Текст книги "Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник)"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 28 страниц)
Глава 11
Первое свидание
Вечером, через пару дней, Эйприл спешила на свидание с Мэттом. Все встречавшиеся по пути магазины и рестораны были заполнены людьми. Ей пришлось выйти на проезжую часть Центральной улицы, чтобы обогнуть толпу возле одной из витрин. Кругом колыхалось море улыбчивых загорелые лиц в темных очках и тел, одетых в пестрые рубашки и белые шорты или юбки.
Еще издалека Эйприл увидела, что Мэтта нет на условленном месте перед кафе "Суэнни". "Надеюсь, он хоть на этот раз не опоздает", – думала она, нервно поглядывая на часы.
Неожиданно мимо нее промчался мотоцикл, да так близко, что девушка едва успела отскочить на тротуар.
– Эй, – только и смогла она крикнуть вслед двум лохматым белобрысым парням, мчавшимся в направлении парка развлечений.
"Интересно, открылся ли карнавал?" – подумала Эйприл, ища глазами Мэтта. Она любила карнавалы. Любила и катание на аттракционах, и забавные игры, и ароматы попкорна и сахарной ваты
"Может быть, Мэтт пригласит меня" – думала девушка.
Она обещала сестричкам, что они вместе пойдут
на карнавал, как только он откроется.
– Да где же ты, Мэтт? – произнесла Эйприл вслух.
Девушка просунулась в дверь игрового салона и почти рядом увидала спину приятеля. Они с Беном наблюдали за какой‑то игрой, во все глаза уставясь на экран, пока незнакомый парень азартно крутил баранку.
– Эй, Мэтт, Мэтт! – ей не удавалось перекричать взрывы, пулеметные очереди, свист пуль, вой сирен и грохот обвалов, громким эхом разносившиеся по всему длинному и узкому залу.
Когда приятель наконец обернулся, на его лице было написано неподдельное удивление.
– Разве ты забыл, что мы назначили свидание? – спросила Эйприл. Парень окончательно оторвался от игры и поспешил навстречу подруге с виноватым видом.
– Привет, – бросил он на ходу. – Прекрасно выглядишь. У тебя новая майка?
Эту майку с клинообразным вырезом Эйприл надевала, наверное, десять тысяч раз.
– Нет, Мэтт. Что тебя задержало?
– Ну… Я заскочил к Бену. Мы решили сыграть несколько партий с другими ребятами. Понимаешь, в общем, неловко вышло.
– И что ты собираешься делать сегодня ночью? – поинтересовалась Эйприл, провожая взглядом "Ягуар" сливочного цвета, проехавший по Центральной улице.
– Шикарная машина, – сказал Мэтт.
– "Ягуар" – крутая тачка, – согласилась Эйприл.
– И стоит тоже круто, – ухмыляясь, заметил парень.
– Так ты мне не ответил, Мэтт. Парк уже открылся?
Он пожал плечами.
– А не хочешь меня туда пригласить?
Через открытую дверь салона было видно, как небо озарялось сполохами желтого света, обозначавшими, что парк открылся и веселье началось.
– Ну… – пробормотал он. – Сегодня показывают сразу три серии "Пятницы, тринадцатого". Мы с Беном очень хотим посмотреть их. Пойдем с нами?
– Ты же знаешь, что я терпеть не могу ужастики! – возмутилась Эйприл. – Мне не нравится смотреть на то, как красивых девушек нарезают ломтями. Это тоже все – бред извращенцев!
– Помню, – кисло отозвался Мэтт.
"Не могу поверить, – думала Эйприл, чувствуя, как все сильнее поднимается в душе злоба. – Он профукал все время с Беном и какими‑то парнями. И настолько поглощен этим дурацкими фильмами, что забыл про наше свидание!"
– Тебе действительно совсем не хочется в кино? – спросил Мэтт, поворачиваясь к ней. Он нервно пригладил волосы ладонью и посмотрел на заигравшихся товарищей.
– Да, точно! – сердито буркнула Эйприл, не пытаясь скрыть своей досады. – Неужели тебе не надоела вся эта чушь?
– Нет, – быстро отозвался он, ухмыльнувшись.
– Ну, я тогда пойду, – сказала девушка тихо, сделав безразличное лицо.
Она ожидала, что он запротестует, станет умолять не покидать его. Думала, что он сразу изменит все свои планы и скажет Бену с компанией что не пойдет в кино.
– НУ что ж, мы пойдём куда‑нибудь завтра вечером
– ответил он вместо этого. – Ладно? А сейчас отправляйся на карнавал или куда ты там хочешь. Эйприл тут же отвернулась. – Да. Хорошо, – процедила она и зашагала по улице.
– Я позвоню завтра! – крикнул Мэтт вдогонку
"Чего это я не излила на него все, что накопилось? – Удивлялась себе девушка. Она удалялась широким шагом, засунув руки в карманы шорт. – Ему бы следовало узнать, как он меня достал. А я только сказала: "Да. Хорошо", – и ушла". Она злилась теперь уже на себя за то, что снова поступила как тряпка.
"Может быть, стоило пойти с ним в кино? – подумала она. И тут же прогнала подобные мысли: – Нет, ни за что. Я всегда со всеми соглашаюсь, всегда себе отказываю. И все думают, что могут делать со мной что угодно".
"Эти каникулы снова пропадут даром, – размышляла Эйприл, все больше распаляясь. – Я стану целыми днями возиться с надоедливыми сестричками на пляже. И только по вечерам у Мэтта найдется для меня время".
Она пересекла улицу Морского бриза возле магазина "Мини" и ускорила шаг. Девушка все еще была поглощена теми же невеселыми мыслями* до тех пор пока не столкнулась с кем‑то, шедшим навстречу.
– Ой!
От удара она чуть не потеряла равновесие и замахала руками.
Сперва она разглядела лишь темно‑серый пуловер и черные штаны. Затем увидела бледное узкое лицо, на котором застыло выражение удивления и только тут узнала парня.
– Габри!
– О, привет! – воскликнул он несколько ошарашенно. – Я тебя не видел.
– Я тебя тоже не видела, – ответила она смущенно. – Ты не расшибся?
– Да вроде нет, – он откинул назад свои черные волосы и наградил девушку ослепительной улыбкой. – Ты куда‑то торопишься?
– Никуда, – ответила она. – Я тороплюсь никуда.
Она думала, что это звучит забавно, но парень не улыбнулся.
В этот момент просигналил автомобиль. Только теперь оба сообразили, что стоят на проезжей части.
– Пойдем, – сказал Габри, и Эйприл вслед за ним отступила на тротуар. Как только машина проехала, они вернулись обратно.
– Мэтт с тобой? – спросил парень, поворачиваясь к магазину "Мини".
– Он кретин! – выпалила Эйприл.
– А? – глаза Габри блеснули в свете фонарей.
– Нет, Мэтт не со мной, – пояснила она, понимая, что ее злость совсем не выветрилась.
Габри снова отступил на шаг, давая дорогу женщине, которая выходила из бакалеи.
– Ты, наверное, самый бледный в мире житель курорта, – засмеялась Эйприл.
Но Габри снова остался серьезным. Правда, он собрался было ответить. Но тут же закрыл рот.
– Это все из‑за работы, – объяснил Парень – Весь день вкалываю. На пляж только вечером могу выбраться. А при луне не очень‑то загоришь. – А где ты работаешь? – спросила Эйприл
– В соседнем городе, – сказал Габри после короткой паузы. – И что у тебя за работа?
– Не надо об этом, – отмахнулся он. – Это не слишком приятное занятие.
Девушка поймала себя на том, что, пока он говорил, она не сводила с него глаз, "Он хоть когда‑нибудь моргает? – подумалось ей. – Его глаза кажутся такими… глубокими. Как колодцы, как колодцы, затягивающие тебя все глубже, глубже… "
Она почувствовала внезапное головокружение протянула руку и оперлась о стену, чтобы прийти в себя.
– Сегодня открывается карнавал, – проговорил Габри. – Хочешь, пойдем посмотрим?
– Хочу, – не задумываясь, ответила Эйприл Перед глазами у нее встал Мэтт. "Ему бы это не понравилось, – подумала она. – Я иду на карнавал с другим".
"Так ему и надо. Поменьше будет мотаться с Беном и другими мальчишками на дурацкие фильмы. Ему наплевать, чем я занимаюсь. Так должна же я тоже повеселиться".
Ее злоба вспыхнула с новой силой. И тут же схлынула, стоило только посмотреть в глаза Габри.
– Тогда пойдем, – парень ласково улыбнулся Эйприл.
"Как просто! – думал Габри, шагая рядом с девушкой в сторону парка и обнимая ее за плечи. – Даже чересчур просто. Девичьи капризы играют мне на руку".
Глава 12
Где же отражение?
– Может, пойдем на русские горки? – предложила Эйприл, разглядывая как бы парящие в воздухе металлические кабинки. Восторженные крики пассажиров взрывали мягкий ночной воздух.
Габри прикрыл глаза, утомленные беспорядочными вспышками цветных огней, обрамлявших аттракцион.
– Что‑то не хочется, – сказал он, качая головой и обнимая Эйприл. – Я люблю кататься, но только чтобы после голова не кружилась.
– Вообще‑то я тоже, – согласилась девушка. Она окинула взглядом всю площадь: и мигающие цветные огни, и огороженные площадки для игр. У задней стенки каждой из них находилось множество живности, предлагавшейся в качестве приза.
– А ты катался на гравитроне? – спросила Эйприл.
– А что это? – спросил он вяло, не открывая глаз.
Сразу видно, что не катался, – ответила она и потянула его за руку. Они прошли мимо множества аттракционов. Многие из них еще пусто, в ожидании пассажиров. Карнавал начался только час назад, и собралось еще не слишком много народу.
Бриз, долетавший с океана, был нежным и теплым. Эйприл радовалась тому, что решила пойти с Габри. Он обладал каким‑то странным обаянием. "Полная противоположность Мэтту", – поду мала девушка мстительно.
Она больше не злилась, но любопытно было бы увидеть выражение лица Мэтта, попадись он сейчас навстречу.
– Тебе нравятся карусели? – осведомился Габри, когда они приблизились к этому аттракциону. – По‑моему – скукотища. Посмотри‑ка, у этой лошади отваливается башка.
– Точно. Карусели – для малышни, совсем не забирают, – согласилась Эйприл, а сама подумала: "Надо будет завтра привести сюда близняшек".
– Какая‑то ты сегодня агрессивная, – заметил парень, пристально глядя на нее.
– Может быть, – ответила она рассеянно, ощущая таинственную глубину его темных, темных глаз.
Вот и площадки для игр. Посреди одной из них стоял какой‑то малыш и метал дротики в стену, увешанную воздушными шариками. Девушка, сидевшая на стене всего в двух метрах над землей, еле уворачивалась.
Вдруг Эйприл схватила Габри за руку и куда‑то потащила.
– Пойдем! Я знаю, где будет клево!
– Где же? – он машинально двинулся за ней.
– Я покажу. Да не будь же мокрой курицей, – она буквально волокла его за руку, и он покорно тащился следом. Вскоре за игровыми площадка ми, на самом краю парка, показалось высокое строение.
– шевелись, – поторапливала Эйприл нетерпеливо. – Это комната смеха.
– Нет! – вскрикнул Габри неожиданно.
Но Эйприл уже взяла два билета у старого грустного кассира и потянула своего спутника ко входу.
– Я не люблю такие штучки, в самом деле! – воскликнул Габри, вырываясь.
Но Эйприл не думала отступать.
– Тогда ты настоящая мокрая курица, – поддела она его. – Пойдем же, Габри. Там не соскучишься, вот увидишь.
Она затащила его внутрь, слегка удивленная его испугом.
Узкий коридор, состоявший из зеркал и стекла, казался бесконечным. Эйприл тут же расхохоталась, увидев сразу шесть своих отражений. И где она только была раньше?
– Эй, Габри!..
Но его не оказалось рядом.
– Габри, тебе плохо? – спросила девушка.
– Да вроде нет, – отозвался он откуда‑то из‑за стены зеркал.
"Неужели мы здесь одни?" – удивилась Эйприл. Она поняла, что не слышит других голосов, а на гулком металлическом полу отдавались только ее собственные шаги.
Она посмотрела под ноги, увидела там свое отражение и отскочила к дверям, туда, где начинался еще один зеркальный коридор.
– Эй, Габри!.. Это был ответ или эхо?
– Эй, Габри!.. Ау!
Девушка сделала шаг вперед, и боль пронзила ее лоб: оказывается, она приняла за проход очередное зеркало. Она закрыла глаза и попыталась унять боль, потешаясь над собственной глупостью.
Снова открыв глаза, она увидела уже восемь глядящих на нее отражений. В каждом последующем зеркале ее фигура становилась все меньше пока не исчезала в бесконечности.
– Эй, я, кажется, заблудилась! Где ты?
– Да здесь, – услышала она тут же. Девушка резко обернулась, думая, что Габри должен быть за свиной, но увидела только собственные удивленные лица.
Осторожно двигаясь вдоль стены, она все‑таки нащупала выход и скользнула в какую‑то темную комнату. Когда она обернулась, ее отражения отбрасывали длинные зеленоватые тени в мерцающем свете единственной лампочки. Тревога все возрастала.
"Это не так уж и весело как казалось", – подумала она, снова приняв зеркало за дверь и больно треснувшись плечом.
"Я, что, хожу по кругу? – сообразила она. – Как же отсюда выбраться?"
– Эй, Габри!
Тишина.
– Габри!
Тогда девушка решила подождать здесь, пока он сам на нее не наткнется. Почему же он не отвечает? Может быть, он отправился в другом направлении?
Она решила пойти в обратную сторону. Но это оказалось проще решить, чем сделать.
Ступая осторожно, беспрерывно касаясь руками стекла и следя за своими отражениями, она приближалась к комнате с мерцавшей лампочкой.
– Габри! Где ты?
И тут она увидела его фигуру далеко впереди. Было ли это отражение? Или он сам?
Девушка приблизилась, не отрывая от него глаз.
– Габри!
Наверное, это он сам. Но где же его отражения?
"Как здесь жарко, как неуютно", – подумала Эйприл.
Неожиданно заныли ушибленные плечо и лоб.
– Габри, это ты?
Габри на минуту прикрыл глаза и уставился отражения в зеркалах взглядом совершенно пустым.
"Здесь так жарко, – подумал парень. – Потолок такой низкий. Как в гробу. В стеклянном гробу"
"Меня замучил голод. Голод и жара. Мне нужен нектар, сию минуту!"
– Габри! – услышал он оклик Эйприл и понял, что до нектара рукой подать. – Габри, это ты? Ты меня видишь?
"Мы здесь одни с Эйприл, – сообразил он. – Совсем одни. А я так голоден. Я больше не могу ждать. Я должен насытиться".
Габри двинулся навстречу девушке, а в зеркалах за его спиной отражалась пустота.
"Вот она, – подумал парень. Ищет меня. Ищет меня в зеркалах".
"Итак, хочешь увидеть меня в зеркале, Эйприл? Я сегодня один. Иду к тебе".
Он наконец приблизился к девушке и… ударился о стекло.
И вдруг отшатнулся из‑за ярко блеснувшего отражённого света.
Обернувшись, он увидел, как задвигались многочисленные отражения.
– Габри! – снова позвала девушка.
Он встрепенулся, его руки потянулись к ней сзади, во снова наткнулись лишь на холодное стекло.
"Эти отражения защищают ее, – подумал вампир. – И водят ценя за нос! Дурачат меня!". Его злоба росла вместе с жаждой. "Я должен напиться! Сейчас же!"
Эйприл увидела, как он приближается, выставив руки перед собой. Он двигался неуверенно словно яркий свет слепил его. "Зря я его сюда привела, – подумала девушка. – Не похоже, чтобы он веселился".
Окруженная своими отражениями, она вновь позвала его:
– Габри, сюда!
Он протянул к ней свои руки, дотронулся до нее со странной зловещей улыбкой.
– Вот ты где, – голос парня доносился как будто издалека.
Пока он приближался, его глаза впились в нее двумя красными буравчиками. Узкое помещение как будто еще больше сжалось, а зеркала начал застилать туман.
– Габри… – начала она, но туман все сгущался.
Теперь светились лишь его глаза. Парень придвинулся еще ближе, пока не оказался совсем рядом.
– Габри, где же твои отражения? – произнесла Эйприл, будто во сне.
– Их не видно из‑за темноты, – ответил его голос. Он доносился издалека, точно преодолевая многие километры, покрытые пеленой тумана.
– Но я же должна их видеть!
– Да ведь сам я здесь, – произнес парень, и холодный, тусклый свет его глаз заворожил Эйприл.
Девушка всматривалась в свои собственные отражения. Пока Габри приближался, она видела себя в бесконечной цепочке двойников, все уменьшавшихся и исчезавших в зеркальном мире, который теперь начал гаснуть на глазах.
Она сделала шаг назад, но Габри придвинуло снова.
И тут он жадно потянулся к девушке, пытаясь поцеловать.
Глава 13
Колесо судьбы
«Что происходит? – думала Эйприл, погружаясь в темноту зеркального мира. – Кто‑то меня целует?»
Потом она услышала звук шагов но металлическому полу.
Смех. Громкие детские голоса.
Туман начал рассеиваться. Отражения в зеркалах стали все яснее и ярче.
Громкий стук.
Маленькая девочка заревела в голос от боли.
– Что это? – воскликнула Эйприл. Весь зеркальный коридор уже окончательно посветлел, и отражения, широко раскрыв глаза, вторили девушке хором.
Шесть двойников Эйприл, словно выйдя из‑за стекла, произнесли шестью ртами: "Что это?"
Габри отвернулся, стараясь одновременно втянуть клыки, успокоить тяжелое дыхание, перестать выть по‑звериному и скрыть растерянность.
А Эйприл уже подбежала к плакавшей девочке, которая больно стукнулась головой о стекло.
Взяла ее на руки и попыталась утешить, а остальная детвора столпилась вокруг них.
Чувствуя себя не в своей тарелке среди зеркал не удостоивших его отражением, Габри стал проворно пробираться к выходу.
– Подожду тебя на улице. – бросил он своей спутнице. Его голос заглушили всхлипывания девочки, галдеж остальной малышни, топот множества ног.
Парень вывалился в теплоту ночи и сразу же спрятался в тени. Все его тело трясло от возбуждения.
Так близко. Так близко.
Тут на ум пришла Джессика и этот нескладный парень Тодд. Получится ли у соперницы сегодня? Вкушает ли она сейчас нектар, утоляя свою жажду, а заодно и выигрывая пари?
Он злорадно усмехнулся, вспомнив, как здорово помешал ей в прошлый раз, как сорвал все в самый ответственный момент. Вспомнил, как напал на девчонку и как ее жуткие вопли помещали Джессике напиться.
Оставаясь в тени, он неотрывно следил за выходом из павильона и думал о своем. Его радовала, конечно, предыдущая неудача Джессики, но он сознавал, что соперница уже успела отведать нектара. Нескладный мальчишка практически в ее власти и почти уже в Вечности.
Нельзя позволить ей победить. Нельзя.
"Видимо, придется принять срочные меры, чтобы остановить Джессику. Нужно придумать, что‑то получше, чем та выходка на пляже", – думал Габри в тот момент, когда из комнаты смеха наконец‑то появилась Эйприл.
Он шагнул из тени навстречу девушке.
– Ну вот и ты. Как дела у малышки?
– Нормально, – ответила Эйприл, приближаясь, – А что это ты так быстро улизнул оттуда?
– Как тебе сказать… – отозвался он неуверенно, – Меня… начинает трясти в таких местах, как это. Когда я вижу в замкнутом пространстве только своих отражений, у меня кружится голова.
– Ты что‑то не похож на больного – засмеялась девушка.
Она зашагали через парк, минуя стайки веселящихся детишек и подростков, которые сегодня в честь открытия карнавала позабыли про городские развлечения и даже про пляж.
– Я тоже почувствовала себя как‑то странно, – призналась Эйприл, беря парня за руку, – Все эти зеркала и жуткие огни. Кажется, зрение сыграло со мной шутку. Мне показалось, что ты совсем не отражался!
– Жуть, – ответил Габри, улыбаясь.
Они проходили мимо игровые площадок. Эйприл остановилась у ларька с мороженым:
– Мне хочется рожок. Синий. А тебе?
– Да ну, – Габри сделал безразличное лицо. – Я ничего не хочу.
Достав из сумочки доллар, девушка пристроилась в хвост очереди.
– Ты никогда не удивлялся, что не бывает синих продуктов? – поинтересовалась Эйприл. – Я всегда беру эти рожки, – продолжала она, не давая ему ответить, – потому что это единственное кушанье такого цвета.
Она повернулась к своему спутнику, чтобы посмеяться вместе. Но он никак не отреагировал и казался совсем отрешенным.
Они миновали детскую железную дорогу. Крошечный поезд бегал по замкнутому кругу. Всего в двух метрах над ним летали реактивные самолеты. И вокруг смеющиеся дети. Эйприл смаковала свой рожок.
– А на вкус он совсем не синий, – заметила она, предлагая Габри попробовать.
Он отказался, глядя ей в лицо. Синие губы. Мороженое сделало девичьи губы синими.
"Она сейчас стала похожа на покойницу, – подумал вдруг парень. – На настоящую покойницу, в которую я уже не смогу запустить клыки".
Эти синие губы подгоняли его, торопили, побуждали к действию.
"Мы должны остаться наедине", – подумал Габри. Во рту у него пересохло, словно в пустыне, в смертоносной пустыне.
"Нужно попробовать снова. И на этот раз мне повезет".
– Хочешь на чертово колесо? – спросила девушка, бросая в урну обертку от мороженого и стирая с губ синеву тыльной стороной ладони.
– Хочу, – воскликнул Габри. Даже слишком быстро. Слишком охотно. И это развеселило Эйприл.
Тебе так нравятся чертовы колеса? А голова не закружится?
– Нет, – ответил парень, прокладывая путь к аттракциону, возвышавшемуся на самой окраине парка. Очередь оказалась совсем короткой, и стоять пришлось недолго. – Мне нравится подниматься ввысь. Как будто я лечу.
– Наверное, на самом верху будет виден океан, – сказала Эйприл. – И весь город.
– Когда я был маленьким, я часто пытался представить, что летаю, – сказал Габри, протягивая руку за билетами; очередь уже подошла. – Я раскидывал руки и прыгал с Деревьев. Дети надо мной смеялись, но мне было наплевать. Мне казалось, что я смогу улететь от них.
– Забавно, – сказала Эйприл. – представляю каким ты был ребенком. – Конечно, на самом деле она не представляла, но вдруг увидела, что своими словами испортила ему настроение.
В глазах парня лишь на секунду промелькнула боль, девушка успела это заметить. Она попробовала сменить тему, но механик колеса, толстяк с длинными сальными волосами одетый в промасленную куртку, достававшую ему лишь до пупка, объявил посадку. Эйприл первой забралась в кабинку, затем помогла подняться Габри. Он как‑то необычно посмотрел на нее и уселся напротив в пластиковое кресло, еще хранившее тепло предыдущего пассажира. Затем оба опустили себе на бедра подвижные ремни безопасности.
Кабинка задрожала и начала подниматься. Но стоило оторваться от земли всего на несколько метров, как произошла непредвиденная остановка. Кто‑то садился в кабинку, находившуюся внизу.
– Наверное, оттуда плохо видно, – пошутила Эйприл.
Габри улыбнулся какой‑то отчужденной улыбкой, словно его мысли блуждали где‑то далеко.
Девушка вдруг вспомнила про Мэтта. Наверное, он сейчас сидит с ребятами в кинотеатре и смотрит на то, как подростков крошат на кусочки, наслаждаясь каждой минутой этого зрелища.
А рядом с ней новый поклонник. Немного странный. Парень, которого привлекает все, о чем она только ни заговорит.
– У тебя раньше была подружка? – Эйприл вопрос, который так и вертелся у нее на языке. "Может быть, он как раз сейчас об этом и думает, – гадала она. – Может быть, именно поэтому он кажется таким серьезным и отчужденным".
– Нет. Настоящей не было, – отозвался парень. Вопрос, кажется, оторвал его от загадочных мыслей.
Кабинка снова двинулась" покачиваясь взад‑вперед. И снова замерла почти что в высшей точке маршрута.
" На такой высоте довольно прохладно", – подумала Эйприл, подставляя волосы легкому ветру. Она поглядела в небо, стараясь отыскать луну, но та спряталась за стеной низких облаков.
– Надеюсь, при таком свете мы увидим океан? – сказала она, обращаясь к Габри, который тоже уставился в небо.
"Сейчас мы находимся почти в апогее, – думал тем временем парень. – Наверное, пора. Мы сейчас слишком высоко, чтобы люди могли наблюдать за нами. И слишком далеко от тех, кто мог бы мне помешать. Когда мы будем на самом верху, Эйприл станет совсем беспомощной. Я попробую ее нектар, самый сладкий, самый натуральный нектар, без всяких примесей".
– Быть с тобой – одно наслаждение, – Габри улыбнулся девушке и нащупал ее руки на сиденье.
– Мне тоже так приятно, – произнесла Эйприл, когда кабинка тронулась и поплыла еще выше, к облакам.
Внезапно сгустилась тьма.
Девушка стала озираться кругом, крепко сжав поручень, затем повернулась в сторону океана. Береговая линия казалась отсюда серебряной лентой. А темно‑синяя масса была океанскими волнами.
– ух ты! – выдохнула девушка. – Вот это вид!
"Пора! – вспыхнуло в сознании Габри. – Пора!"
Он приник к Эйприл и поцеловал ее в губы. Девушка отпрянула было в изумлении и широко распахнутые глаза говорил только о беспомощности и внезапной слабости.
Значит, она не будет сопротивляться? Парень поцеловал ее в подбородок. У нее закружилась голова от поцелуев? Или от пейзажа? От такой высоты или от плавного покачивания кабины?
"Что со мной?" – подумала она, запрокидывая голову. Теперь она смотрела в глаза парню сверху вниз.
Какое головокружение и слабость.
"Пожалуйста, поцелуй меня еще раз".
– Поцелуй меня снова, Габри, – произнесла она шепотом. – Пожалуйста. И он поцеловал снова. Затем погрузил клыки глубоко в ее горло.
Когда он извлек их, на его губах блестели темно‑багровые капельки.