писком.
Сжимая весло обеими руками, Мэтт заглянул в окошко. Внутри оказалось темно, хоть глаз выколи, даже темнее, чем ночью.
Делать было нечего – Мэтт взял весло в одну руку, перекинул ногу через подоконник и забрался внутрь.
Несмотря на то что все окна были открыты здесь стоял жуткий запах плесени. Плесени и… смерти.
Он постоял не двигаясь, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Хлопанье мышиных крыльев преследовало его даже в доме.
Теперь Мэтт мог разглядеть комнату. Длинную и узкую комнату. Спальню, в которой не было кровати.
И тут он увидел Эйприл.
У противоположной стены. Она полулежала в глубоком кресле. Ее голова бессильно упала на подлокотник.
"Она умерла, – подумал Мэтт, бросаясь к девушке и склоняясь над креслом. – Габри убил ее!" Но нет. Мэтт различил негромкое дыхание. Испустив слабый стон, Эйприл пошевелила губами. Она еще жива.
Она еще жива, но что же с ней сделал Габри? Доносившийся снаружи шум крыльев неожиданно усилился. Комната почернела, словно летучие мыши загородили окно, закрыв лунный свет. Что это там такое, у противоположной стены, возле окна?
Может быть, кровать?
Мэтт оторвался от Эйприл и, не выпуская из рук весла, пересек комнату. Он вглядывался в темноту, стараясь не обращать внимания на хлопанье крыльев. И в неверном свете разглядел гроб.
Да‑да, у стены стоял плотно закрытый гроб из полированного дерева.
– Ой!
Парень почувствовал, как помимо воли задрожал всем телом. Он крепче сжал весло, как бы ища в нем опору.
– Эйприл, надо выбираться отсюда, – сказал он.
Голос хрипел, язык отказывался повиноваться, Парень кинулся обратно к своей подруге и на чал трясти ее за плечи.
– Эйприл! Эйприл!
Она вздрогнула, но глаз не открыла.
– Эйприл!
Девушка снова вздрогнула, но так и не оторвала голову от подлокотника.
Тогда Мэтт приподнял ее в кресле, попытался заставить открыть глаза.
– Эйприл, очнись! Очнись, пожалуйста! Нужно срочно бежать отсюда!
Девушка пошевелилась.
Ее глаза медленно открылись. Она уставилась на него в изумлении.
– Мэтт? Это ты? – она пыталась приглядеться, но вскоре веки снова опустились.
– Эйприл!
За спиной послышалось легкое шуршание.
Мэтт обернулся и невольно вскрикнул:
– Габри.
Его рот распахнулся в недоброй усмешке, и оттуда торчали клыки, достававшие до подбородка. Красные глаза горели яростью. Вампир готовился к нападению.
Глава 27
Мэтт умирает
– Не‑е‑ет!
Мэтт даже не понял, что этот долгий крик, заполнивший всю комнату, вырвался из его собственного горла.
Габри со звериным рычанием набросился на Мэтта, пытаясь дотянуться клыками до шеи.
Мэтт в ужасе отпрянул.
Не оставалось времени на раздумья. Некогда было строить планы.
Парень инстинктивно протянул руку назад и, нащупав весло, выставил его навстречу противнику.
Габри наскочил на весло.
С громким чавкающим звуком деревянная рукоять проткнула его грудь.
Глаза Габри выпучились, взгляд затуманился.
Его рот открылся в вопле, и оттуда вылетел серый мотылек.
Он поднялся к потолку, затем выпорхнул в окно.
Глаза Габри закрылись, голова откинулась назад.
Мэтт застыл от ужаса: тело Габри стало сжиться как гармошка. Остекленевший взгляд уставился прямо ему в глаза парню. Лицо вампира съежилось, кожа высохла и потрескалась, затем обратилась в порошок, обнажив череп. А после и череп развалился.
Оцепеневший Мэтт смотрел на то, как рассыпется лежащая на полу темная одежда Габри, превращаясь в ворох серого пепла. Порыв ветра, влетевший в окно, поднял этот пепел и разметал по комнате.
– Эйприл, – позвал парень. – Эйприл, ты очнулась? Вставай, надо сматываться!
– Далеко собрался? – послышался девичий
голос.
Мэтт вытянул руки вперед, будто для защиты, – перед ним выросла Джессика. Ее волосы были разбросаны по плечам. Лицо перекошено.
– Джессика, оставь нас в покое! – крикнул Мэтт, но в ответ услышал громкий презрительный смех.
– Джессика, пожалуйста, отпусти нас! – молил Мэтт.
Но она схватила его руками, холодными‑холодными руками за голову и погрузила клыки в его горло.
"Умираю, – подумал Мэтт, беспомощно опускаясь на пол и чувствуя боль от смертельного укуса. – Я умираю".
Глава 28
Провал
Мэтт ощутил, как боль разливается от шеи по всему слабеющему телу, и закрыл глаза. Он все опускался, опускался, опускался под тяжестью клыков Джессики.
"Я умираю, – снова подумал он беспомощно. – Ты победила, Джессика. Теперь уже окончательно".
Потом, к своему удивлению, он почувствовал, что боль слабеет.
Мэтт вскрикнул и открыл глаза, пытаясь разглядеть, что же происходит. Джессика больше не держала его голову, ее клыки больше не впивались ему в горло.
В комнате слышались рычание, крики. Можно было различить схватившиеся друг с другом фигуры.
Наконец парень смог разглядеть дерущихся.
– Эйприл! – воскликнул он, заваливаясь на пол. Попытался встать, обрести равновесие.
Оказалось, что Эйприл пришла в себя и оттащила от него Джессику. Теперь обе они с отчаянными воплями боролись возле окна, царапаясь и хватая друг друга за волосы.
Мэтт с трудом поднялся, сделал шаг, держась за стену. И тут же остановился – вся комната поплыла перед ним. Хлопанье мышиных крыльев становилось все громче, громче.
– Нет! – закричал парень, зажимая уши руками.
Хлопанье утихло.
Нельзя было стоять просто так. Нужно было помочь подруге.
Джессика уже почти справилась с Эйприл. Притиснув ее к оконной раме, одной рукой она давила ей на подбородок, а другой обхватила ее горло и торжествующе ухмылялась, выставив свои клыки.
Эйприл только кричала и безуспешно пыталась вырваться.
"Что же делать? Я должен действовать, и немедленно!"
Мэтт подобрал весло, все еще валявшееся там, где упало тело Габри, и, наставив рукоять на Джессику, попробовал оттолкнуть ее.
Она легко увернулась и вырвала у него весло с нечеловеческой силой.
Обезоруженный, Мэтт свалился на спину, а Джессика выкинула весло в окно.
Мэтт в ужасе смотрел на происходящее. Мысли лихорадочно кружились в голове. Нужно спасти Эйприл. Но как? "Огонь, – пришло вдруг на ум Мэтту. – Огонь убивает вампиров".
И тут он вспомнил про пластиковую бутановую зажигалку, лежавшую в кармане. Зажигалку погибшего друга.
"Спасибо, Тодд! – подумал парень – спасибо. Спасибо".
Дрожащими руками он нащупал зажигалку в кармане джинсов и вытащил ее.
"Спасибо, Тодд! Спасибо!". – Джессика! – позвал Мэтт громко. – Джессика!
Она остановилась и бросила взгляд в его сторону.
У Мэтта сдавило грудь, руки тряслись. Но он шагнул вперед и направил зажигалку прямо в лицо Джессики.
Она испустила вопль ужаса, когда Мэтт щелкнул кнопкой.
– Ой!
Пламя не вспыхнуло.
Мэтт снова щелкнул.
Пламя снова не вспыхнуло.
Зажигалка не работала.
Глава 29
Проигрыш
Джессика презрительно улыбнулась, глядя на зажигалку в трясущейся руке,
– Вы оба проиграли, – прошипела она. Откинув волосы на спину, снова повернулась к Эйприл.
"Проиграли, – повторял про себя Мэтт, сжимая в руке зажигалку. – Мы проиграли свои жизни".
Он еще раз машинально щелкнул кнопкой.
И получилось. Загорелся яркий желтый язычок.
Джессика дико завыла, как только пламя лизнуло ее волосы.
Она замахала руками, оставив шею Эйприл. Та быстро отскочила от окна.
– А‑а‑ай! – разнесся в воздухе вопль Джессики – пламя охватило ее голову. Потом этот дикий крик начал затихать, а ее лицо стало таять, клочья кожи сползали вниз как плавящийся воск.
Комната заполнилась дымом и кислым запахом серы.
Мэтт и Эйприл глядели, не веря своим глазам, как пламя поглощает голову Джессики, как она медленно тает, как оплывает и капает вниз ее кожа. Затем загорелся череп и начал таять, как и плоть. Потом огонь, громко потрескивая, перекинулся на плечи.
Лишившись головы, Джессика рухнула на пол, превращаясь в сплошной факел. Ее тело догорело чуть больше чем за минуту.
И тут занялся пол, огонь перекинулся на стены.
Запылал и гроб, стоявший у стены. Красные и желтые языки пламени весело заплясали на гладких досках.
Мэтт смотрел на огонь, словно загипнотизированный. В свете рыжего пламени он видел, что Эйприл тоже будто приросла к месту. Ее глаза сузились, настолько притягивал ее огонь, а рот округлился от ужаса.
Стены, потолок, балки, гроб – все исчезало в языках красного пламени. И наконец‑то затихло хлопанье мышиных крыльев над головой.
– Эйприл! – очнулся Мэтт, когда пламя уже начало добираться до них.
Она не отвечала, по‑прежнему уставясь на желтые языки.
– Эйприл! Нужно выбираться отсюда.
Девушка оторвала взгляд от подступавшего пламени и схватила парня за руку.
– А? Мэтт? Мы живы?
– Да, живы! – прокричал он и потащил ее к распахнутой двери.
Они выскочили на свежий воздух.
И в этот момент дом, полностью поглощенный огнем, рухнул у них за спиной.
Теперь Эйприл приникла к Мэтту, обхватила его руками и прижалась горячей щекой к его щеке.
– Мэтт, – прошептала она, обнимая его крепче. – Я больше никогда не буду смеяться над твоими ужастиками!