Текст книги "Дух демона"
Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 40 страниц)
ГЛАВА 3
РОДЖЕР НЕ-ЗАПРЕШЬ
– Он там, – причитала старуха. – Я знаю, он там! Бедный мальчик!
– Может статься, он уже мертв, – сказал один из беженцев, мужчина зим тридцати. – Это было бы для него самым лучшим. Бедный мальчик.
Их было человек двенадцать, бывших жителей Кертинеллы, сидевших тесным кружком на вершине утеса в четверти мили от родного городка и наблюдавших за поври и гоблинами. Несколько часов назад в городе маячили два фоморийских великана, но сейчас их было не видать. Наверное, отправились охотиться за беженцами.
– Говорила же я ему, что туда нельзя идти, – продолжала старуха. – Их там такое скопище.
Томас Джинджерворт, сидевший поодаль, понимающе улыбнулся. Этим людям просто не понять парня по имени Роджер. Для них он по-прежнему оставался Роджером Биллингсбери, сиротой, ставшим общим сыном горожан. Когда у мальчишки умерли отец и мать, его, по общему разумению, намеревались отправить на юг, в Палмарис, и, возможно, отдать на воспитание монахам аббатства Сент-Прешес. Однако жители Кертинеллы, люди отзывчивые и привыкшие помогать друг другу, все же решили оставить Роджера в городе и кто как мог помогали ему расти и преодолевать горести и беды.
Роджер рос болезненным, хилым ребенком и поражал своей хрупкостью. Его физическое развитие нарушилось в одиннадцатилетнем возрасте из-за лихорадки, унесшей родителей мальчика и обеих сестер.
Прошло уже несколько лет, но для обеспокоенных горожан Роджер, который внешне почти не изменился за эти годы, оставался все тем же маленьким сиротой.
Но Томас знал кое-что другое. Свою фамилию Биллингсбери Роджер давно сменил на прозвище He-Запрешь. Он так и звался теперь – Роджер He-Запрешь, и прозвище это ему дали не напрасно. Не существовало таких замков, засовов и запоров, которые Роджер не мог бы открыть; не было дверей, через которые он не мог бы проникнуть, и не было места, куда бы ему не удалось прокрасться. Томас постоянно напоминал себе об этом, глядя в сторону Кертинеллы. По правде, и он немного беспокоился, но лишь немного.
– Вон их ведут, – охала старуха, возбужденно указывая в направлении города. У нее были зоркие глаза, потому что и в самом деле через городскую площадь двигалась шайка гоблинов, сопровождавшая пленников – изможденных, оборванных людей. То были жители Кертинеллы и соседнего Ландсдауна, не успевшие сбежать или надежно укрыться в лесу. Теперь эти гнусные гоблины и поври превратили город в свой опорный пункт, а захваченных людей – в рабов.
Беженцы понимали, какая жуткая участь ожидает пленников, когда гоблины и поври больше не нуждаются в них как в даровой рабочей силе.
– Вы бы лучше не растравляли себе душу, – раздался голос сзади. Сидевшие обернулись и увидели приближавшегося к ним дородного человека по имени Белстер О'Комели. – Мы держимся слишком близко от городов. Неужели вам хочется, чтобы всех нас сцапали?
Невзирая на все свои усилия, Белстеру, в прошлом – веселому трактирщику, владельцу весьма почитаемого в Дундалисе заведения «Унылая Шейла», не удавалось сохранять твердость голоса. На юге он оказался вместе с беженцами из Дундалиса, Сорного Луга и На-Краю-Земли – трех городов края Тимберленд. Спутники Белстера, пришедшие вместе с ним с севера, значительно отличались от здешних людей, недавно изгнанных из Кертинеллы, Ландсдауна и более мелких поселений вдоль дороги, ведущей к большому портовому городу Палмарису. Группа Белстера прошла обучение у таинственного воителя по имени Полуночник и потому не знала ни страха, ни отчаяния. Они умели прятаться от гоблинов, а в благоприятные моменты превращались в охотников на тех же гоблинов, поври и даже на великанов.
– Я обещал, что мы попытаемся их освободить, – продолжал Белстер, – но не так скоро. Не сейчас. Какая им будет польза от нас мертвых? Пойдемте отсюда.
– Неужели ничего нельзя сделать? – сердито спросила старуха.
– Молись, матушка, – чистосердечно ответил Белстер. – Молись за них всех.
Томас Джинджерворт согласно кивнул. И молись за гоблинов, добавил он про себя, подумав, что Роджеру там сейчас приходится туго.
Белстер усмехнулся и подошел к нему, чтобы поговорить наедине.
– Ты хочешь от меня большего, – тихо проговорил толстый трактирщик, неверно истолковав взгляд Томаса. – Я и сам хочу от себя большего. Но на мне полторы сотни человек.
– Почти сто восемьдесят, если считать беженцев из Кертинеллы и окрестных селений.
– Из которых лишь пятьдесят способны сражаться и защищать всех остальных, – заметил Белстер. – Так могу ли я атаковать город, рискуя потерять людей, когда на карту поставлено столько жизней?
– Ты рассуждаешь мудро, господин О'Комели, – искренне сказал Томас. – Ты поклялся совершить налет на город, когда наступит подходящее время. Но боюсь, что это время так и не наступит. Гоблины – разгильдяи, а вот поври – отнюдь нет. Смышлености им не занимать, да и военной выучки тоже. Их стража не дрогнет.
– Так что же мне делать? – спросил расстроенный Белстер.
– Делай, что велит долг, – ответил Томас. – А твой долг касается этих ста восьмидесяти, а не тех, кто оказался в лапах у поври.
Белстер долго смотрел, не мигая, на Томаса, и тот видел, какой болью полны добрые глаза этого человека.
– Всех тебе не спасти, – напрямую сказал Томас.
– Я должен попытаться.
Томас покачал головой, не дав Белстеру закончить.
– Не валяй дурака, – сурово произнес он.
Белстер только сейчас понял, что недавняя улыбка Томаса не имела отношения к сомнениям Белстера насчет похода на Кертинеллу.
– Если ты ударишь в открытую, – продолжал Томас, – тогда жди погони. Боюсь, что наши любезные гоблины на этом не остановятся и начнут прочесывать лес вширь и вглубь, пока всех нас не переловят и не возьмут в плен. Или поубивают, потому что среди беженцев немало стариков и детей, ненужных этим тварям.
– Значит, ты согласен с моим решением выждать и даже отойти подальше?
– Со скрипом, – ответил Томас. – Столь же неохотно, как и ты сам соглашаешься с ним. Ты – совестливый человек, Белстер О'Комели, и жителям Кертинеллы просто повезло, что ты со своими людьми оказался здесь.
Белстер искренне обрадовался похвале, ибо нуждался в поддержке. Вместе с тем, когда он вновь бросил взгляд в направлении занятого врагами города, и у него больно сжалось сердце при мысли о мучениях, какие сейчас приходилось испытывать несчастным узникам.
За рабами, которых гоблины вели к темному лесу, примыкавшему к Кертинелле, наблюдали не только беженцы. Был и еще один любопытный, пристально наблюдавший за процессией. Роджер He-Запрешь лучше, чем кто бы то ни было, знал все закоулки города. С тех пор как враги заняли Кертинеллу, Роджер бывал там почти каждую ночь, передвигаясь по глухим закоулкам, подслушивая разговоры гоблинов и поври и выведывая их планы. Таким образом он узнал, что на юге, сравнительно недалеко отсюда, идут крупные сражения. Пронырливый Роджер He-Запрешь знал врага лучше, чем остальные, а главное – знал уязвимые стороны этих тварей. Когда перед рассветом он покидал город, его хрупкая фигурка становилась значительно толще от спрятанных под одеждой съестных припасов, которые он нес беженцам в лес. Он воровал так виртуозно, что враги редко замечали эти кражи.
Но самым блестящим достижением его воровского искусства оставалась кража, совершенная им три ночи назад. Он украл любимого пони главаря поври и устроил все таким образом, что подозрение пало на двух дозорных гоблинов. Используя свои тонкие методы шпионажа, Роджер выведал заранее, что по чистому совпадению именно этой ночью дозорные собрались попировать и угоститься кониной.
Утром дозорных повесили на городской площади. Это зрелище Роджер также не пропустил.
Сегодня дела обстояли иначе. Из подслушанного ночью разговора Роджер узнал, что поври намереваются убить одну пленную женщину. Гоблины видели, как тетушка Келсо посмела съесть лишний сухарь. Узнав об этом, главарь поври, неумолимый Коз-козио Бегулне, приказал казнить ее в назидание другим. Поэтому Роджер решил не покидать город, а где-нибудь притаиться.
Сейчас тетушка Келсо находилась в лесу и рубила деревья вместе с остальными пленниками, не подозревая, что жить ей осталось считанные часы.
За последние недели Роджер насмотрелся на изрядное количество зверств. Нескольких людей зарубили лишь потому, что какому-то гоблину или поври не понравилось, как эти несчастные на них посмотрели. Правда, прагматично мыслящий юный вор лишь качал головой и отводил взгляд. «Не мое дело», – часто напоминал он себе.
Однако на этот раз он не мог остаться в стороне. В детстве, когда он осиротел, тетушка Келсо относилась к нему с материнской заботой и часто подкармливала сорванца, бегавшего по улицам Кертинеллы. Несколько лет ее сарай служил Роджеру местом ночлега, хотя муж тетушки Келсо не отличался добросердечием и все время требовал, чтобы он убирался прочь. Но добрая женщина неизменно утихомиривала мужа, уводила его и, обернувшись, подмигивала Роджеру, кивая головой в сторону сарая.
Сегодня Роджер не мог просто покачать головой и сказать: «Не мое дело».
А что он мог? Он не был воином, но даже если бы и был, в городе или поблизости ошивалась парочка фоморийских великанов, не считая сотни гоблинов и пяти десятков поври. И это не все. Число тварей, шнырявших по окрестным лесам и близлежащим деревням, было, наверное, раз в десять больше. Роджер надеялся успеть до наступления рассвета вывести тетушку Келсо из города, но к тому времени, когда он узнал о зловещих планах поври, пленников уже успели разбудить и построить, приставив к ним сильную охрану.
Думать последовательно, – без конца твердил себе Роджер. Узники были скованы по ногам, и расстояние между людьми равнялось примерно пяти футам. Для большей надежности враги использовали особые кандалы и левую ногу узника соединяли цепью с его соседом слева, а правую – справа. Роджер прикинул: ему потребуется почти минута, чтобы управиться с обоими замками, и это при условии, что тетушка Келсо и те двое, кто с нею скован, будут вести себя тихо и помогать ему.
Рядом с арбалетчиками поври минута казалась вечностью.
– Надо чем-то отвлечь их внимание, – без конца бормотал юный вор, незаметно перемещаясь по занятому врагами городу. – Призыв к оружию? Нет, только не это. Может, пожар?
Роджер задумался, сосредоточив взгляд на двоих гоблинах, загружавших охапки прошлогоднего сена в сарай. У одного изо рта торчала трубка, испускавшая большие кольца зловонного дыма.
– Огонь мне по вкусу, – прошептал Роджер. Он двинулся вперед, быстро и беззвучно, словно кот на охоте, обогнул сарай и проник внутрь. В прежние годы он частенько пробирался в сарай с задней стороны, найдя какую-нибудь подгнившую или сломанную доску. Вскоре он уже прятался за сеном, находясь в нескольких футах от ничего не подозревавших гоблинов. Роджер терпеливо ждал почти десять минут, пока курильщик не выколотил трубку и не начал набивать в нее новую порцию вонючей травы.
Роджер здорово умел зажигать огонь – это было одним из его многочисленных дарований. Он отошел подальше, чтобы не слышали гоблины, затем чиркнул кремнем по кресалу над пучком соломы.
После этого Роджер тщательно набросал соломы вокруг того места, где гоблин выколачивал свою трубку. Сарай он покинул так же, как и вошел, успев выбраться наружу раньше, чем первые струйки дыма достигли ноздрей гоблинов.
Сено вспыхнуло, словно гигантская свечка. Ну и вой подняли гоблины!
– Нападальщики! – кричали одни.
– Враги! Враги! – вопили другие.
Но когда они прибежали к сараю и увидели своих сородичей, лихорадочно пытавшихся затушить сено, причем у одного во рту торчала трубка, они запели по-иному.
Гоблины, которые стерегли в лесу работавших узников, не сдвинулись с места, но дым отвлек и их внимание. Для Роджера этого было достаточно, чтобы легко проскользнуть за спинами арестованных и оказаться за раскидистым дубом, который без особого усердия рубила тетушка Келсо. Заметив парнишку, она чуть не вскрикнула, но Роджер тут же сделал знак, велев ей и тем, кто был рядом, молчать.
– Слушай меня внимательно, – зашептал он и тут же принялся отстегивать кандалы. – Только тихо! Они намерены тебя убить. Я слышал их разговор.
– Тебе нельзя забирать ее отсюда, или они всех нас поубивают! – возмутился сосед тетушки Келсо. Его голос прозвучал довольно громко. К счастью, стражники не услышали, что он сказал, и лишь прорычали: «Работать!»
– Ты должен взять нас всех, – потребовал другой узник.
– Это мне не по силам, – ответил Роджер. – Но они вас не убьют. Они даже не заподозрят вас.
– Но… – начал первый, однако Роджер глазами велел ему молчать.
– Когда я вызволю тетушку Келсо, я замкну ее кандалы на этом деревце, – пояснил парнишка. Сосчитаете до пяти, чтобы мы могли скрыться, а потом сделаете вот что…
– Это хмырявый Грими Снортс. Довонярился своей трубкой, – проворчал один из стражников, сообразив, чем вызвана заваруха в городе. – Теперь ублюдный Коз-козио не даст нам вечером привара к жратовине.
Другой стражник загоготал:
– А мы, можа, приварим самого Грими Снортса!
– Демон! – послышался крик, заставивший стражников быстро обернуться. Они увидели, что узники побросали топоры и изо всех сил пытались убежать.
– На место! – заорал один из гоблинов, подскочив к ближайшей женщине и с размаху ударив ее щитом, отчего та упала. – На место!
– Демон! – кричали узники, в точности выполняя наставления Роджера. – Демон-дракон!
– Он превратил ее в дерево! – закричала другая женщина. Гоблины недоуменно оглянулись, затем оцепенело почесали затылки, увидев, что общая цепь узников разделилась на две, каждая из которых оказалась прикованной к небольшому, но крепкому дереву.
– Дерево? – прохрипел один из стражников.
– Иди ты! – пробормотал другой.
Все внимание врагов переместилось с догорающего сарая на шум и крики в лесу. Туда сбежались множество гоблинов и целая орава поври во главе с их беспощадным вожаком Коз-козио Бегулне.
– Отвечай, что ты видел? – спросил он у мужчины, который прежде был прикован справа от тетушки Келсо и потому теперь находился почти у самого дерева.
– Демона, – заикаясь произнес тот.
– Демона? – недоверчиво повторил Коз-козио. – И как же этот демон выглядел?
– Огромный, черный, – заплетающимся языком ответил узник. – Большая крылатая тень. Я… попытался убежать. А он… он превратил несчастную тетушку Келсо в дерево!
– Тетушку Келсо? – пару раз повторил Коз-козио, пока не вспомнил и саму женщину, и ту участь, что ей готовил. Неужели вернулся Бестесбулзибар, демон-дракон, повелитель темной армии? Не было ли это знаком, что он вновь с Коз-козио и следит за действиями предводителя поври?
По его спине пробежала дрожь, когда он вспомнил судьбу прежнего вожака этого войска – гоблина по имени Готра. В припадке гнева, который почти постоянно обуревал демона-дракона, Бестесбулзибар заживо содрал с гоблина кожу, пока тот еще был способен видеть и чувствовать. Тогда-то вместо него и был поставлен Коз-козио, а поври уже расценил это как весьма опрометчивое решение.
Сбежавшиеся поври внимательно разглядывали дерево, безуспешно пытаясь вспомнить, не стояло ли оно здесь раньше. На самом ли деле Бестесбулзибар вернулся, или же людишки попытались их обмануть? Этот вопрос чрезвычайно занимал сейчас и без того вечно подозрительных поври.
– Обыскать все вокруг! – приказал Коз-козио своим подручным. Те с опаской принялись выполнять приказ, поминутно озираясь. Главарь поври закричал еще громче, суля смерть каждому, кто обманет.
– А ты, шелудивый человеческий пес, – обратился Коз-козио к узнику, находящемуся в непосредственной близости от дерева, – возьми-ка свой вонючий топоришко и сруби тетушку Келсо под корень!
Испуганный вид узника заставил гнусную физиономию главаря поври осклабиться в улыбке.
Роджер понимал, чем рискует, подходя близко к городу. Но теперь, когда тетушка Келсо в полной безопасности держала путь к лагерю беженцев, он просто не мог отказать себе в удовольствии полюбоваться на дело собственных рук. Роджер удобно устроился на дереве, прислонившись к стволу, и глядел, как два тупых гоблина прошли прямо под ним. Когда вражеский дозор удалился, парнишка подошел еще ближе и залез на тот же дуб, который перед этим рубила тетушка Келсо.
Теперь Роджер вдоволь насладился зрелищем. Узников вновь выгнали на работу; тех, что раньше находились слева и справа от тетушки Келсо, соединили кандалами. Поври вернулись в город, оставив горстку гоблинов стеречь людей. Кроме того, несколько этих беспокойных тварей шныряли по окрестному лесу.
Да, ну и заварушку он устроил, с удовольствием думал Роджер. За всю свою недолгую жизнь он еще никогда так здорово не развлекался.
ГЛАВА 4
У РАЙСКИХ ВРАТ
Сильный и ладный, Полуночник спрыгнул с Дара на скаку, когда конь двигался средним галопом. Спрыгнув, он продолжил путь, на бегу натягивая тетиву Крыла Сокола. Пони поскакала дальше, крепко держа поводья и помогая коню двигаться по коварной глинистой почве. Она уверенно обогнула с левой стороны подножье широкого холма. Элбрайн направился вправо.
Не проехав и половины пути, Пони заметила троицу гоблинов, за которыми они охотились. Двое из них находились далеко впереди, стремглав несясь к небольшой рощице, а третий пытался запутать след, обходя холм с другой стороны.
– Быстрей вперед! – крикнула Пони и, пригнувшись к крупу Дара, направила коня прямо к холму.
Дар остановился, когда прямо перед ним из-за холма показался гоблин. Он судорожно цеплялся руками за стрелу, которая застряла у него в горле. Вторая стрела ударила его в грудь, и он повалился в грязь.
– Им привычнее действовать среди деревьев, – сказала она подбежавшему Полуночнику. – Здесь мы уложим их без труда.
Элбрайн замедлил шаг, бросив взгляд на рощицу и, кажется, соглашаясь со своей женой. Он подошел к мертвому гоблину, чтобы вытащить свои стрелы. Потом выпрямился и осмотрелся. На его красивом лице появилось странное выражение.
– Можно будет обойти эту рощицу, – предложила Пони. – Найдем место поудобнее и ударим по ним.
Похоже, Полуночник не слышал ее слов.
– Элбрайн?
Он продолжал осматриваться. Лицо его выражало неподдельное изумление.
– Элбрайн! – уже настойчивее позвала Пони.
– Мне знакомы эти места, – отрешенно проговорил Элбрайн. Взгляд его быстро скользил по окрестностям, не останавливаясь ни на миг.
– Вересковые Пустоши? – недоверчиво спросила женщина. Сморщившись от неудовольствия, она оглядела эти глухие места. – Неужели мы сбились с пути?
– Я проезжал здесь, когда возвращался в Дундалис, – объяснил Элбрайн. – Когда я покинул эльфов.
Он подбежал к нескольким березам, что росли поблизости, и наклонился, словно ожидая увидеть следы его давнишней стоянки.
– Да, – взволнованно проговорил юноша, – тихой ночью я спал на этом самом месте. Только комары отчаянно кусались, – усмехнувшись добавил он.
– А гоблины? – спросила Пони, кивком головы указывая в направлении рощицы.
– Гоблинов я тоже встречал, но уже дальше к востоку, на краю Вересковых Пустошей.
– Я говорю об этих гоблинах, – твердо произнесла Пони, снова указывая вперед.
Элбрайн отрешенно отмахнулся. Сейчас его не занимали гоблины; особенно сейчас, когда в памяти все ярче и ярче вставала дорога, по которой он когда-то проходил. Он пробрался между Пони и Даром и стал смотреть поверх забрызганных грязью кустов и глинистых ухабов, туда, где на западе едва проступал черный силуэт гор, отливавший серебром в лучах заходящего солнца.
– Забудь о гоблинах, – вдруг сказал Элбрайн. Он схватил поводья и развернул коня вместе с всадницей. Теперь они глядели прямо на далекую горную цепь.
– Забыть о гоблинах? – переспросила Пони. – Мы гнались за ними по Вересковым Пустошам добрых двадцать миль и добрую часть пути по этим гнилым местам. У меня от комариных укусов саднит все тело; ни одного живого места не осталось, а здешний запах будет преследовать нас еще целый год! И ты хочешь, чтобы теперь мы все бросили?
– Это пустяки, – не глядя на жену, ответил Элбрайн. – Из тридцати уцелело всего двое. Сомневаюсь, чтобы они, потеряв двадцать восемь своих бойцов, скоро решатся напасть на На-Краю-Земли.
– Не будь таким беспечным, – сказала Пони.
– Забудь о них, – вновь произнес Элбрайн.
Пони склонила голову и что-то негромко проворчала. Даже если Элбрайн и решил махнуть рукой на тех двух гоблинов, ей едва верилось, что он вознамерился изменить курс и двигаться на запад, в противоположную сторону от Тимберленда. Однако она доверяла мужу. Если ее догадка верна, сейчас они находились ближе к западной оконечности Вересковых Пустошей, чем к восточной. Чем раньше они выберутся из этой гнусной, кишащей насекомыми дыры, тем лучше.
Они успели проехать еще немного, пока солнце не начало опускаться за далекие горы и Элбрайн не понял, что пора устраиваться на ночлег. Их по-прежнему окружал Вересковые Пустоши с отчаянно звенящими комарами. К тому же, и это еще больше не нравилось Пони, они не слишком-то далеко отъехали от той рощицы, где скрылись гоблины. Она несколько раз пыталась заговорить об этом с Элбрайном, но ее спутник, похоже, ничего не слышал. Наконец он объявил:
– Я должен обратиться к Оракулу.
Пони взглядом проводила мужа до огромного дерева. Один из его скрюченных мощных корней выдавался из рыхлой почвы, образуя неглубокую пещерку.
– Замечательное укрытие, если гоблины решатся напасть, – невесело заметила она.
Их всего-навсего двое.
– Думаешь, они не найдут себе подмогу в этих гнилых местах? – спросила Пони. – Эдак мы устроим стоянку, предвкушая отдых и спокойный ночлег, а к рассвету будем вынуждены сражаться против целой армии гоблинов.
Казалось, Элбрайн уклоняется от разговора. Он закусил верхнюю губу, глядя на дерево, под корнями которого он мог бы уединиться с Оракулом. Он чувствовал, что ему нужно поговорить с дядей Мазером, и как можно скорее, пока в мыслях не померк образ той давным-давно потерянной тропы.
– Иди и делай, что должен делать, – сказала Пони, прочитав на лице мужа сосредоточенность и тревогу. – Но отдай мне кошачий глаз. Мы с Даром проверим, нет ли гоблинов поблизости.
Элбрайн облегченно вздохнул, снял с головы обруч и передал его жене. Обруч был подарком Эвелина Десбриса, и они с Пони по мере необходимости передавали его друг другу. В любом случае, обруч только мешал при общении с Оракулом, нарушая весь ход мыслей. В обруч был вделан хризоберилл, более известный под названием кошачий глаз. Этот камень позволял хорошо видеть в ночной темноте и даже во тьме пещер.
– Ты у меня в долгу, – объявила Пони, водружая обруч поверх густой копны светлых волос. Ее тон и улыбка, внезапно тронувшая уголки рта, подсказали юноше, в чем заключался долг. Он еще более утвердился в этой мысли, когда вскоре Пони спрыгнула на землю и горячо поцеловала его.
– Позже, – добавила она.
– Когда вокруг не будет ни гоблинов, ни комаров, – согласился Элбрайн.
Пони уже вновь находилась в седле. Подмигнув Элбрайну, она развернула коня и неспешно двинулась навстречу сгущавшейся тьме. Но сейчас, когда на ней был обруч с кошачьим глазом, окружающий мир оставался для нее ясно видимым.
Элбрайн глядел на жену с глубокой нежностью и уважением. Нынешние времена приносили молодому воину одно испытание за другим; изо дня в день все его силы и способности, и физические и умственные, подвергались жесточайшей проверке. Здесь не знаешь, не окажется ли роковым принятое тобой решение и не даст ли преимущества врагам сделанный тобой шаг. Элбрайн радовался, что рядом с ним Пони – такая рассудительная, умелая и такая красивая.
Когда она скрылась из виду, юноша вздохнул и вернулся к тому, что должен был сделать. К подготовке места для общения с Оракулом и встречи с дядей Мазером.
Вскоре Пони убедилась, что гоблины вовсе не оставили их с Элбрайном в покое, а наоборот, шли за ними по пятам. Обнаруженные следы свидетельствовали о том, что двое гоблинов действительно повстречали соплеменников и, возможно, численностью не менее дюжины. Пони посмотрела вперед, затем обернулась на место их стоянки, находившееся примерно в миле отсюда. Появись сейчас гоблины, ей пришлось бы скакать туда во весь опор, чтобы успеть предупредить Элбрайна.
– Оракул, – произнесла она, покачав головой и тяжело вздохнув. Она велела Дару стоять смирно, затем достала из сумки малахит. Она высвободила ноги из стремян, направляя все свои мысли внутрь камня и собирая его силу. Потом Пони стала медленно подниматься в ночное небо, надеясь, что уже вполне стемнело и острые глаза гоблинов ее не заметят.
Она поднялась не более чем на двадцать футов, когда заметила их, сгрудившихся вокруг небольшого и тщательно замаскированного костра. Они находились в соседней рощице, в каких-нибудь двухстах футах от нее. По всему было видно, что гоблины расположились не на ночлег. Все они были возбуждены и что-то чертили на земле; возможно, намечали или искали пути, споря и толкая друг друга.
Пони не хотела тратить слишком много своей магической энергии и потому постепенно ослабила даваемую малахитом силу левитации и опустилась на спину Дара.
– Ты готов поразвлечься? – спросила она у жеребца, возвращая малахит на место и доставая из сумки два других самоцвета.
Дар негромко заржал, и Пони потрепала его по шее. До сих пор она никогда не действовала таким образом, тем более вместе с лошадью. Однако сейчас ее буквально распирало от нетерпения. Эвелин был прекрасным учителем. К тому же она постоянно получала новые знания о камнях и эти знания превосходили то, что она знала прежде. Сердце Пони было преисполнено уверенности, что у нее все получится.
Она направила коня к лагерю гоблинов, а сама взяла серпентин и начала собирать его магическую силу. В другой руке Пони одновременно сжимала поводья и рубин – быть может, самый могущественный камень из всех ее самоцветов.
С помощью кошачьего глаза Пони тщательно выбрала путь – тропку, позволявшую им с Даром двигаться быстро и наверняка. Не доезжая двадцати ярдов (звук конских копыт тонул в шуме голосов спорящих гоблинов), женщина с помощью бирюзы поведала коню свои намерения. Затем она пустила могучего жеребца во весь опор, а свои мысли сосредоточила на серпентине, возводя вокруг них двоих сияющий белый защитный покров. Внешне казалось, словно они с Даром упали в аквариум с каким-то клейким, молочного цвета веществом.
Пони понадобились считанные секунды, чтобы возвести этот покров, переложить поводья в другую руку, затем поднять рубин, окружить его серпентиновой защитой и наконец, полностью запечатать покров под рукой, державшей рубин.
Гоблины взвыли и схватились за оружие. Всадница, врезавшаяся в их гущу, заставила их отлететь и откатиться в разные стороны. Только у одной из этих тварей имелась пика, и гоблин готовился к броску.
Пони не обратила на это внимания; она ничего не видела, кроме красных вихрей внутри рубина, и ничего не слышала, кроме ветра в ушах и бурления нарастающей мощи самоцвета.
Дар приблизился к костру гоблинов, потом резко остановился и встал на дыбы.
Гоблины закричали; некоторые из них попытались атаковать, другие спасались бегством. Правда, далеко им уйти не удалось.
Пони высвободила разрушительную мощь рубина. Из ее руки вырвался огромный сотрясающийся огненный шар и взорвался, поглотив одновременно и гоблинов, и деревья во внезапно разверзнувшемся аде.
Дар вновь встал на дыбы и заржал, неистово дергаясь. Пони удержалась и попыталась успокоить коня, хотя она сомневалась, что он способен за шумом пламени расслышать ее или воспринять ее мысли в сумятице пожара. Сама Пони едва могла что-либо видеть – дым застилал глаза. Однако ей удалось убедить Дара двинуться вперед. Серпентиновый защитный покров был настолько прочен, что ни она, ни конь совсем не ощущали жара. Они проехали мимо упавшего гоблина, того самого, что готовился было метнуть пику. Пони с отвращением увидела, как он, почерневший и все еще сжимавший в руках обгоревшее древко, вдруг съежился, и от нестерпимого жара его грудная клетка с хрустом разломилась.
Вскоре и конь, и всадница выехали из пылающей рощицы в ночную прохладу. Когда они отъехали подальше, Пони сняла защитный покров. Силы ее были на исходе, и она все еще кашляла от дыма.
– Оракул, – вновь произнесла она и опять вздохнула, оглянувшись на бушующий пожар.
Она знала: ни одному гоблину не удастся выбраться из этого ада.
Вернувшись в лагерь, она застала Элбрайна стоящим на опушке и глядящим в сторону огня, который полыхал в миле отсюда.
– Твоя работа, – не столько вопросительно, сколько утвердительно проговорил он.
– Кто-то должен был присмотреть за гоблинами, – отозвалась Пони, спрыгивая с коня, еще не остывшего от возбуждения. – Думаю, тебе любопытно будет узнать, что их число заметно увеличилось.
Элбрайн одарил ее обворожительной улыбкой.
– Я был уверен, что ты справишься с любой ситуацией, – сказал он.
– Пока ты играл с Оракулом?
Улыбка сошла с лица юноши, и он медленно покачал головой.
– Это не игра, – серьезно возразил он. – Это поиск того, что сможет спасти мир.
– Слишком уж загадочно звучат твои слова, – заметила Пони.
– Если бы ты хоть на мгновение прекратила задаваться и вспомнила о том, чем я занимался, когда оказался вдали от Дундалиса, ты бы кое-что поняла.
Пони вскинула голову и оглядела своего мужа. Воина, причем воина, прошедшего обучение у эльфов.
– Джуравиль? – вдруг спросила она затаив дыхание. Речь шла об эльфе, которого она знала сама, и который был другом и наставником Элбрайна.
– И его соплеменники, – сказал Элбрайн, кивком подбородка указав на запад. – Кажется, я вспомнил дорогу, ведущую в Эндур'Блоу Иннинес.
Эндур'Блоу Иннинес, мысленно повторила Пони. Или Облачный лес, где находится Кер'алфар, Дом тол'алфара – народа изящных крылатых эльфов. Элбрайн рассказывал ей множество историй об этом заколдованном месте. Но всякий раз, когда она умоляла его отправиться туда, он печально отвечал, что не может вспомнить дорогу. Эльфы оберегали свои пределы даже от него – Защитника, воспитанного ими и ими же нареченного Полуночником. Если сейчас он оказался прав и действительно отыскал тропу, ведущую в мир эльфов, то его слова о «каких-то там двух гоблинах» внезапно получали объяснение.
– В путь отправимся утром, до рассвета, – пообещал Элбрайн, прочитав на лице жены ее нетерпение.
– Я навьючу Дара, и он будет ждать нас, – ответила Пони, чьи синие глаза сияли от волнения.
Элбрайн взял ее за руку и повел в маленькую палатку, служившую им кровом.
– А нет ли у тебя магических средств против комаров? – лукаво спросил он.
Пони задумалась.
– Пожалуй, огненный шар дал бы нам короткую передышку, – ответила она.