355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник) » Текст книги (страница 11)
Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:59

Текст книги "Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник)"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 28 страниц)

Глава 11
Первое свидание

Вечером, через пару дней, Эйприл спешила на свидание с Мэттом. Все встречавшиеся по пути магазины и рестораны были заполнены людьми. Ей пришлось выйти на проезжую часть Центральной улицы, чтобы обогнуть толпу возле одной из витрин. Кругом колыхалось море улыбчивых загорелые лиц в темных очках и тел, одетых в пестрые рубашки и белые шорты или юбки.

Еще издалека Эйприл увидела, что Мэтта нет на условленном месте перед кафе "Суэнни". "Надеюсь, он хоть на этот раз не опоздает", – думала она, нервно поглядывая на часы.

Неожиданно мимо нее промчался мотоцикл, да так близко, что девушка едва успела отскочить на тротуар.

– Эй, – только и смогла она крикнуть вслед двум лохматым белобрысым парням, мчавшимся в направлении парка развлечений.

"Интересно, открылся ли карнавал?" – подумала Эйприл, ища глазами Мэтта. Она любила карнавалы. Любила и катание на аттракционах, и забавные игры, и ароматы попкорна и сахарной ваты

"Может быть, Мэтт пригласит меня" – думала девушка.

Она обещала сестричкам, что они вместе пойдут

на карнавал, как только он откроется.

– Да где же ты, Мэтт? – произнесла Эйприл вслух.

Девушка просунулась в дверь игрового салона и почти рядом увидала спину приятеля. Они с Беном наблюдали за какой‑то игрой, во все глаза уставясь на экран, пока незнакомый парень азартно крутил баранку.

– Эй, Мэтт, Мэтт! – ей не удавалось перекричать взрывы, пулеметные очереди, свист пуль, вой сирен и грохот обвалов, громким эхом разносившиеся по всему длинному и узкому залу.

Когда приятель наконец обернулся, на его лице было написано неподдельное удивление.

– Разве ты забыл, что мы назначили свидание? – спросила Эйприл. Парень окончательно оторвался от игры и поспешил навстречу подруге с виноватым видом.

– Привет, – бросил он на ходу. – Прекрасно выглядишь. У тебя новая майка?

Эту майку с клинообразным вырезом Эйприл надевала, наверное, десять тысяч раз.

– Нет, Мэтт. Что тебя задержало?

– Ну… Я заскочил к Бену. Мы решили сыграть несколько партий с другими ребятами. Понимаешь, в общем, неловко вышло.

– И что ты собираешься делать сегодня ночью? – поинтересовалась Эйприл, провожая взглядом "Ягуар" сливочного цвета, проехавший по Центральной улице.

– Шикарная машина, – сказал Мэтт.

– "Ягуар" – крутая тачка, – согласилась Эйприл.

– И стоит тоже круто, – ухмыляясь, заметил парень.

– Так ты мне не ответил, Мэтт. Парк уже открылся?

Он пожал плечами.

– А не хочешь меня туда пригласить?

Через открытую дверь салона было видно, как небо озарялось сполохами желтого света, обозначавшими, что парк открылся и веселье началось.

– Ну… – пробормотал он. – Сегодня показывают сразу три серии "Пятницы, тринадцатого". Мы с Беном очень хотим посмотреть их. Пойдем с нами?

– Ты же знаешь, что я терпеть не могу ужастики! – возмутилась Эйприл. – Мне не нравится смотреть на то, как красивых девушек нарезают ломтями. Это тоже все – бред извращенцев!

– Помню, – кисло отозвался Мэтт.

"Не могу поверить, – думала Эйприл, чувствуя, как все сильнее поднимается в душе злоба. – Он профукал все время с Беном и какими‑то парнями. И настолько поглощен этим дурацкими фильмами, что забыл про наше свидание!"

– Тебе действительно совсем не хочется в кино? – спросил Мэтт, поворачиваясь к ней. Он нервно пригладил волосы ладонью и посмотрел на заигравшихся товарищей.

– Да, точно! – сердито буркнула Эйприл, не пытаясь скрыть своей досады. – Неужели тебе не надоела вся эта чушь?

– Нет, – быстро отозвался он, ухмыльнувшись.

– Ну, я тогда пойду, – сказала девушка тихо, сделав безразличное лицо.

Она ожидала, что он запротестует, станет умолять не покидать его. Думала, что он сразу изменит все свои планы и скажет Бену с компанией что не пойдет в кино.

– НУ что ж, мы пойдём куда‑нибудь завтра вечером

– ответил он вместо этого. – Ладно? А сейчас отправляйся на карнавал или куда ты там хочешь. Эйприл тут же отвернулась. – Да. Хорошо, – процедила она и зашагала по улице.

– Я позвоню завтра! – крикнул Мэтт вдогонку

"Чего это я не излила на него все, что накопилось? – Удивлялась себе девушка. Она удалялась широким шагом, засунув руки в карманы шорт. – Ему бы следовало узнать, как он меня достал. А я только сказала: "Да. Хорошо", – и ушла". Она злилась теперь уже на себя за то, что снова поступила как тряпка.

"Может быть, стоило пойти с ним в кино? – подумала она. И тут же прогнала подобные мысли: – Нет, ни за что. Я всегда со всеми соглашаюсь, всегда себе отказываю. И все думают, что могут делать со мной что угодно".

"Эти каникулы снова пропадут даром, – размышляла Эйприл, все больше распаляясь. – Я стану целыми днями возиться с надоедливыми сестричками на пляже. И только по вечерам у Мэтта найдется для меня время".

Она пересекла улицу Морского бриза возле магазина "Мини" и ускорила шаг. Девушка все еще была поглощена теми же невеселыми мыслями* до тех пор пока не столкнулась с кем‑то, шедшим навстречу.

– Ой!

От удара она чуть не потеряла равновесие и замахала руками.

Сперва она разглядела лишь темно‑серый пуловер и черные штаны. Затем увидела бледное узкое лицо, на котором застыло выражение удивления и только тут узнала парня.

– Габри!

– О, привет! – воскликнул он несколько ошарашенно. – Я тебя не видел.

– Я тебя тоже не видела, – ответила она смущенно. – Ты не расшибся?

– Да вроде нет, – он откинул назад свои черные волосы и наградил девушку ослепительной улыбкой. – Ты куда‑то торопишься?

– Никуда, – ответила она. – Я тороплюсь никуда.

Она думала, что это звучит забавно, но парень не улыбнулся.

В этот момент просигналил автомобиль. Только теперь оба сообразили, что стоят на проезжей части.

– Пойдем, – сказал Габри, и Эйприл вслед за ним отступила на тротуар. Как только машина проехала, они вернулись обратно.

– Мэтт с тобой? – спросил парень, поворачиваясь к магазину "Мини".

– Он кретин! – выпалила Эйприл.

– А? – глаза Габри блеснули в свете фонарей.

– Нет, Мэтт не со мной, – пояснила она, понимая, что ее злость совсем не выветрилась.

Габри снова отступил на шаг, давая дорогу женщине, которая выходила из бакалеи.

– Ты, наверное, самый бледный в мире житель курорта, – засмеялась Эйприл.

Но Габри снова остался серьезным. Правда, он собрался было ответить. Но тут же закрыл рот.

– Это все из‑за работы, – объяснил Парень – Весь день вкалываю. На пляж только вечером могу выбраться. А при луне не очень‑то загоришь. – А где ты работаешь? – спросила Эйприл

– В соседнем городе, – сказал Габри после короткой паузы. – И что у тебя за работа?

– Не надо об этом, – отмахнулся он. – Это не слишком приятное занятие.

Девушка поймала себя на том, что, пока он говорил, она не сводила с него глаз, "Он хоть когда‑нибудь моргает? – подумалось ей. – Его глаза кажутся такими… глубокими. Как колодцы, как колодцы, затягивающие тебя все глубже, глубже… "

Она почувствовала внезапное головокружение протянула руку и оперлась о стену, чтобы прийти в себя.

– Сегодня открывается карнавал, – проговорил Габри. – Хочешь, пойдем посмотрим?

– Хочу, – не задумываясь, ответила Эйприл Перед глазами у нее встал Мэтт. "Ему бы это не понравилось, – подумала она. – Я иду на карнавал с другим".

"Так ему и надо. Поменьше будет мотаться с Беном и другими мальчишками на дурацкие фильмы. Ему наплевать, чем я занимаюсь. Так должна же я тоже повеселиться".

Ее злоба вспыхнула с новой силой. И тут же схлынула, стоило только посмотреть в глаза Габри.

– Тогда пойдем, – парень ласково улыбнулся Эйприл.

"Как просто! – думал Габри, шагая рядом с девушкой в сторону парка и обнимая ее за плечи. – Даже чересчур просто. Девичьи капризы играют мне на руку".

Глава 12
Где же отражение?

– Может, пойдем на русские горки? – предложила Эйприл, разглядывая как бы парящие в воздухе металлические кабинки. Восторженные крики пассажиров взрывали мягкий ночной воздух.

Габри прикрыл глаза, утомленные беспорядочными вспышками цветных огней, обрамлявших аттракцион.

– Что‑то не хочется, – сказал он, качая головой и обнимая Эйприл. – Я люблю кататься, но только чтобы после голова не кружилась.

– Вообще‑то я тоже, – согласилась девушка. Она окинула взглядом всю площадь: и мигающие цветные огни, и огороженные площадки для игр. У задней стенки каждой из них находилось множество живности, предлагавшейся в качестве приза.

– А ты катался на гравитроне? – спросила Эйприл.

– А что это? – спросил он вяло, не открывая глаз.

Сразу видно, что не катался, – ответила она и потянула его за руку. Они прошли мимо множества аттракционов. Многие из них еще пусто, в ожидании пассажиров. Карнавал начался только час назад, и собралось еще не слишком много народу.

Бриз, долетавший с океана, был нежным и теплым. Эйприл радовалась тому, что решила пойти с Габри. Он обладал каким‑то странным обаянием. "Полная противоположность Мэтту", – поду мала девушка мстительно.

Она больше не злилась, но любопытно было бы увидеть выражение лица Мэтта, попадись он сейчас навстречу.

– Тебе нравятся карусели? – осведомился Габри, когда они приблизились к этому аттракциону. – По‑моему – скукотища. Посмотри‑ка, у этой лошади отваливается башка.

– Точно. Карусели – для малышни, совсем не забирают, – согласилась Эйприл, а сама подумала: "Надо будет завтра привести сюда близняшек".

– Какая‑то ты сегодня агрессивная, – заметил парень, пристально глядя на нее.

– Может быть, – ответила она рассеянно, ощущая таинственную глубину его темных, темных глаз.

Вот и площадки для игр. Посреди одной из них стоял какой‑то малыш и метал дротики в стену, увешанную воздушными шариками. Девушка, сидевшая на стене всего в двух метрах над землей, еле уворачивалась.

Вдруг Эйприл схватила Габри за руку и куда‑то потащила.

– Пойдем! Я знаю, где будет клево!

– Где же? – он машинально двинулся за ней.

– Я покажу. Да не будь же мокрой курицей, – она буквально волокла его за руку, и он покорно тащился следом. Вскоре за игровыми площадка ми, на самом краю парка, показалось высокое строение.

– шевелись, – поторапливала Эйприл нетерпеливо. – Это комната смеха.

– Нет! – вскрикнул Габри неожиданно.

Но Эйприл уже взяла два билета у старого грустного кассира и потянула своего спутника ко входу.

– Я не люблю такие штучки, в самом деле! – воскликнул Габри, вырываясь.

Но Эйприл не думала отступать.

– Тогда ты настоящая мокрая курица, – поддела она его. – Пойдем же, Габри. Там не соскучишься, вот увидишь.

Она затащила его внутрь, слегка удивленная его испугом.

Узкий коридор, состоявший из зеркал и стекла, казался бесконечным. Эйприл тут же расхохоталась, увидев сразу шесть своих отражений. И где она только была раньше?

– Эй, Габри!..

Но его не оказалось рядом.

– Габри, тебе плохо? – спросила девушка.

– Да вроде нет, – отозвался он откуда‑то из‑за стены зеркал.

"Неужели мы здесь одни?" – удивилась Эйприл. Она поняла, что не слышит других голосов, а на гулком металлическом полу отдавались только ее собственные шаги.

Она посмотрела под ноги, увидела там свое отражение и отскочила к дверям, туда, где начинался еще один зеркальный коридор.

– Эй, Габри!.. Это был ответ или эхо?

– Эй, Габри!.. Ау!

Девушка сделала шаг вперед, и боль пронзила ее лоб: оказывается, она приняла за проход очередное зеркало. Она закрыла глаза и попыталась унять боль, потешаясь над собственной глупостью.

Снова открыв глаза, она увидела уже восемь глядящих на нее отражений. В каждом последующем зеркале ее фигура становилась все меньше пока не исчезала в бесконечности.

– Эй, я, кажется, заблудилась! Где ты?

– Да здесь, – услышала она тут же. Девушка резко обернулась, думая, что Габри должен быть за свиной, но увидела только собственные удивленные лица.

Осторожно двигаясь вдоль стены, она все‑таки нащупала выход и скользнула в какую‑то темную комнату. Когда она обернулась, ее отражения отбрасывали длинные зеленоватые тени в мерцающем свете единственной лампочки. Тревога все возрастала.

"Это не так уж и весело как казалось", – подумала она, снова приняв зеркало за дверь и больно треснувшись плечом.

"Я, что, хожу по кругу? – сообразила она. – Как же отсюда выбраться?"

– Эй, Габри!

Тишина.

– Габри!

Тогда девушка решила подождать здесь, пока он сам на нее не наткнется. Почему же он не отвечает? Может быть, он отправился в другом направлении?

Она решила пойти в обратную сторону. Но это оказалось проще решить, чем сделать.

Ступая осторожно, беспрерывно касаясь руками стекла и следя за своими отражениями, она приближалась к комнате с мерцавшей лампочкой.

– Габри! Где ты?

И тут она увидела его фигуру далеко впереди. Было ли это отражение? Или он сам?

Девушка приблизилась, не отрывая от него глаз.

– Габри!

Наверное, это он сам. Но где же его отражения?

"Как здесь жарко, как неуютно", – подумала Эйприл.

Неожиданно заныли ушибленные плечо и лоб.

– Габри, это ты?

Габри на минуту прикрыл глаза и уставился отражения в зеркалах взглядом совершенно пустым.

"Здесь так жарко, – подумал парень. – Потолок такой низкий. Как в гробу. В стеклянном гробу"

"Меня замучил голод. Голод и жара. Мне нужен нектар, сию минуту!"

– Габри! – услышал он оклик Эйприл и понял, что до нектара рукой подать. – Габри, это ты? Ты меня видишь?

"Мы здесь одни с Эйприл, – сообразил он. – Совсем одни. А я так голоден. Я больше не могу ждать. Я должен насытиться".

Габри двинулся навстречу девушке, а в зеркалах за его спиной отражалась пустота.

"Вот она, – подумал парень. Ищет меня. Ищет меня в зеркалах".

"Итак, хочешь увидеть меня в зеркале, Эйприл? Я сегодня один. Иду к тебе".

Он наконец приблизился к девушке и… ударился о стекло.

И вдруг отшатнулся из‑за ярко блеснувшего отражённого света.

Обернувшись, он увидел, как задвигались многочисленные отражения.

– Габри! – снова позвала девушка.

Он встрепенулся, его руки потянулись к ней сзади, во снова наткнулись лишь на холодное стекло.

"Эти отражения защищают ее, – подумал вампир. – И водят ценя за нос! Дурачат меня!". Его злоба росла вместе с жаждой. "Я должен напиться! Сейчас же!"

Эйприл увидела, как он приближается, выставив руки перед собой. Он двигался неуверенно словно яркий свет слепил его. "Зря я его сюда привела, – подумала девушка. – Не похоже, чтобы он веселился".

Окруженная своими отражениями, она вновь позвала его:

– Габри, сюда!

Он протянул к ней свои руки, дотронулся до нее со странной зловещей улыбкой.

– Вот ты где, – голос парня доносился как будто издалека.

Пока он приближался, его глаза впились в нее двумя красными буравчиками. Узкое помещение как будто еще больше сжалось, а зеркала начал застилать туман.

– Габри… – начала она, но туман все сгущался.

Теперь светились лишь его глаза. Парень придвинулся еще ближе, пока не оказался совсем рядом.

– Габри, где же твои отражения? – произнесла Эйприл, будто во сне.

– Их не видно из‑за темноты, – ответил его голос. Он доносился издалека, точно преодолевая многие километры, покрытые пеленой тумана.

– Но я же должна их видеть!

– Да ведь сам я здесь, – произнес парень, и холодный, тусклый свет его глаз заворожил Эйприл.

Девушка всматривалась в свои собственные отражения. Пока Габри приближался, она видела себя в бесконечной цепочке двойников, все уменьшавшихся и исчезавших в зеркальном мире, который теперь начал гаснуть на глазах.

Она сделала шаг назад, но Габри придвинуло снова.

И тут он жадно потянулся к девушке, пытаясь поцеловать.

Глава 13
Колесо судьбы

«Что происходит? – думала Эйприл, погружаясь в темноту зеркального мира. – Кто‑то меня целует?»

Потом она услышала звук шагов но металлическому полу.

Смех. Громкие детские голоса.

Туман начал рассеиваться. Отражения в зеркалах стали все яснее и ярче.

Громкий стук.

Маленькая девочка заревела в голос от боли.

– Что это? – воскликнула Эйприл. Весь зеркальный коридор уже окончательно посветлел, и отражения, широко раскрыв глаза, вторили девушке хором.

Шесть двойников Эйприл, словно выйдя из‑за стекла, произнесли шестью ртами: "Что это?"

Габри отвернулся, стараясь одновременно втянуть клыки, успокоить тяжелое дыхание, перестать выть по‑звериному и скрыть растерянность.

А Эйприл уже подбежала к плакавшей девочке, которая больно стукнулась головой о стекло.

Взяла ее на руки и попыталась утешить, а остальная детвора столпилась вокруг них.

Чувствуя себя не в своей тарелке среди зеркал не удостоивших его отражением, Габри стал проворно пробираться к выходу.

– Подожду тебя на улице. – бросил он своей спутнице. Его голос заглушили всхлипывания девочки, галдеж остальной малышни, топот множества ног.

Парень вывалился в теплоту ночи и сразу же спрятался в тени. Все его тело трясло от возбуждения.

Так близко. Так близко.

Тут на ум пришла Джессика и этот нескладный парень Тодд. Получится ли у соперницы сегодня? Вкушает ли она сейчас нектар, утоляя свою жажду, а заодно и выигрывая пари?

Он злорадно усмехнулся, вспомнив, как здорово помешал ей в прошлый раз, как сорвал все в самый ответственный момент. Вспомнил, как напал на девчонку и как ее жуткие вопли помещали Джессике напиться.

Оставаясь в тени, он неотрывно следил за выходом из павильона и думал о своем. Его радовала, конечно, предыдущая неудача Джессики, но он сознавал, что соперница уже успела отведать нектара. Нескладный мальчишка практически в ее власти и почти уже в Вечности.

Нельзя позволить ей победить. Нельзя.

"Видимо, придется принять срочные меры, чтобы остановить Джессику. Нужно придумать, что‑то получше, чем та выходка на пляже", – думал Габри в тот момент, когда из комнаты смеха наконец‑то появилась Эйприл.

Он шагнул из тени навстречу девушке.

– Ну вот и ты. Как дела у малышки?

– Нормально, – ответила Эйприл, приближаясь, – А что это ты так быстро улизнул оттуда?

– Как тебе сказать… – отозвался он неуверенно, – Меня… начинает трясти в таких местах, как это. Когда я вижу в замкнутом пространстве только своих отражений, у меня кружится голова.

– Ты что‑то не похож на больного – засмеялась девушка.

Она зашагали через парк, минуя стайки веселящихся детишек и подростков, которые сегодня в честь открытия карнавала позабыли про городские развлечения и даже про пляж.

– Я тоже почувствовала себя как‑то странно, – призналась Эйприл, беря парня за руку, – Все эти зеркала и жуткие огни. Кажется, зрение сыграло со мной шутку. Мне показалось, что ты совсем не отражался!

– Жуть, – ответил Габри, улыбаясь.

Они проходили мимо игровые площадок. Эйприл остановилась у ларька с мороженым:

– Мне хочется рожок. Синий. А тебе?

– Да ну, – Габри сделал безразличное лицо. – Я ничего не хочу.

Достав из сумочки доллар, девушка пристроилась в хвост очереди.

– Ты никогда не удивлялся, что не бывает синих продуктов? – поинтересовалась Эйприл. – Я всегда беру эти рожки, – продолжала она, не давая ему ответить, – потому что это единственное кушанье такого цвета.

Она повернулась к своему спутнику, чтобы посмеяться вместе. Но он никак не отреагировал и казался совсем отрешенным.

Они миновали детскую железную дорогу. Крошечный поезд бегал по замкнутому кругу. Всего в двух метрах над ним летали реактивные самолеты. И вокруг смеющиеся дети. Эйприл смаковала свой рожок.

– А на вкус он совсем не синий, – заметила она, предлагая Габри попробовать.

Он отказался, глядя ей в лицо. Синие губы. Мороженое сделало девичьи губы синими.

"Она сейчас стала похожа на покойницу, – подумал вдруг парень. – На настоящую покойницу, в которую я уже не смогу запустить клыки".

Эти синие губы подгоняли его, торопили, побуждали к действию.

"Мы должны остаться наедине", – подумал Габри. Во рту у него пересохло, словно в пустыне, в смертоносной пустыне.

"Нужно попробовать снова. И на этот раз мне повезет".

– Хочешь на чертово колесо? – спросила девушка, бросая в урну обертку от мороженого и стирая с губ синеву тыльной стороной ладони.

– Хочу, – воскликнул Габри. Даже слишком быстро. Слишком охотно. И это развеселило Эйприл.

Тебе так нравятся чертовы колеса? А голова не закружится?

– Нет, – ответил парень, прокладывая путь к аттракциону, возвышавшемуся на самой окраине парка. Очередь оказалась совсем короткой, и стоять пришлось недолго. – Мне нравится подниматься ввысь. Как будто я лечу.

– Наверное, на самом верху будет виден океан, – сказала Эйприл. – И весь город.

– Когда я был маленьким, я часто пытался представить, что летаю, – сказал Габри, протягивая руку за билетами; очередь уже подошла. – Я раскидывал руки и прыгал с Деревьев. Дети надо мной смеялись, но мне было наплевать. Мне казалось, что я смогу улететь от них.

– Забавно, – сказала Эйприл. – представляю каким ты был ребенком. – Конечно, на самом деле она не представляла, но вдруг увидела, что своими словами испортила ему настроение.

В глазах парня лишь на секунду промелькнула боль, девушка успела это заметить. Она попробовала сменить тему, но механик колеса, толстяк с длинными сальными волосами одетый в промасленную куртку, достававшую ему лишь до пупка, объявил посадку. Эйприл первой забралась в кабинку, затем помогла подняться Габри. Он как‑то необычно посмотрел на нее и уселся напротив в пластиковое кресло, еще хранившее тепло предыдущего пассажира. Затем оба опустили себе на бедра подвижные ремни безопасности.

Кабинка задрожала и начала подниматься. Но стоило оторваться от земли всего на несколько метров, как произошла непредвиденная остановка. Кто‑то садился в кабинку, находившуюся внизу.

– Наверное, оттуда плохо видно, – пошутила Эйприл.

Габри улыбнулся какой‑то отчужденной улыбкой, словно его мысли блуждали где‑то далеко.

Девушка вдруг вспомнила про Мэтта. Наверное, он сейчас сидит с ребятами в кинотеатре и смотрит на то, как подростков крошат на кусочки, наслаждаясь каждой минутой этого зрелища.

А рядом с ней новый поклонник. Немного странный. Парень, которого привлекает все, о чем она только ни заговорит.

– У тебя раньше была подружка? – Эйприл вопрос, который так и вертелся у нее на языке. "Может быть, он как раз сейчас об этом и думает, – гадала она. – Может быть, именно поэтому он кажется таким серьезным и отчужденным".

– Нет. Настоящей не было, – отозвался парень. Вопрос, кажется, оторвал его от загадочных мыслей.

Кабинка снова двинулась" покачиваясь взад‑вперед. И снова замерла почти что в высшей точке маршрута.

" На такой высоте довольно прохладно", – подумала Эйприл, подставляя волосы легкому ветру. Она поглядела в небо, стараясь отыскать луну, но та спряталась за стеной низких облаков.

– Надеюсь, при таком свете мы увидим океан? – сказала она, обращаясь к Габри, который тоже уставился в небо.

"Сейчас мы находимся почти в апогее, – думал тем временем парень. – Наверное, пора. Мы сейчас слишком высоко, чтобы люди могли наблюдать за нами. И слишком далеко от тех, кто мог бы мне помешать. Когда мы будем на самом верху, Эйприл станет совсем беспомощной. Я попробую ее нектар, самый сладкий, самый натуральный нектар, без всяких примесей".

– Быть с тобой – одно наслаждение, – Габри улыбнулся девушке и нащупал ее руки на сиденье.

– Мне тоже так приятно, – произнесла Эйприл, когда кабинка тронулась и поплыла еще выше, к облакам.

Внезапно сгустилась тьма.

Девушка стала озираться кругом, крепко сжав поручень, затем повернулась в сторону океана. Береговая линия казалась отсюда серебряной лентой. А темно‑синяя масса была океанскими волнами.

– ух ты! – выдохнула девушка. – Вот это вид!

"Пора! – вспыхнуло в сознании Габри. – Пора!"

Он приник к Эйприл и поцеловал ее в губы. Девушка отпрянула было в изумлении и широко распахнутые глаза говорил только о беспомощности и внезапной слабости.

Значит, она не будет сопротивляться? Парень поцеловал ее в подбородок. У нее закружилась голова от поцелуев? Или от пейзажа? От такой высоты или от плавного покачивания кабины?

"Что со мной?" – подумала она, запрокидывая голову. Теперь она смотрела в глаза парню сверху вниз.

Какое головокружение и слабость.

"Пожалуйста, поцелуй меня еще раз".

– Поцелуй меня снова, Габри, – произнесла она шепотом. – Пожалуйста. И он поцеловал снова. Затем погрузил клыки глубоко в ее горло.

Когда он извлек их, на его губах блестели темно‑багровые капельки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю