355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник) » Текст книги (страница 14)
Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:59

Текст книги "Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник)"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 28 страниц)

Глава 21
«Но ты же умер!»

Зажав рот обеими руками, чтобы не закричать еще пронзительней, Мэтт отпрянул от кровати.

Он треснулся о платяной шкаф, и спину пронзила резкая боль.

Не обращая на нее внимания, парень в ужасе глядел на знакомое лицо ночного гостя, сидевшего на кровати.

Медленно, хватая воздух ртом, он опустил руки. – Тодд! – хотел вскрикнуть, но получился только приглушенный шепот. – Ты же умер!

Ночной гость продолжал сидеть неподвижно, обхватив руками плечи, затем медленно наклонился вперед. Его лицо попало в квадрат лунного света, струившегося через окно.

Тодд, – повторил Мэтт, прижимаясь спиной к дверце шкафа.

Теперь он как следует разглядел лицо друга – позеленевшее и раздувшееся. Глубоко запавшие глаза его были открыты. Зрачки, покрытые гноем, стали совсем белыми. Кожа на одной скуле порвалась и отвисла.

– Привет, Мэтт.

Это был не голос, а скорее ветер, движение воздуха.

– Нет! – новая волна страха повалила парня на колени, и он с трудом поднялся, держась за дверцу шкафа.

– Нет!

– Дааа! – проскрипело создание, сидевшее на кровати.

Занавески на окне заколыхались в знак согласия.

– Дааа! – повторил Тодд, словно пробуя свой беззвучный голос. Снова занавески заколыхались в ответ.

"Это не сон", – сообразил Мэтт, чувствуя, как больно врезается в кожу ручка шкафа.

Сколько же раз ему снился Тодд с того ужасного утра, когда парень выловил из воды его безжизненное тело?

Сколько раз Тодд возвращался, чтобы вторгнуться в его сновидения?

Но сейчас Мэтт не спал.

Тодд, мертвый Тодд сидел на его постели, его запавшие белые глаза уставились на Мэтта, а висящая клочьями кожа ясно говорила о смерти.

– Тодд! Ты же умер! – повторил парень. Больше он не мог произнести ничего.

– Ты же умер!

– По ночам я не мертвый, – прошептал Тодд, наклоняясь поближе к Мэтту, чтобы лучше было слышно.

Занавески неожиданно потянулись за окно, словно влекомые какой‑то невидимой силой.

– По ночам я не мертвый, – повторил Тодд, – По ночам я нахожусь между жизнью и смертью.

Его голова склонилась набок, почти что на плечо.

– Нет! – выкрикнул Мэтт, зажмурившись. Он не мог свыкнуться с тем, что его друг принял такую отвратительную, жуткую форму.

Открыв глаза, он вскрикнул от ужаса.

Тодд поднялся с кровати. – Пожалуйста, не надо! – завопил Мэтт, пытаясь пятиться, но снова стукнулся о шкаф.

Покойник двигался быстро, словно плыл по комнате. Приблизившись к парню, он взял его за плечи.

Пальцы Тодда оказались твердыми, костяными.

Белые глаза, глубоко провалившиеся в красные, заполненные гноем глазницы, теперь смотрели прямо в глаза Мэтту.

– Тодд, нет!

Но хватка лишь стала крепче.

В ноздри ударил запах разложения.

Парень попытался вздохнуть глубже, но грудь как будто сдавило. Чувствуя, что эта вонь наполняет легкие, душит его. Мэтт отчаянно заорал. Он не мог противостоять действию этого жуткого запаха.

Тодд по‑прежнему держал его за плечи. Слепой взгляд белых глаз шарил по его лицу, затем поднялся выше, окинул всю комнату. Мэтт лишился воли, парализованный запахом разложения – запахом смерти.

– Тодд, что ты делаешь? – сумел выдавить парень, не узнавая собственного голоса. – Что ты делаешь?

Глава 22
Предупреждение из могилы

– Я… Я пришел, чтобы предупредить тебя, – прошептал Тодд. Слова вылетали отрывисто, словно тяжелые вздохи.

– А?

Мэтт прикрыл глаза, пытаясь справиться с приступом тошноты.

Тодд убрал руки, но не отодвинулся.

– Я пришел, чтобы предупредить тебя, – повторил он, снова склоняя голову набок, пока она не коснулась плеча. Открыв глаза, Мэтт увидел на его шее рану длиной в ладонь.

– Вампиры, – прошептал Тодд.

– Да, – согласился Мэтт, кивая. Вся комната закружилась, да так быстро, что пришлось опять зажмуриться.

Если бы только можно было избавиться от этого запаха, такого гнилого, такого кислого, такого удушливого и тошнотворного.

– Они вампиры, Мэтт, – произнес Тодд.

– Я знаю, – так же шепотом ответил Мэтт, не открывая глаз. – Я знаю, Тодд.

– Слушшшай, – продолжал покойник. – Слушшшай, Мэтт. Я пришел предупредить тебя. Они вампиры.

– Да знаю же я! Знаю, Тодд! – выпалил парень. Он зажмурился еще крепче и старался не дышать. Запах был таким стойким, таким отвратительным.

– Я знаю, Тодд, – повторил он слабым голосом. – Но я слишком устал.

Ответа не последовало. Мэтт все не открывал глаз.

– Я так устал, Тодд. Правда, я жутко устал. Молчание.

– Извини Тодд. Извини. Я очень, очень устал. Я… очень… устал…

Мэтт медленно приходил в себя. Открыл один глаз. Комнату заливал серый рассвет.

Парень вздрогнул и с трудом открыл второй глаз. Потом снова зажмурился.

Он не почувствовал, как заснул. Вообще не помнил, как укладывался спать.

Помнил только ночной кошмар.

"Когда же Тодд перестанет мне сниться?" – подумал он, зевая и спуская ноги на пол.

– Ой…

Парень поднялся и оглядел себя, посмотрел на пол.

Оказывается, он спал не раздеваясь. На нем были все те же хлопчатобумажные шорты и синяя футболка с длинным рукавом, в которых он бродил вчера, когда встретил Джессику.

– Ну и ну, – пробормотал Мэтт, разглядывая перемазанные в песке кроссовки, которые все еще были у него на ногах.

Вся простыня оказалась засыпана песком. Значит, он завалился спать не разуваясь.

Парень с трудом спустил ноги на пол. Посмотрел на часы, увидел, что еще только половина восьмого. Такая рань…

А что это за запах щекочет ноздри?

Какой‑то кислый…

Он ощущал этот запах и горлом, и кожей. ‑

Почему он его раньше не почувствовал?

Потягиваясь, чтобы окончательно проснуться Мэтт поднялся на ноги и тревожно огляделся.

Начали всплывать в памяти обрывки сновидения.

Этот сон был настолько ужасным, настолько реальным.

Он подошел к зеркалу на дверце шкафа и чуть не упал.

Несколько часов сна не принесли ни облегчения, ни бодрости.

Похоже, он за всю свою жизнь так не уставал. "Наверное, я заболел", – подумал Мэтт.

Парень опрокинул на пол коробку с бумажными носовыми платками. Не в силах поднять ее, уставился в зеркало.

Тут он заметил на горле темные следы. И понял, что ничего ему не приснилось.

– Тодд приходил сюда, – произнес он вслух. Голос звучал хрипло.

– Тодд вернулся, чтобы предупредить меня. Парень вплотную придвинулся к зеркалу, пытаясь получше рассмотреть ранки.

Крошечные круглые точки. Темно‑фиолетовые с красным.

Крошечные укусы. Это сделала Джессика.

Джессика. Значит, она вампир.

Тодд хотел предупредить его о Джессике.

Парень вспомнил, что видел точно такие же ранки на шее у Эйприл. Вглядываясь в свое отражение, Мэтт понял, что в тот раз он был прав. Габри тоже вампир. И Тодд приходил, чтобы предупредить обо всем этом.

Парень дотронулся до горла двумя пальцами и принялся осторожно ощупывать ранки.

Прикосновение тут же вызвало воспоминания.

Эти поцелуи. Эти губы. Такие сладкие, такие теплые.

Он нажал на ранку посильнее и мороз пробежал по коже.

Ведь это был не сон. Тодд приходил сюда.

"И что же мне теперь делать?"

Голова закружилась, и парень двинулся обратно к постели. Тяжело плюхнувшись, он попытался стащить кроссовки. Но это оказалось непростым делом.

"Нужно же что‑то делать. Хотя бы предупредить Эйприл".

С глубоким вздохом Мэтт завалился навзничь, бессильно свесив руки.

– Нужно рассказать обо всем Эйприл, – прошептал он. – Мы должны спастись.

Потом он опять заснул давящим тяжелым сном провалился в черную пропасть без всяких сновидений.

Пробудился Мэтт от того, что кто‑то тряс его за плечи.

– Тодд? – завопил он, тут же вскакивая.

Тодд? Ты пришел снова?

Глава 23
Игра в Гляделки

– Это ты, Тодд, – бормотал Мэтт, не в силах вырваться из пучины сна. Как будто он очутился на самом дне океана и пытается всплыть, а толща воды не пускает его.

Но за плечи тряс его совсем не Тодд, а отец.

– Эй, проснись же, ленивая задница! – мистер Дэниелс уже начинал сердиться.

– Что? Сколько времени? – Мэтт сощурил глаза от яркого солнечного света, заливавшего комнату через распахнутое окно.

– Ты проспал до десяти и мог бы дрыхнуть дальше, но нам уже пора идти, – сказал отец, указывая на тумбочку с часами. – Вставай, одевайся. Позавтракаешь по дороге на пирс.

– Как? – Мэтт вяло спустил ноги на пол. – Я о чем‑нибудь забыл? – он поглядел на отца одним глазам, не в силах раскрыть другой.

– Мы же собирались выйти в море на рыбалку, не помнишь? На лодке доктора Миллера, – мистер Дэниелс сильно толкнул его в плечо: – Пошевеливайся, – и выскочил за дверь.

– Я не могу, – крикнул вдогонку Мэтт и улегся опять.

Отец просунулся в дверь с искаженным злостью лицом.

– Да что с тобой? Ты заболел?

– Да? – поспешно ответил парень. – Нет. То есть не знаю.

– Что с тобой стряслось, Мэтт? – мистер Дэниелс вошел в комнату, на ходу натягивая белый свитер с клинообразным вырезом.

– Я ужасно устал, папа, – произнес Мэтт, не отрывая головы от подушки. – По‑моему, мне нужно отлежаться.

– А по‑моему, тебе нужны море и солнце, – сказал отец, разглядывая его. – Ты какой‑то бледный.

– Я… слишком вымотался, – пробормотал Мэтт. – Лучше останусь дома и приду в себя.

– Шут с тобой, – с досадой произнес мистер Дэниелс, глядя на часы. – Мы с мамой уже опоздали. Может, вызвать врача?

Мэтт лишь покачал головой и сказал:

– Извинитесь за меня перед Миллерами.

В дверях отец снова остановился и понюхал воздух.

Что за мерзкий запах? – спросил он озабоченно.

"Это от моего погибшего друга, – мрачно подумал Мэтт. Мой покойный друг приходил, чтобы предупредить меня, что моя подружка – вампир. Не о чем волноваться, папа".

А вслух произнес, зевая:

Не знаю. Кажется, чем‑то тянет снаружи.

Продолжая принюхиваться, мистер Дэниелс резко махнул рукой и выскочил из комнаты. Через несколько минут Мэтт услышал, как хлопнула входная дверь, а чуть позже – как отъехала машина.

Оставшись один, парень нашел силы подняться.

Ночной ужас накатил с новой силой, и он понял, что сейчас его вырвет. Еле сдерживаясь, добежал до ванны и склонился над ней. Судороги прекратились только тогда, когда желудок оказался совершенно пустым. Голова кружилась, на побледневшем лбу выступил холодный пот. Мэтт опустился на пол и подождал, пока станет лучше. Через минуту желудок успокоился, а стены ванной перестали ходить ходуном.

"Нельзя терять времени, – сказал себе парень, – Нужно предупредить Эйприл. Немедленно. На этот раз она должна мне поверить. Я покажу ей укусы на наших шеях и расскажу ей про Тодда. Она должна мне поверить. Я заставлю ее!" Он почистил зубы, плеснул в лицо холодной водой, переоделся в купальный халат. Теперь Мэтт окончательно пришел в себя и готов был к телефонному разговору.

Сняв трубку аппарата, висевшего на кухне, он забрал номер подруги и принялся нетерпеливо считать гудки. Один. Два. Так он считал до десяти. Но к телефону никто не подошел. – Пожалуйста, Эйприл! – умолял Мэтт вслух, – Мне просто необходимо с тобой поговорить.

Он еще долго простоял так, прислонившись к стене и слушая гудки, и все ждал, ждал ее голоса.

– Пожалуйста, Эйприл!

Наскоро перекусив, парень снова попытался дозвониться до Эйприл, но в трубке продолжали звучать бесконечные гудки, и никто не собирался подходить к телефону.

Почувствовав прилив бодрости, парень отправься разыскивать подругу по городу. День был жарким, – градусник просто зашкаливало. Ходьба по городу вскоре утомила Мэтта. Он тщетно прочесал всю центральную улицу и теперь решил поискать Эйприл на пляже.

Там тоже ее не было.

Остаток дня Мэтт провел на кушетке в своей комнате. Вечером парень снова отправился в город в поисках Эйприл.

– Эй, Мэтт, – окликнул его дружеский голос, когда он спешил в Сэнди Холлоу по песчаной тропинке, гордо именовавшейся улицей Морского Бриза.

Обернувшись, он увидел бежавшего за ним Бена.

– Как дела? – спросил приятель, запыхавшийся от короткой пробежки.

– Нормально, – бросил Мэтт, не сбавляя шага.

Солнце уже пряталось за деревья, но воздух оставался все таким же знойным и душным. Раны на шее Мэтта болели все сильнее, будто на них давил груз в целую тонну.

– Я искал тебя на пляже, – сказал Бен, стараясь примериться к его широкому шагу. – Я думал, в такую жару ты точно туда придешь. Ох, покатались бы на волнах!

Неужели ты пожертвовал компьютерными Играми ради пляжа? – сухо осведомился Мэтт.

– Салон закрыт, – ответил Бен, вздыхая. – Кажется, автоматы испортились.

– А я что‑то приболел, – сказал Мэтт. Ему не хотелось затевать долгий разговор. Нужно было срочно разыскать Эйприл и объяснить какой она опасности. Бен прицепился совсем некстати.

– Точно. Ты выглядишь неважно, – откликнулся приятель, вглядываясь в лицо Мэтта.

– Ты о чем это? – спросил Мэтт, ощетинившись.

– Что‑то ты бледный, – Бен хитро ухмыльнулся. – Может быть, виноваты вампиры, а? – предположил он, вспомнив рассказ Мэтта о том как он опростоволосился перед Эйприл.

– Что? – Мэтт остановился и повернулся к приятелю.

– Снова повстречался с вампирами, да? – повторил Бен свою шутку, – Они были очаровательны и кусали тебя за шею?

– Просто подхватил инфекцию или что‑то в этом роде, – ответил Мэтт раздраженно.

– Эй, я же пошутил, – спохватился Бен, его улыбка тут же погасла. – Да что с тобой такое, Дэниелс?

Мэтт продолжал шагать, не отвечая.

Какое‑то время они шли по тропинке молча. Цепочка дачных домиков кончилась, и потянулось заросшее травой поле, обрамлявшее город. Небо постепенно темнело.

– Ты сегодня пойдешь на карнавал? – спросил Бен. – Ребята собираются проведать игровые автоматы, а если их еще не включили, двинуть в парк.

Может, и пойду, – ответил Мэтт без энтузиазма и вдруг остановился. – Да это же Эйприл!

Он увидел подружку в нескольких метрах от дороги. Эйприл медленно шла, опустив голову и взглядывая землю, словно что‑то искала.

– Эй, Эйприл, – позвал Мэтт.

– Увидимся позже, – бросил Бен, коротко поздоровался с девушкой и поспешил в город. – Привет, Эйприл! – сказал Мэтт, подбегая к ней.

Она остановилась, подняла глаза. И даже не улыбнулась приятелю.

– А, это ты. Привет.

"Не очень‑то она мне рада, – заметил парень. – А, наплевать. Главное – поговорить с ней сейчас. Она должна узнать, что происходит".

Эйприл бросила на него нетерпеливый взгляд. Ее лицо в сумерках казалось совсем бледным, а глаза – усталыми. Но даже при таком неярком свете Мэтт разглядел маленькие ранки у нее на горле.

– Нам нужно поговорить, – выпалил он на одном дыхании. – Правда.

– Мне совсем некогда, – она махнула рукой, протестуя. – Через несколько минут у меня свидание с Габри. Но я еще должна…

– Вот об этом‑то я и хотел поговорить, – оборвал ее Мэтт. – Посмотри на себя. На свое горло. И на мое.

Он задрал голову так, чтобы она могла разглядеть укус.

– Мэтт, – она бросила на него сердитый взгляд. – Не начинай.

И отвернулась.

– Дай мне лишь минуту, – попросил парень, кладя руку ей на плечо. – Всего минуточку, ладно?

– Ладно, – ответила она после паузы. – Но лишь минуту. Только если ты опять понесешь эту чушь про вампиров, твое время истекло.

– Но именно об этом я и собирался рассказать Эйприл, – произнес он дрожащим голосом. Мэтт был слишком взволнован, слишком измотан, чтобы следить за интонацией. – Габри – вампир. Это я знаю точно. И Джессика тоже. Они оба вампиры.

– Прощай, Мэтт, – сказала Эйприл холодно. Она попыталась обеими руками оттолкнуть парня.

– Послушай, Эйприл…

– Нет! – выкрикнула она. – Убирайся!

– Но Тодд сказал мне…

– Что? – вскрикнула девушка и запрокинула голову, словно от увесистой пощечины.

– Прошлой ночью. Тодд сказал мне…

– Мэтт, тебе нужно к врачу, – произнесла девушка мягко, ее голос стал более дружеским. – Нам всем не по себе из‑за… из‑за того, что случилось с Тоддом. Но у тебя явное расстройство. Сходи к доктору.

– Нет, я не болен, – произнес парень, не в силах скрыть досаду. – Я точно здоров, Эйприл. Конечно, в это трудно поверить…

– Да, трудно, – сказала она, глядя ему прямо в глаза, как будто пытаясь понять степень его сумасшествия.

– Но я говорю правду. Если ты только меня выслушаешь… – продолжал он.

– Мне некогда, – оборвала девушка. – Я ищу одну вещь…

– Какую? Что ты ищешь? – поинтересовался Мэтт.

Эйприл снова склонила голову, ковыряя носком сандалии песок и внимательно его разглядывая.

– Серебряный крестик, – ответила она. – Мы гуляли здесь с Габри вчера вечером. И у меня расстегнулась цепочка. Он должен быть где‑то здесь. Я пытаюсь разглядеть наши следы.

– Серебряный крестик? – переспросил Мэтт пораженно. – Ты показала его Габри? И он загородился от него руками? Отстранился от него? Это же доказывает, что он вампир! Ведь он реагировал именно так, правда, Эйприл?

Парень двигался рядом с девушкой, спиной вперед, пытаясь прочесть в ее глазах ответ. Но не нашел никаких подтверждений своей догадке.

– Ну что ты болтаешь всякие глупости, – сказала наконец Эйприл, пожимая плечами. – Ну да, я показала Габри крестик, и он ему понравился.

– И Габри не пытался спрятаться? – спросил Мэтт.

– Нет. Он совсем не испугался крестика. Даже помог мне застегнуть цепочку.

Они смотрели друг на друга молча. Солнце уже почти село, и закатное небо окрасилось нежным пурпуром.

– Вот и конец твоей выдумке, – сказала Эйприл холодно.

– Нет, еще не конец, – возразил Мэтт и пошел рядом.

– А как ты себя, чувствовала после свидания? Ты была усталой и разбитой, так?

– Не хочу больше отвечать на твои идиотские вопросы, – ответила девушка не оборачиваясь.

– Ты когда‑нибудь встречалась с Габри днем? Или он сказал тебе, что до вечера работает? А ты заходила к нему на работу? А как ты думаешь, почему он отказался от пиццы, когда мы собрались все вместе?

Девушка обернулась.

– Мэтт, ты и вправду не в себе!

– Ответь же, Эйприл, – настаивал он.

– Ты совсем свихнулся. Я больше не хочу тебя видеть.

– Нет, Эйприл, не уйду, пока ты не ответишь.

– Убирайся, Мэтт, – повторила она громче и теряя терпение, уже завопила: – Убирайся! Вон отсюда! Убирайся!

Мэтт взял ее за плечи, чтобы успокоить. Она отскочила.

На тропинке появилась темная фигура, гораздо более темная, чем закатное небо.

– Эй! – только и смог крикнуть Мэтт, когда рядом с Эйприл вырос Габри. Несмотря на жару, он задрапировался в черные джинсы и темный пуловер с длинными рукавами.

– Что происходит? – ласково спросил он у Эйприл, бросая короткие взгляды в сторону Мэтта. – Он тебя обидел?

Глядя на Габри, Мэтт почувствовал, как в душу закрадывается страх. По всему телу выступил холодный пот.

– Нет, не обидел, – поспешно ответила Эйприл.

Мэтт отступил. Он ощущал силу взгляда Габри, сверлившего его, обжигавшего, словно луч лазера.

– Не обидел, – повторила Эйприл, но Габри продолжал смотреть в глаза Мэтта. – Мы просто разговаривали,

Габри смерил соперника взглядом, затем повернулся к девушке. Его лицо расплылось в улыбке.

– Разговаривали? Не иначе как обо мне. А то у меня уши горят.

– Вообще‑то да, – сказала Эйприл и взяла его за руку. Они развернулись и пошли прочь, непринужденно болтая.

Мэтт стоял как вкопанный и смотрел им вслед, все еще чувствуя пылающий ненавистью взгляд Габри.

Эйприл обернулась – она боялась, что Мэтт станет их преследовать. А ее спутник шагал не оглядываясь.

"Я же знаю, что прав, – твердил себе Мэтт, глядя, как они исчезают за поворотом. – И я должен доказать это Эйприл. Я должен ее спасти".

Вот тут‑то его и озарило. Теперь он знал, как это сделать.

Глава 24
Улыбочку!

– Куда это ты собрался с фотоаппаратом? – окрикнул из комнаты отец.

– А, привет, па, – Мэтт остановился в дверях, затем вошел в комнату с фотоаппаратом на плече. – Я и не видел, как вы вернулись. Можно я возьму его?

– Бери, – проворчал мистер Дэниелс и поманил сына рукой. – Заходи, гостем будешь.

– Ночью на берег прилетают очень красивые птицы, – соврал Мэтт. – Мне захотелось их заснять.

Отец опустил книгу, которую читал, и посмотрел на него недоверчиво:

– С каких это пор ты заинтересовался птицами?

– Они действительно очень красивые, – Мэтт вздохнул. – Они разогнали всех чаек и крачек.

Ему было неловко обманывать отца. Но не мог же он сказать: "Я решил сфотографировать парня, с которым встречается Эйприл, и если его не будет на снимке, значит, он вампир".

Такому отец уж никак не поверит.

Да и кто бы поверил?

– Он очень быстро снимает, – сказал мистер Дэниелс, отложив книгу, и подошел к Мэтту. – Вот только ночью трудно навести фокус. Давай покажу, как это делается.

Мэтту не терпелось отправиться на карнавал, но никак не получалось выбраться из дома. Он внимательно следил за тем, как отец достает аппарат и показывает наведение фокуса в темноте.

– Обращайся с ним осторожно, – предупредил мистер Дэниелс, стоя в дверях, когда Мэтт уже вышел на улицу. – Я рад – хоть кому‑то этот аппарат пригодился.

Мэтт попрощался, потом пробурчал себе под нос:

– Этот аппарат мне очень даже пригодится. С его помощью я поймаю вампира.

Его план был прост: он собирался заснять Габри и Эйприл на карнавале. И когда парня не окажется ни на одном снимке, Эйприл должна будет поверить Мэтту.

Быстрым шагом Мэтт добрался до парка развлечений. Стоило только окунуться в белый свет мощных прожекторов и увидеть множество аттракционов, услышать радостные крики и музыку, как он неожиданно вспомнил о назначенном на этот час свидании с Джессикой.

"Плоховато, – подумал парень с досадой. – А вдруг, если я сегодня не приду, она обо всем догадается? Вдруг поймет, что я понял, чего ей от меня нужно?"

Он невольно потрогал горло и нащупал ранки.

"Джессика такая красивая, – подумалось Мэтту. – Классная девчонка, просто неотразима!"

Он будто бы вновь ощутил аромат ее духов сладкий и резкий. Карнавал начал растворяться в белом свете прожекторов. Парень почувствовал как его неудержимо притягивает берег, притягивает она. Ее рыжие волосы. Ее яркие губы.

Нет!

Сжимая фотоаппарат обеими руками, он стал прокладывать себе путь к чертову колесу, обшаривая толпу глазами. Мимо прошмыгнула стайка ребятишек, они торопились занять освободившуюся неподалеку кабинку и сразу налетели на Мэтта.

Парень схватился за столб, чтобы не упасть. Осмотрел аппарат. Как будто не поврежден.

Эйприл и Габри попались ему на глаза довольно скоро. Взявшись за руки, они стояли в очереди на чертово колесо.

Мэтт быстро расчехлил аппарат дрожащими руками, закинул футляр за спину и посмотрел в видоискатель.

Но именно в тот момент, когда он нажал кнопку, кто‑то появился прямо перед ним, загородив объектив.

– Извините, – произнес женский голос в нескольких метрах от него.

С трудом успокоив себя, Мэтт подкрался поближе к парочке и снова щелкнул затвором. И еще, и еще.

Оказавшись совсем близко, он настроил резкость и еще раз нажал на спуск. Теперь он ясно различал Эйприл и Габри в видоискателе.

Девушка обернулась. Мэтт отскочил и спрятался за киоском.

Заметила ли она его?

Он осторожно высунул голову из‑за угла.

Нет. Эйприл снова повернулась к Габри.

Нельзя сейчас попадаться им на глаза. Габри поймет, чем он занимается.

Мэтт подождал еще немного, пока Эйприл и Га‑6ри не поднялись на чертово колесо. С помощью дальней наводки парень заснял их сидящими друг против друга в металлической кабинке.

Мэтт следил за ними из‑за стены игровой площадки. Он делал снимок за снимком.

Парень пытался не думать о том, что через объектив видит их совсем близко, что Эйприл выглядит такой счастливой рядом с Габри, что им хорошо друг с другом. Убеждая себя, что все изменится сразу же, как только снимки выведут Габри на чистую воду.

Когда до конца пленки оставалось всего несколько кадров, Мэтт оказался в самом центре людной площадки. Парочка в кабинке поднялась на ноги, чтобы разглядеть карусели. Эйприл неожиданно повернулась и увидела Мэтта.

Сперва она сделала вид, что не узнала его. Затем, догадавшись, что парень наблюдает за ними, повернулась к Габри и, обхватив его рукой за шею, поцеловала в щеку.

"Ладно, Эйприл, – подумал Мэтт мстительно, зачехляя камеру. А что ты запоешь, когда узнаешь правду? Что ты запоешь, когда я спасу тебе жизнь?"

Парень не осуждал подружку за то, что она злилась на него. У нее действительно не было оснований ему верить.

Теперь нужно как можно быстрее напечатать снимки. Как можно быстрее показать ей. Увидев, как эти двое обнимаются, как переплетаются их Пальцы, Мэтт понял, насколько дорога каждая минута.

Сжимая фотоаппарат обеими руками, он помчался через весь парк. Кто‑то, наверное Бен, окликнул его, но он даже не оглянулся.

Он пересек автостоянку, заполненную машинами, и рванул по Центральной улице. Моментальное фотоателье было еще далеко – в конце улицы Дюн. "Обработка пленки займет час", – думал Мэтт.

Всего один час – и его кошмар закончится. На бегу извинившись перед мужчиной средних лет, у которого он чуть не вышиб из рук огромный рожок с мороженым, Мэтт устремился в сторону улицы Дюн, не замечая движущегося транспорта. Синий трейлер, в котором располагалось фотоателье" стоял на тротуаре. Водитель начал что‑то объяснять Мэтту.

Но в ушах у парня звучало только одно слово:

"Час!"

Через час он должен получить свои фотографии.

Он схватился за ручку на дверце, ведущей в ателье, повернул и потянул за нее.

Лишь через несколько секунд он понял, что дверца заперта, а внутри темно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю