Текст книги "Дух демона"
Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 40 страниц)
ГЛАВА 29
КАЖДОМУ – СВОЕ
– Если мы соединимся в молитве, один удар десницы Господней, подобно молнии, сокрушит их всех, – убежденно произнес молодой монах.
Он участвовал в миссии к Аиде и хорошо запомнил сражение в долине близ альпинадорской деревни.
Колючие глаза магистра Де'Уннеро сузились. Он посмотрел на монаха, потом на одобрительно кивавших собратьев, которые слышали о внушительной победе на севере: о том, как из пальцев монахов, образовавших две цепи, вылетали молнии, уничтожавшие врагов.
В их восхищении присутствовало что-то еще, и Де'Уннеро это понимал. Страх. Этим мальчикам хотелось быстро и чисто ударить по приближавшимся гоблинам, поскольку они боялись вступить в сражение с не ведомыми им тварями.
Будущий настоятель решительно подошел к монаху и смерил его взглядом с ног до головы, отчего тот весь побледнел.
– Применением магии займется только магистр Джоджонах, – резко заявил Де'Уннеро, обведя глазами всех, чтобы каждый увидел его лицо. – Он слишком стар и слаб, чтобы сражаться.
Глядя на этого коварного человека, Джоджонах испытывал неистребимое желание рвануться и доказать Де'Уннеро ошибочность его утверждения.
– Что касается всех нас, – продолжал Де'Уннеро, выплевывая слова, – посчитаем это сражение полезным упражнением. Возможно, нам еще придется сражаться на новом месте, в Палмарисе.
– Это «упражнение» может оказаться смертельно опасным, – вставил магистр Джоджонах, и спокойствие в его негромком голосе лишь усиливало сарказм слов.
– Тем выше его ценность, – не колеблясь возразил Де'Уннеро.
Заметив, что Джоджонах качает головой, будущий настоятель моментально подошел к нему и встал напротив, вызывающе сложив руки на своей широкой груди.
– Не сейчас, – напомнил себе магистр Джоджонах. Он не желал словесных стычек, поскольку дальнейший спор только распалил бы Де'Уннеро.
– Я прошу вас ударить как можно сильнее по приближающимся врагам и сделать это более надежным и чистым способом, – сказал он. – Объединив наши усилия, мы ударим по ним рукотворной молнией и увидим, останется ли после этого в живых хоть один гоблин.
Закончив, он показал туда, где за спиной Де'Уннеро, в отдалении, по-прежнему лениво тянулась вверх струя черного дыма.
В ответ Де'Уннеро протянул ему графит. Других камней Джоджонаху он не дал.
– Используйте его надлежащим образом, брат, – сказал он. – Но не перестарайтесь, поскольку я желаю, чтобы мои новые подчиненные почувствовали наслаждение от битвы.
– Наслаждение от битвы, – шепотом повторил Джоджонах, когда Де'Уннеро ушел отдавать приказ братьям готовить арбалеты.
Старому магистру оставалось лишь недоуменно качать головой. Он потер графит о ладонь, намереваясь нанести приближавшимся гоблинам быстрый и сильный удар, чтобы убить как можно больше этих тварей и обратить в бегство остальных. Чем меньше молодых братьев ввяжется в настоящее сражение, тем лучше. Еще лучше, если никто. Когда передовой дозорный подал сигнал о приближении гоблинов, Джоджонах сильнее стал тереть графит, ибо пока не ощущал силы камня.
Магистр ушел в себя, отыскивая в своем уме тот особый магический уголок, особое место Божьего присутствия. Он отбросил мысли о Де'Уннеро, считая, что такие мысли могут лишь помешать работе. Он тер и тер графит между пальцев, ощущая каждый выступ и желобок.
Но он по-прежнему не чувствовал магической силы камня. Джоджонах открыл глаза и увидел, что рядом с ним на дороге никого нет. Объятый ужасом, он огляделся и затем несколько успокоился, увидев, что Де'Уннеро велел монахам спрятаться в придорожных кустах. Гоблины были уже видны: первые из них неслись сюда, срезая изгиб дороги. Джоджонах недоуменно поглядел на графит, чувствуя, что его предали.
Гоблины приближались. Они давно уже позабыли, что спаслись бегством от врага, и вновь жаждали добычи.
Джоджонах поднял руку и закрыл глаза, воззвав к силе камня.
Из-под его пальцев не вырвалась молния. Не было даже маленькой искорки. А гоблины неумолимо приближались. Джоджонах сделал новую попытку. Увы, магической силы в графите не было. Тогда он понял, в чем здесь дело: графит не был особо приготовленным. Просто кусок обыкновенного камня. Джоджонаха охватил страх. Он подумал, что Де'Уннеро бросил его здесь умирать. Старый, безоружный, непригодный для битвы! Он вскрикнул, обернулся и бросился бежать, точнее, заковылял с той скоростью, какую позволяли его старые ноги.
За спиной слышались вопли и гиканье совсем уже близких гоблинов. Магистр ежесекундно ожидал получить удар копья в спину.
Но в это время Де'Уннеро и братья решительно ударили по толпе гоблинов. По обеим сторонам дороги монахи выпрыгнули из-за кустов и дали залп из тяжелых арбалетов, способных поразить насмерть поври и даже великанов. В гоблинов полетели толстые стрелы, глубоко застревая в их тщедушных телах. Случалось, что стрела пробивала гоблина насквозь и успевала поразить другого, бежавшего сзади. Толпа заметалась, закружилась. Дорога стала покрываться трупами гоблинов, и боевые выкрики быстро сменились воплями удивления и боли.
Джоджонах решился оглянуться и увидел, что половина гоблинов уже сметена ударами арбалетов. Одни еще корчились в предсмертных муках, другие лежали неподвижно. Магистр Де'Уннеро выпрыгнул из кустов и бросился на остальных. Сейчас он являл собой совершенный убойный механизм, способный прыгать и стремительно поворачиваться из стороны в сторону. Он вытянул пальцы, сжал руку и в считанные секунды разорвал гоблину горло. Тут он заметил, что другой гоблин собирается ударить его палицей по голове. Де'Уннеро скрестил руки над своей головой и быстро опустил вниз, задержав на уровне предплечий. Затем, разведя руки пошире, он выбил палицу у ошеломленного гоблина, поймал ее на лету и ударил того по лицу. Де'Уннеро тут же нанес второй, более сильный удар слева.
Де'Уннеро продолжал орудовать палицей. Он отбросил в сторону пущенное копье, потом вернулся к первому гоблину и ударил его в третий раз, свалив на землю. Впрочем, гоблин и после двух ударов едва держался на ногах.
После этого Де'Уннеро швырнул палицу в гоблина, который пустил в него копье. Потом он метнулся вслед за палицей, ухватил острие копья и отбросил в сторону. Другой рукой он успевал наносить тяжелые удары по лицу и глотке гоблина.
На дороге появились и другие монахи, помогавшие новому настоятелю расправляться с уцелевшими гоблинами. Кое-кому из них удалось отползти в сторону, и они скулили на обочине. Де'Уннеро приказал нескольким монахам вернуться на место, и они с помощью арбалетов довершили дело.
Исход битвы был очевиден, и здесь жестокий Де'Уннеро нанес самый коварный из своих ударов. Он прибегнул к помощи своего любимого камня – тигровой лапы, и руки магистра превратились в передние лапы крупного тигра, терзавшие и рвавшие в клочья оставшихся гоблинов.
Сражение окончилось раньше, чем магистру Джоджонаху удалось добраться до своих.
Когда он вернулся, пыхтя и сопя, магистр нашел Де'Уннеро в возбужденном, почти неистовом состоянии. Тот бегал вокруг молодых монахов, с силой хлопал по их спинам и буквально изрыгал слова об одержанной ими великой победе.
Ранения получили лишь несколько монахов. Тяжелее всех был ранен молодой брат, в которого угодила арбалетная стрела. Стрелявший был невнимателен и выбрал неверный угол. Кое-кто из лежавших на дороге гоблинов был еще жив, но уже больше не думал о сражении. Нескольким гоблинам удалось бежать, и они неслись по полям в разные стороны от дороги.
Де'Уннеро, похоже, это не волновало. При виде Джоджонаха он широко улыбнулся.
– Даже с помощью магии мы бы не управились быстрее, – заявил будущий настоятель.
– Вы и не намеревались применять магию, за исключением вашего камня, – резко ответил Джоджонах и отшвырнул прочь бесполезный кусок графита. – Я не люблю, когда из меня делают пешку, магистр Де'Уннеро, – продолжал Джоджонах.
Де'Уннеро оглянулся на молодых монахов, и от Джоджонаха не укрылась лукавая усмешка на его лице.
– Вы играли необходимую роль, – возразил Де'Уннеро, даже не упрекнув Джоджонаха за то, что тот не назвал его настоятелем.
– Имея настоящий камень, я был бы куда полезнее.
– Вряд ли, – ответил Де'Уннеро. – Вы бы своей молнией убили нескольких гоблинов, а остальные разбежались бы и лишь усложнили бы нам задачу.
– Некоторым все равно удалось бежать, – напомнил Джоджонах.
– Больших бед они не наделают, – отмахнулся Де'Уннеро.
– Зачем же тогда понадобилось пугать меня и заставлять бежать?
– Чтобы заманить гоблинов, – ответил Де'Уннеро.
– Мною? Значит, я, магистр Санта-Мир-Абель, служил в качестве приманки? – не унимался Джоджонах.
Впрочем, ему был понятен тонкий расчет Маркало Де'Уннеро. Свежеиспеченный настоятель унизил его на глазах молодых монахов, упрочив собственное положение. Пока Джоджонах, словно испуганный ребенок, спасался бегством, Де'Уннеро кинулся в самую гущу врагов и самолично убил нескольких гоблинов.
– Простите меня, брат, – лицемерно произнес Де'Уннеро. – Вы у нас единственный, кто достаточно немощен и способен выполнить такую роль. Если бы на вашем месте оказался такой молодой и крепкий человек, как я, боюсь, это стадо бросилось бы врассыпную.
Джоджонах умолк и пристально смотрел на Де'Уннеро, думая о неизбежной расплате. Нет, о подобном деянии, учиненном над магистром Абеликанского ордена, и о подобном обмане надо говорить перед более высокими инстанциями. Вероятно, Де'Уннеро серьезно наказали бы за самоуправство и издевательство над ним. Но к каким высоким инстанциям он может обратиться? К отцу-настоятелю Маркворту? Едва ли.
Да, признался себе Джоджонах, Де'Уннеро сегодня победил. Но ничего, решил грузный магистр, их личная битва будет долгой, очень долгой.
– Прошу вас, дайте мне гематит, – попросил он Де'Уннеро. – У нас есть серьезно раненный брат.
Де'Уннеро, которого совсем не волновали чьи-то раны, повернулся и бросил Джоджонаху гематит.
– И вновь вы доказываете, что еще представляете собой некоторую ценность, – сказал он.
Джоджонах молча пошел прочь.
– Ты обучил ее, – с упреком произнес Джуравиль вернувшемуся Элбрайну.
Эльф сидел на дереве, а Элбрайн только что вернулся, успешно завершив погоню за гоблинами.
Элбрайну не понадобилось спрашивать, о чем это он говорит. Он знал, что Джуравиль видел их с Пони танец и что без би'нелле дасада никакая пара не сможет достичь такого изящества и гармонии. Элбрайн не ответил на обвинение. Он поглядел вниз, где возле повозок Пони помогала раненым.
Джуравиль глубоко вздохнул и вновь прислонился к стволу.
– Ты даже не можешь в этом сознаться? – спросил он.
Элбрайн сверкнул на него глазами.
– Сознаться? – повторил он. – Ты говоришь так, словно я совершил преступление.
– А разве нет?
– А разве она недостойна обучения? – быстро спросил Элбрайн, махнув рукой в сторону повозок и Пони.
Эльф несколько смягчил свой гнев, но расспросы на этом не прекратились.
– Получается, что Элбрайн стал судьей, решающим, кто достоин и кто нет? И Элбрайн готов сделаться учителем би'нелле дасада вместо эльфов, которые с незапамятных времен владеют искусством этого танца?
– Нет, – серьезно ответил Элбрайн. – Не Элбрайн, а Полуночник.
– Ты слишком много на себя берешь, – заметил Джуравиль.
– Вы сами дали мне такое имя.
– Мы дали тебе больше, чем имя, – резко ответил эльф. – Мы дали тебе иную жизнь. Следи за тем, Полуночник, чтобы не злоупотреблять нашими дарами. Госпожа Дасслеронд никогда бы не простила такого оскорбления.
– Оскорбления? – воскликнул Элбрайн, которому это замечание показалось смехотворным. – Подумай-ка о положении, в каком я… в каком все мы оказались. Мы с Пони уничтожили демона-дракона и были вынуждены постоянно сражаться с этими тварями на всем пути до Дундалиса. Да, признаю: я поделился с нею своим даром ради блага нас обоих, как и она поделилась даром Эвелина ради нашего блага.
– Значит, она научила тебя пользоваться силой камней, – сделал вывод Джуравиль.
– По сравнению с ней, я – почти ничто, – искренне сказал Элбрайн.
– Как и она, по сравнению с твоей боевой сноровкой, – сказал эльф.
Элбрайн уже был готов сказать в ответ какую-нибудь колкость. Он не хотел прощать оскорбительных высказываний в адрес Пони, в особенности – несоответствующих действительности. Однако Джуравиль продолжал говорить:
– Вместе с тем человек, способный двигаться с удивительным изяществом, который может столь гармонично дополнять движения Элбрайна, обученного народом тол'алфара, – это действительно редкая находка. Джилсепони танцует так, словно она немало лет провела в Кер'алфаре.
На лице Элбрайна появилась улыбка.
– Значит, ее учил мастер своего дела, – сказал он и подмигнул.
Джуравиль спокойно выслушал это хвастливое утверждение.
– Ты поступил правильно, – решил эльф. – Джилсепони достойна этого танца; достойна больше, чем кто-либо из людей.
Удовлетворенный такими словами, Элбрайн глянул в восточном направлении.
– Много их туда улизнуло, – заметил он.
– Скорее всего, гоблины напоролись прямо на идущих сюда монахов.
– Если только монахи не предпочли спрятаться и пропустить их, – сказал Элбрайн.
Джуравиль понял намек.
– Иди к ней и посмотри, как обстоят дела у купцов.
– А я разведаю, что сталось на востоке с нашими дорогими гоблинами.
Элбрайн поскакал вниз по склону, направляясь к повозкам. Кто-то из перепуганных людей наставил на него лук, за что чуть не получил по уху от своего спутника по каравану.
– Ты что, дурень! – закричал другой. – Он же спас твою поганую жизнь. Один поубивал половину гоблинов!
Первый человек бросил лук на землю и начал неуклюже кланяться. Элбрайн лишь улыбнулся и проехал мимо, оказавшись внутри кольца повозок. Он сразу же заметил Пони и спрыгнул с коня, отдав поводья молоденькой девушке, вызвавшейся помочь.
– У них много раненых, причем серьезно, – объяснила Пони.
Сама она занималась исцелением мужчины, который по всем признакам, казалось, уже не жилец.
– Его ранили, когда гоблины напали в первый раз.
Элбрайн вновь беспокойно посмотрел в восточном направлении.
– Думаю, монахи уже совсем близко, – негромко сказал он.
Пони внимательно смотрела на него, закусив пухлую верхнюю губу. В ее широко раскрытых глазах читался вопрос. Он знал, как поступит она, и она сделает это вопреки его согласию или несогласию. Сейчас Пони хотела лишь узнать, что думает он сам.
– Будь осторожна с камнем, – предупредил он. – Перевяжи им раны, словно ты действуешь привычным образом. А камень используй…
Элбрайн замолчал, увидев, как переменилось лицо Пони.
Она хотела знать его мнение, но лишь из уважения к любимому. Но в этом деле она не нуждалась в его приказаниях. Элбрайн понял и смолк, показав жестом, что доверяет ее суждениям.
Он видел, как Пони достала из мешочка серый камень, плотно зажала в руке и склонилась над раненым. Элбрайн тоже склонился, сделал повязку и начал перевязывать рану. Удар пришелся по правой стороне груди. Меч гоблина поломал несколько ребер и вонзился очень глубоко, едва ли не в легкое. Элбрайн плотно перевязал рану. Он не хотел увеличивать страдания этого человека, но стоны раненого помогали отвлечь внимание от тайного врачевания Пони.
Раненый тяжело дышал. Элбрайн произнес несколько обычных слов утешения. Неожиданно человеку стало легче, и он вопросительно посмотрел на Элбрайна.
– Что со мной? – тихо спросил он.
– Не такая уж у тебя опасная рана, – солгал Элбрайн. – Меч только слегка задел ребра.
Раненый недоверчиво посмотрел на него, но спорить не стал, довольный тем, что боль начала уходить и ему становилось все легче дышать.
Элбрайн и Пони обошли караван, желая убедиться, есть ли еще тяжелораненые, которым нельзя помочь обычными средствами. Они нашли лишь одну пожилую женщину, получившую сильный удар по голове. Ее глаза бессмысленно блуждали, а изо рта сочилась слюна.
– Так и не приходит в сознание, – сказал ухаживающий за ней человек. – Я видел, как это было. Гоблин ударил ее палицей. Думаю, ей не дожить до вечера.
Пони наклонилась, разглядывая рану.
– А я так не думаю, – сказала она. – Нужно лишь правильно перевязать ей голову.
– Что? – удивился человек, но спорить не стал.
Элбрайн и Пони принялись за работу. Элбрайн накладывал повязку, в то время как Пони, зажав в ладони магический камень, приложила руку к ране. Внешне это выглядело так, будто она поддерживала голову раненой, пока Элбрайн делал перевязку.
Пони закрыла глаза и ушла в камень, посылая через пальцы его целительную магию. Она ощущала все состояние раненой, всю ее боль и муки, но во время сражений на севере Пони доводилось врачевать раны и посерьезнее этой.
Вскоре она вышла из транса. Рана уменьшилась и уже не представляла угрозы для жизни. В это время послышались крики:
– Они подходят! Оттуда, с востока!
– Гоблины! – завопил какой-то перепуганный купец.
– Нет! – возразил другой. – Это монахи! Братья из Санта-Мир-Абель пришли нам на помощь!
Элбрайн беспокойно переглянулся с Пони, которая мгновенно спрятала самоцвет.
– Уж не знаю, что вы с ним сделали, но вы спасли Тимми жизнь, – сказала подбежавшая к ним женщина.
Взглянув туда, куда она показывала, Элбрайн и Пони увидели, что раненный в грудь теперь стоял и спокойно разговаривал. Он даже смеялся.
– Его ранение оказалось не слишком серьезным, – солгала Пони.
– Как бы не так, ему гоблин заехал мечом прямо в легкое, – возразила женщина. – Сама видела и подумала: бедняге не дожить и до обеда.
– Вы все просто переволновались и перепугались, – сказала Пони. – Это и понятно: вы же знали, что гоблины явятся снова.
На лице женщины появилась лукавая улыбка. Судя по виду, ей было где-то под сорок. Судя по манере держаться – честная труженица, знакомая с тяготами жизни, но вполне довольная своей судьбой. Женщина кивнула в сторону раненой старухи, сидевшей на земле. В глазах у той вновь чувствовалась жизнь.
– Не так уж я и перепугалась, – тихо ответила женщина. – За последние недели я не раз побывала в передрягах и всего понавидалась. У меня погиб сын, но, слава богу, остальные пятеро детей целы. Меня лишь попросили дойти с караваном до Эмвоя. Как считают, я умею врачевать больных.
Элбрайн вновь переглянулся с Пони, и это не ускользнуло от незнакомки.
– Не знаю, что вы там прячете, – тихо сказала она. – Но я не из болтливых. Я видела, как вы на холме сражались за нашу жизнь, даже не зная, кто мы и откуда. И потому я вас не выдам.
С этими словами женщина подмигнула и пошла к дороге, чтобы посмотреть на приближавшихся монахов.
– Где наш сынок? – насмешливо спросила у Элбрайна Пони.
Элбрайн огляделся, хотя, разумеется, Джуравиля нигде не было видно.
– Возможно, позади монахов. А может, прячется у кого-нибудь под сутаной.
Впрочем, Элбрайну было не до шуток, да и Пони опасалась, что монахов привели сюда ее камни. Тогда вскоре все может кончиться. Но теперь уже ничего не изменишь. Она взяла любимого под руку, и они присоединились к остальным.
– Меня зовут настоятель Де'Уннеро. Я направляюсь из Санта-Мир-Абель в Сент-Прешес, – раздался зычный голос одного из монахов.
Чувствовалось, что жизнь буквально бурлит в нем. Глаза монаха так и сверкали.
– Кто у вас главный? – спросил он.
Не дожидаясь ответа, Де'Уннеро цепким взглядом окинул толпу и задержался на Элбрайне и Пони. Своим внешним обликом и оружием они явно выделялись среди купцов.
Будущий настоятель направился прямо к ним.
– Мы, святой отец, как и вы, совсем недавно здесь, – смиренно произнес Элбрайн.
– Ты хочешь сказать, что вы случайно набрели на этих людей? – недоверчиво спросил Де'Уннеро.
– Мы увидели дым. Вы, наверное, тоже его видели, когда подходили с востока, – ответила Пони.
Голос ее звучал резко, и всем своим видом Пони показывала, что ничуть не испугалась.
– Помня о необходимости помогать ближним, мы поспешили узнать, не сможем ли чем-нибудь помочь этим людям. Когда мы подошли, здесь уже начиналось второе сражение, и мы приняли в нем участие.
Темные глаза Де'Уннеро вспыхнули, и Элбрайну с Пони обоим показалось, что монах готов ударить ее за скрытый упрек. За всеми ее общими словами явно проступал вопрос: а почему же он со своими братьями не поспешил сюда на помощь?
– Неск Рич, – послышался запоздалый ответ на вопрос Де'Уннеро.
Это был тот самый толстый человек в ярком одеянии, с которым Пони говорила накануне сражения. Купец подошел и протянул Де'Уннеро левую руку. Правая находилась на перевязи.
– Неск Рич из торгового дома Дилламана, – представился он. – Это мой караван. Мы очень рады вас видеть.
Де'Уннеро, не обращая внимания на протянутую руку, продолжал сверлить глазами Элбрайна и Пони.
– Магистр Де'Уннеро, – обратился к нему грузный пожилой монах. – Здесь есть раненые. Прошу вас, дайте мне камень, чтобы я мог помочь им.
Элбрайн и Пони заметили, как по острому лицу Де'Уннеро пробежала тень недовольства. Ему не понравилось, что другой монах столь открыто заговорил о помощи, да еще о магической помощи. Но сейчас на Де'Уннеро были устремлены глаза всех присутствующих: и людей из каравана, и его собратьев. Ему не оставалось ничего иного, как достать из мешочка гематит и передать просившему.
– Настоятель Де'Уннеро, – поправил он.
Грузный монах поклонился и отошел. Пройдя мимо Элбрайна и Пони, он улыбнулся и подмигнул им.
Поговорив с предводителем каравана, Пони составила достаточно ясное представление об этом человеке. Ее ничуть не удивило, что тот первым устремился к грузному монаху, подняв свою слегка раненную руку и всем своим видом показывая, насколько серьезно она повреждена.
Однако Де'Уннеро не считал свой разговор с купцом законченным. Он крепко схватил Рича за плечо и повернул лицом к себе.
– Значит, это твой караван? – спросил он.
Купец смиренно кивнул.
– Так как же ты смел, глупец, подвергать людей опасности? – обрушился на него Де'Уннеро. – Здешние места кишат этими тварями, которые голодны и жаждут человеческой крови. Сколько предостережений рассылали! Но нет, видно, не про тебя они писаны. Ты снаряжаешь караван и без должной охраны пускаешься в путь.
– Простите меня, святой отец, – заикаясь пробормотал Неск Рич. – Мы нуждались в провизии, и выбора у нас не было.
– Скорее, вы нуждались в прибыли, – презрительно бросил Де'Уннеро. – Решил нажиться, когда караваны почти не ходят и товары подскочили в цене.
Ропот в толпе подсказал и Элбрайну с Пони, и Де'Уннеро, что монах попал в точку.
Де'Уннеро отпустил купца и крикнул грузному монаху:
– Поторапливайтесь! Мы и так задержались слишком долго.
Потом он спросил Рича:
– Куда направляетесь?
– В Эмвой, – запинаясь ответил изрядно перепуганный купец.
– Вскоре я буду произведен в сан настоятеля Сент-Прешес, – во всеуслышание объявил Де'Уннеро.
– Сент-Прешес? – повторил вслед за ним Неск Рич. – Но настоятель Добринион…
– Настоятеля Добриниона больше нет в живых, – равнодушным тоном ответил Де'Уннеро. – Я послан взамен него. Послушай, Рич. Ты и твой караван у меня в долгу, и я ожидаю, что вы все будете присутствовать во время возведения меня в сан настоятеля. Я даже настаиваю на этом. И не забудь быть щедрым в своих приношениях.
Де'Уннеро повернулся к монахам и подал сигнал трогаться в путь.
– Поторапливайтесь, – крикнул он Джоджонаху. – Я не собираюсь торчать здесь целый день.
Элбрайн воспользовался моментом и незаметно направился к лошадям, вспомнив о бирюзе в груди Дара. Если монахи из Санта-Мир-Абель увидят этот камень, он может стать для них весьма красноречивым свидетельством.
Пони между тем не сводила глаз с грузного монаха, заботливо помогавшего многим раненым. Когда Де'Уннеро и его сопровождающие отошли на достаточное расстояние, она подошла к старику и сказала, что может помочь ему там, где можно обойтись привычными средствами лечения.
Монах посмотрел на ее меч, на одежду и обувь, заляпанную кровью.
– Тебе бы лучше отдохнуть, – сказал он. – Как я слышал, вы с твоим другом и так изрядно потрудились сегодня.
– Я не устала, – с улыбкой возразила Пони.
Грузный монах сразу же понравился ей, как точно так же она сразу невзлюбила Де'Уннеро. Она невольно сравнила последнего с покойным Добринионом, и разительный контраст заставил ее вздрогнуть. Грузный монах с его искренним желанием помочь раненым и заботливым обращением с ними больше напоминал прежнего настоятеля Сент-Прешес, которого ей довелось видеть несколько раз. Пони наклонилась и приподняла руку раненого, надавив в нужном месте, чтобы уменьшить кровотечение из его рваной раны.
Она заметила, что монах смотрит не на нее и не на раненого, а пристально разглядывает Элбрайна и коней.
– Как тебя зовут? – спросил он, переводя взгляд на Пони.
– Корали, – солгала она, назвавшись именем двоюродной сестры, которая совсем маленькой погибла во время первого налета на Дундалис.
– Магистр Джоджонах, – представился грузный монах. – Рад встрече. Можно сказать, этим несчастным торговцам повезло, что мы оказались поблизости. В особенности ты со своим спутником.
Последних слов Пони почти уже не слышала. Она внимательно глядела на грузного человека. Джоджонах. Она знала это имя, имя магистра, о котором Эвелин всегда говорил с почтением. По словам Эвелина, один Джоджонах во всем Санта-Мир-Абель понимал его. Обычно он не любил рассказывать о собратьях по монастырю. Но как-то вечером, после излишнего количества «глотков храбрости» (так он именовал свое любимое вино), Эвелин рассказал ей о Джоджонахе.
Тогда она поняла, насколько этот старик был дорог Эвелину.
– Меня изумляет ваша работа, святой отец, – сказала она, когда магистр Джоджонах с помощью камня стал исцелять раненого.
На самом деле Пони вскоре осознала, что она искуснее умеет пользоваться силой самоцветов, чем этот магистр. Ничего удивительно, если вспомнить, каким искусным и умелым был сам Эвелин.
– Пустяки, – ответил магистр Джоджонах, когда рана затянулась.
– Для меня это не пустяки, – возразил раненый и рассмеялся.
– Но как замечательно, что вы это делаете, – с воодушевлением произнесла Пони.
Она действовала интуитивно, следуя голосу сердца, хотя разум буквально кричал и требовал, чтобы она вела себя осторожно и немедленно замолчала.
Пони быстро огляделась, убедившись, что никто из монахов не вернулся за магистром, затем тихо добавила:
– Однажды мне пришлось встретиться с одним вашим монахом. Санта-Мир-Абель – так называется ваш монастырь?
– Именно так, – рассеянно ответил Джоджонах, ища глазами тех, кому еще может потребоваться его врачевание.
– Он был замечательным человеком, – продолжала Пони. – Удивительным человеком.
Магистр Джоджонах вежливо улыбнулся, собираясь двинуться в путь.
– По-моему, его звали Эберли, – сказала Пони.
Монах резко остановился и повернулся к ней. Вместо вежливой улыбки его лицо выражало искреннее удивление.
– Нет, по-моему, Эвенбрук, – на ходу придумывала Пони. – Боюсь, я забыла его имя. Видите ли, это было несколько лет назад. И хотя имени я не помню, я никогда не забуду этого монаха. Я встретила его, когда он в Палмарисе помогал какому-то уличному попрошайке. Его действия во многом напоминали ваши. И когда тот несчастный предложил заплатить за помощь и извлек из своих лохмотьев несколько монет, Эберли… Эвенбрук… как бы его ни звали, с благодарностью принял деньги, а затем добавил к ним намного больше своих и незаметно опустил нищему в карман.
– Удивительно, – пробормотал Джоджонах, кивая головой в такт каждому ее слову.
– Я спросила у него, зачем он так поступил с монетами, – продолжала Пони. – Ведь он мог бы просто отказаться от платы. Он ответил, что кроме здоровья очень важно сохранить в этом человеке чувство собственного достоинства.
Последние слова Пони произнесла, широко улыбнувшись. История эта была правдивой, только она произошла не в Палмарисе, а в небольшой деревушке.
– Тебе так и не вспомнить имя этого брата? – спросил Джоджонах.
– Эберли, Эвенбрук… что-то похожее на эти имена, – покачав головой, ответила Пони.
– Может быть, Эвелин? – подсказал Джоджонах.
– Возможно, святой отец, – ответила Пони, не желая говорить лишнее.
Но ее очень воодушевило, насколько потеплело лицо магистра Джоджонаха.
– Я же сказал, поторапливайтесь! – донесся со стороны дороги резкий голос нового настоятеля Сент-Прешес.
– Эвелин, – повторил магистр Джоджонах. – То был Эвелин. Всегда помни это имя.
Он дотронулся до плеча Пони и зашагал прочь.
Пони следила за удалявшимся магистром. Она не знала почему, но неожиданно мир показался ей чуточку лучше. Она направилась к Элбрайну. Элбрайн все так же стоял возле Дара, заслоняя от посторонних глаз бирюзу.
– Теперь мы можем двигаться? – нетерпеливо спросил он.
Пони кивнула и взобралась на Грейстоуна. Махнув на прощание купеческому каравану, они выехали из кольца повозок и направились вверх по склону, подальше от монахов, которые уже двигались в западном направлении. На вершине холма их поджидал Джуравиль. Друзья поскакали на восток, стараясь отъехать от монахов как можно дальше.
Де'Уннеро немедленно принялся отчитывать магистра Джоджонаха. Монахи уже вышли из лощины, а его тирада все продолжалась.
Впрочем, Джоджонах даже не слышал слов Де'Уннеро. Он по-прежнему думал о молодой женщине, помогавшей ему лечить раненых. На душе у Джоджонаха было тепло и спокойно. Значит, послание Эвелина действительно нашло уши, способные услышать. Рассказ женщины глубоко потряс магистра, укрепил его собственное отношение к Эвелину. Ее слова напомнили Джоджонаху о том, что при всех превратностях жизни его церковь устоит.
Улыбка, блуждавшая на лице Джоджонаха, лишь сильнее разъярила Де'Уннеро. Но Джоджонах продолжал молчать. Пусть бушует, пусть доходит до грани безумия. По крайней мере, теперь молодые и впечатлительные монахи смогли увидеть истинный характер своего настоятеля. Наверное, они были зачарованы его боевым искусством. Даже Джоджонах восхищался ловкостью и сноровкой Де'Уннеро. Но словесное бичевание старого и немощного человека нагнало скуку не на одного брата.
Наконец, сообразив, что Джоджонах слишком погружен в себя, неистовый Де'Уннеро замолчал. Грузный магистр замыкал процессию, пытаясь мысленно представить Эвелина, помогающего сирым и убогим. Джоджонах вновь подумал о той женщине и опять начал размышлять над рассказанной ею историей. Затем мысли переключились на ее спутника и его первостепенную роль в битве с гоблинами. Он никак не мог взять в толк, зачем этим сильным и искусным воинам отправляться из Палмариса на восток. Конечно, они могли бы служить великолепной охраной тому каравану – одному из немногих, рискующих перевозить драгоценные товары в это неспокойное время. Но у них с караваном – разные пути. К тому же большинство героев приобретали себе имя и славу не здесь, а на севере, где шли настоящие сражения. Магистр Джоджонах пришел к выводу, что обо всем этом надо будет еще хорошенько поразмыслить.