Текст книги "Дух демона"
Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 40 страниц)
– Брат, прошу тебя, отдай мне камень, – сказал магистр Джоджонах.
Андаканавар колебался, обдумывая возможные последствия. Сможет ли он без камня вернуться в свое тело? Не собирается ли магистр с помощью камня раскрыть обман?
Дух брата Браумина, словно почувствовав внезапное замешательство Элбрайна, воспользовался им, чтобы вновь ринуться в атаку.
Элбрайн понимал: пора уходить.
У брата Браумина задергались глаза и стали подкашиваться ноги. Магистр Джоджонах и брат Фрэнсис бросились, чтобы подхватить его падающее тело. Брат Фрэнсис немедленно вытащил из его руки гематит.
Однако дух Андаканавара без труда нашел свое тело и вошел в него. Почти сразу же Элбрайн вскочил на ноги, хотя плохо представлял, где сможет укрыться от магии камней.
Брат Браумин постепенно приходил в себя. Обхватив руками колени, он пытался успокоить дыхание.
– Что произошло? – спросил магистр Джоджонах.
– Почему ты не мог совладать с неподготовленным варваром? – набросился на него брат Фрэнсис, но свирепый взгляд магистра заставил его умолкнуть.
– Он сильный, – глотая воздух, ответил брат Браумин. – Этот человек, этот альпинадорец обладает силой воли и быстротой мысли.
– А что тебе еще остается говорить? – сухо произнес Фрэнсис.
– Иди и попробуй сам поохотиться за ним с камнем, – огрызнулся брат Браумин. – Может, хоть немного научишься смирению.
– Довольно пререканий! – требовательно произнес магистр. Увидев, что к ним направляются другие монахи, он понизил голос: – Что ты сумел узнать? – спросил он Браумина.
Тот пожал плечами:
– Боюсь, что вышло наоборот: это он узнал от меня.
– Замечательно, – саркастически заметил брат Фрэнсис.
– И что же он узнал? – допытывался магистр Джоджонах.
Брат Браумин вновь пожал плечами.
– Готовимся в путь, – велел магистр Джоджонах. – Надо отъехать как можно дальше от этого места.
– Я найду шпиона, – вызвался брат Фрэнсис.
– Мы вместе будем искать его, – поправил ретивого брата Джоджонах. – Если этот человек сумел одолеть брата Браумина, не тешь себя иллюзиями, что он тебе по силам.
Брат Фрэнсис вспыхнул, пытаясь найти ответ. Он повернулся, словно собираясь уйти.
– Так ты будешь участвовать в поисках? – резко спросил его магистр Джоджонах.
– Я не вижу в этом необходимости, – раздался звучный голос.
Все как один монахи обернулись и увидели рослого альпинадорца, уверенно шагавшего к ним. Он спокойно миновал кольцо повозок и едва взглянул на монахов, охранявших стоянку.
– Я более не настроен вести сегодня духовные битвы. Давайте говорить прямо и открыто, как люди.
Магистр Джоджонах и брат Фрэнсис обменялись недоверчивыми взглядами. Когда же они повернулись к брату Браумину, единственному, кому довелось по-настоящему вступить в контакт с Элбрайном, они обнаружили, что тот вовсе не удивлен. Но и особой радости он тоже не выказывал.
– А он – человек чести, – довольно уверенно сказал магистр. – Ты согласен?
Брат Браумин был слишком поглощен, чтобы отвечать. Он и Андаканавар не сводили глаз друг с друга, и у каждого во взгляде светилась почти неприкрытая ненависть. Их сражение было недоступно внешнему зрению; то было сражение душ, погруженных в ненависть. Андаканавар ненавидел монаха за то, что тот пытался силой войти в его тело. Брат Браумин ненавидел Элбрайна, поскольку тот оказался сильнее и сумел проникнуть в потаенные уголки его сознания, отчего монах испытывал неподдельный стыд.
Так они стояли и глядели друг на друга, а собравшиеся глядели на них. Даже брат Фрэнсис не делал попыток вмешаться, признавая необходимость этого противостояния.
Затем брат Браумин преодолел свой гнев, напомнив себе, что этот человек всего лишь защищался. Постепенно черты лица монаха смягчились.
– Моя попытка убедить тебя представлялась мне более безопасным способом, – в качестве извинения произнес он. – И прежде всего – для тебя.
– А мне кажется, что толпа великанов менее опасна, чем то, что ты попытался сделать со мною, – ответил Андаканавар.
Но и он тоже слегка кивнул в знак примирения и обратился к магистру:
– Мое имя – Андаканавар, – сказал он. – Моя земля – у вас под ногами. У меня множество титулов, но для вас будет достаточно помнить, что я – хранитель Альпинадора.
– Высокий титул, – заметил брат Фрэнсис.
Элбрайн пропустил его слова мимо ушей. Андаканавара удивило, что к тому монаху, который попытался завладеть его телом, он испытывал больше симпатии и даже определенное уважение. А к этому…
– Я – не шпион, и в моих действиях нет ничего угрожающего. Я шел вслед за вами от самой долины, ибо я видел вашу силу и не мог позволить вам беспрепятственно передвигаться по моей земле. Ваша сила, какую я видел в долине, могла бы принести огромные бедствия моему народу.
– Мы не являемся врагами Альпинадора, – ответил магистр Джоджонах.
– Я убедился в этом, – сказал Андаканавар. – Поэтому я пришел к вам открыто, как друг и, быть может, союзник, не держа в руках оружия.
– Мы не просили о помощи, – ледяным тоном отчеканил брат Фрэнсис, заработав очередной свирепый взгляд магистра Джоджонаха.
– Я – магистр Джоджонах из монастыря Санта-Мир-Абель, – быстро произнес магистр, чтобы не дать бестактному Фрэнсису вмешаться снова.
– Твоя родина мне известна. Величественная крепость, если верить сказаниям, – сказал Элбрайн.
– Сказания не лгут, – угрожающим тоном произнес брат Фрэнсис. – И каждый из нас прекрасно владеет воинскими искусствами.
– Ты сказал, – согласился Элбрайн, вновь оборачиваясь к магистру Джоджонаху, который казался ему куда более рассудительным человеком.
– Ты знаешь, что я находился среди вас, войдя в его тело, – объяснил он магистру. – И таким образом я узнал, что вы намереваетесь пересечь мою страну. Думаю, здесь вам могла бы пригодиться моя помощь. Никто не знает эти земли лучше Андаканавара.
– Смиренного Андаканавара? – кольнул его брат Фрэнсис. – В числе твоих титулов значится такой?
– Знаешь ли, мне начинают надоедать твои оскорбления, – сказал ему Элбрайн. – Советую попридержать язык, иначе твоим губкам придется очень больно.
Гордость не позволила Фрэнсису снести такую угрозу. Он решительно двинулся прямо на Элбрайна.
Ответный выпад Андаканавара произошел столь быстро, что никто из монахов не успел и вскрикнуть. Элбрайн достал из-за пояса небольшой боевой топор, наклонился и метнул его низом. Топор вращаясь пролетел прямо между ног ошеломленного брата Фрэнсиса, затем взмыл вверх, пролетел еще не менее двадцати футов и врезался в дощатый бок повозки.
Все монахи, словно завороженные, повернули головы туда, где застрял топор, затем вновь перевели глаза на Андаканавара. По их лицам чувствовалось, что они испытывают глубокое уважение к Элбрайну.
– Я бы мог пустить топор чуть повыше, – подмигнув, сказал Элбрайн, – и тогда бы твой голос звучал чуть пронзительнее.
Хорошо, что брат Фрэнсис сумел удержать дрожь, вызванную яростью и страхом. Однако лицо его побелело, и это выдавало его истинное состояние.
– Отойди-ка прочь, брат Фрэнсис, – без обиняков велел ему Джоджонах.
Фрэнсис покосился на старого монаха, затем злым взглядом ответил на лукавую усмешку Андаканавара. После этого он двинулся прочь, делая вид, будто едва сдерживает свой гнев, хотя все прекрасно знали, что он рад вмешательству магистра Джоджонаха.
– Как видите, я тоже немного владею тем, что вы называете воинскими искусствами. Однако я предпочитаю использовать их против поври, великанов и прочей нечисти. Ваша церковь и мой народ никогда не были друзьями, и я не вижу смысла менять такое положение вещей сейчас. Однако если поври – ваши враги, тогда имя Андаканавара будет в числе ваших союзников. Если вам нужна моя помощь, то знайте, что я помогу вам проехать по моей земле самым быстрым и безопасным путем. А если не нужна, скажите прямо, и я уйду.
Здесь Андаканавар озорно взглянул на брата Браумина, усмехнулся и закончил:
– И знайте, что я могу сам, без вашей помощи, уйти очень и очень далеко.
Брат Браумин густо покраснел.
Магистр Джоджонах посмотрел на двух своих помощников. Как и следовало ожидать, каждый из них беззвучно взывал к нему, и мнения их полностью расходились. Затем он вновь повернулся к чужестранцу, зная, что окончательное решение придется принимать самому.
– Я не волен рассказывать тебе о цели нашего путешествия, – объяснил он.
– А кто об этом спрашивает? – усмехнулся Андаканавар. – Вы намерены ехать в северо-западном направлении, а затем покинуть пределы страны. Если вы собираетесь придерживаться этого направления, могу показать вам самый быстрый и легкий путь.
– А если мы не собираемся придерживаться этого направления? – вмешался брат Фрэнсис.
Он бросил на магистра Джоджонаха сердитый взгляд, красноречиво свидетельствующий о том, как сам Фрэнсис относится к Элбрайну и его предложениям.
– Нет, очень даже собираетесь, – ответил Элбрайн, спокойно выдерживая молнии, которые метали глаза брата Фрэнсиса. По моим предположениям, вы направляетесь в Барбакан, точнее, к горе Аиде.
Сказалась долголетняя монастырская выучка, и никто из троих старших монахов ни единым намеком не отреагировал на прямолинейность догадки Элбрайна. Однако Андаканавару было достаточно взглянуть на раскрытые рты молодых братьев, чтобы понять правильность своих подозрений.
– Это – единственное твое предположение? – спокойно спросил магистр Джоджонах, допуская, что Элбрайн смог узнать об этом, когда находился в теле брата Браумина.
Старый монах понял, что альпинадорец намного опаснее, чем он думал. Ему стало страшно при мысли, что, возможно, он должен был бы позволить брату Фрэнсису действовать по-своему и убить этого благородного человека.
– И потом, это – всего лишь твое предположение, – произнес Джоджонах.
– Мое умозаключение, – пояснил Андаканавар. – Если вы собираетесь наносить удары по тылам всех этих тварей, которые нападают на ваши земли, то зачем тогда вы так далеко заехали на северо-восток? Вам еще до границ Альпинадора надо было бы повернуть на запад. Трудно представить, чтобы с вашей магией вы могли так грубо ошибиться в направлении. Посему мне ясно: вы едете в Барбакан. Вы хотите разузнать о тамошнем взрыве и об огромном облаке серого дыма, которое больше недели заслоняло солнце. Пепел от него остался и на моей земле.
Опасения Джоджонаха уступили место любопытству.
– Так значит, там действительно произошел взрыв? – напрямую спросил он, невзирая на страх дать чужестранцу излишние сведения.
Стоявший рядом брат Фрэнсис едва не задохнулся от злости.
– Да, величайший взрыв, какой знавал мир с того времени, как я в нем пребываю, – подтвердил Элбрайн. – Земля дрожала у меня под ногами, хотя я находился за сотни миль от Барбакана. От взрыва горы в небо поднялись целые тучи обломков.
Магистр Джоджонах переварил услышанное и обнаружил, что попал в крайне затруднительное положение. Распоряжения отца-настоятеля Маркворта на этот счет были достаточно ясными, однако в глубине сердца Джоджонах знал, что альпинадорец не является врагом и действительно может оказаться им очень полезен. Магистр обвел взглядом своих собратьев (к этому времени вокруг них собрались все монахи) и под конец остановил его на брате Фрэнсисе. От него всегда можно было ждать каких-нибудь выходок.
– Я заглянул к нему в сердце, – после долгого и тягостного молчания произнес брат Браумин.
– В основном потому, что мне это пришлось по вкусу, – сухо заметил Элбрайн.
– И мне тоже, – ответил монах, слабо улыбнувшись.
Брат Браумин вновь повернулся к Джоджонаху и, отбрасывая остатки своей неприязни к альпинадорцу (он понимал всю абсурдность их стычки), сказал:
– Пусть он проведет нас через Альпинадор.
– Он слишком много знает! – возразил брат Фрэнсис.
– Больше, чем мы сами? – парировал удар брат Браумин.
– Отец-настоятель… – угрожающе начал Фрэнсис, но Браумин быстро перебил его:
– Отец-настоятель не мог предвидеть такого. Этот альпинадорец – добрый человек, могущественный союзник, и он знает путь. Путь, с которого нам самим легко сбиться среди здешних гор и долин, – эти слова брат Браумин произнес намеренно громко, чтобы все слышали. – Один неверный поворот среди этих гор может погубить нашу миссию или стоить нам недели блужданий.
Брат Фрэнсис начал возражать, но магистр Джоджонах жестом показал, что сыт по горло его возражениями. Ощущая груз своих лет, магистр потер лицо руками, потом взглянул на своих собратьев и на Элбрайна.
– Раздели с нами трапезу, Андаканавар из Альпинадора, – предложил он. – Я не стану говорить о цели нашего путешествия, но скажу, что мы действительно должны пересечь твои земли в северо-западном направлении, и как можно быстрее.
– Неделя, если ехать без задержек, – сказал Элбрайн.
Магистр Джоджонах кивнул, зная, что с помощью магии этот срок удастся сократить более чем наполовину.
К полудню следующего дня у магистра Джоджонаха не осталось никаких сомнений в том, что они поступили благоразумно, позволив альпинадорцу быть проводником каравана. Дорога оставалась тяжелой. Западный Альпинадор был суровым краем, страной оставленных ледником валунов и испещренных зазубринами гор. Однако Элбрайн прекрасно знал эти места. Ему была знакома каждая тропа и все препятствия на ней. Хорошо отдохнувшие монахи помогали движению, используя силу камней. Малахит, имеющий левитационные свойства, облегчал вес повозок. Удары молний расчищали дорогу от завалов. А чтобы восполнять силы лошадей, монахи все так же приводили диких животных.
Андаканавар не сразу разобрался, в чем здесь дело. Поначалу его заинтересовал столь необычный способ, и он решил, что так монахи заманивают добычу. Однако когда они бросили на дороге пару оленей, умирающих от измождения, Элбрайн удивился и не на шутку встревожился. Он направился к животным и внимательно их оглядел.
– И как это у вас называется? – спросил он брата Браумина, который по распоряжению магистра Джоджонаха пошел вслед за любопытным альпинадорцем.
– Мы используем жизненную силу диких животных, – честно признался монах. – Она восполняет силу наших лошадей.
– И потом вы оставляете зверей умирать?
Брат Браумин беспомощно пожал плечами.
– А что еще нам остается делать?
Элбрайн глубоко вздохнул, изо всех сил стараясь подавить гнев. Он достал из висевших на поясе ножен длинный нож с толстым лезвием и уверенными движениями твердой руки убил обоих оленей. Затем он опустился на колени и помолился за их души.
– Возьми-ка вон этого, – велел он брату Браумину.
Сам он подхватил за ноги более крупного оленя и взвалил себе на плечо.
Вскоре они догнали неспешно катившиеся повозки. Андаканавар сбросил тушу на виду у всех. Магистр велел остановиться и вылез из своей повозки.
– Вы что же, забираете у них жизненную силу, а их самих бросаете умирать? – с упреком спросил он.
– Печальная необходимость, – развел руками Джоджонах.
– Не такая уж необходимость, – ответил Элбрайн. – Если уж вам приходится их убивать, так возьмите от каждого из них все, что возможно, иначе вы обидите зверей.
– Мы же не охотники, – ответил магистр Джоджонах.
Он недовольно покосился на брата Фрэнсиса: сейчас опять влезет со своими речами.
– Я покажу вам, как снимать с них шкуру и выделывать кожу, – предложил Андаканавар.
– У нас нет на это времени! – запротестовал брат Фрэнсис.
Магистр Джоджонах закусил губу, не зная, как продолжить этот разговор. Ему хотелось отчитать Фрэнсиса – они не могли лишиться столь ценного проводника.
– Либо вы найдете время, либо вы больше не убьете ни одного из моих зверей, – объявил Элбрайн.
– А почему это твои звери? – недоверчиво спросил брат Фрэнсис.
– Я уже говорил вам, что вы находитесь на моей земле, – сказал Элбрайн. – И звери тоже находятся под моей защитой.
Он вплотную подошел к Джоджонаху.
– Я не стану мешать вам охотиться, ибо и сам тоже охочусь. Но если вы забираете у зверя жизненную силу, то не должны бросать его подыхать на дороге. По всем представлениям о совести это оскорбительно и жестоко.
– Надо же, варвар читает нам проповедь о жестокости, – высокомерно процедил брат Фрэнсис.
– Если нуждаешься в уроке, не имеет значения, кто и где преподаст его тебе, – парировал Андаканавар.
– Нам не нужны ни мясо, ни шкуры, – стал объяснять магистр Джоджонах. – А вот жизненные силы для наших лошадей – это все. Если они не смогут довезти нас до места и привезти обратно, мы погибли.
– Но почему вам надо выжимать из зверей все соки и лишать их жизни?
– А как узнать, когда остановиться?
– Я могу сказать это твоим людям.
Магистр Джоджонах широко улыбнулся. Ему всегда претило убийство невинных животных.
– Андаканавар, друг мой, если ты сможешь показать нам, как можно черпать столь необходимые для успеха нашего дела жизненные силы и при этом не уморить ни одно животное, я буду навеки тебе признателен.
– Для этого понадобится больше оленей, – ответил Элбрайн. – Что касается убитых сегодня, могу сказать, что у вас будет обильный ужин. Да и шкуры вам пригодятся, когда вы окажетесь в более северных краях, где даже в разгар лета ночной ветер пробирает до костей.
Андаканавар показал монахам, как надо снимать шкуру и разделывать тушу. Вскоре караван вновь двинулся в путь. Через какое-то время опять сделали остановку, и монахи привели очередных оленей. Но теперь Андаканавар внимательно следил за каждым животным и при первых признаках измождения велел прекращать выкачивание жизненных сил. Потом утомленных, но вполне живых оленей отпускали обратно в лес.
С новым порядком не желал согласиться один лишь брат Фрэнсис. Но, как показалось магистру Джоджонаху и брату Браумину, даже чванливый Фрэнсис в глубине души был доволен, что бессмысленные убийства прекратились.
– Замечательная уловка, если все делать правильно, – сказал Андаканавар магистру Джоджонаху, когда они вновь были в пути. – Но еще лучше, если бы вам удалось заарканить одного или двух лосей. Вот тогда бы ваши лошади полетели!
– Лосей?
– Это такие большие олени, – слегка улыбнувшись, пояснил Элбрайн.
– Мы уже приводили несколько больших… – начал было магистр Джоджонах, но Андаканавар перебил его.
– Еще больше, – сказал Элбрайн, спрыгнул с повозки и скрылся в лесу.
– Какой проворный старик, – заметил брат Браумин.
Не прошло и часа, как Андаканавар вернулся.
– Скажите вашим братьям, которые умеют гулять в духе, чтобы посмотрели вон там, – сказал он, указывая на лощину к западу от дороги. – Пусть поищут большого бурого зверя с развесистыми рогами шириной в человеческий рост.
Джоджонах и Браумин недоверчиво переглянулись.
– Просто прикажите им это сделать, – упорствовал Андаканавар, – и тогда вы увидите, что я не лгу.
Вскоре, когда на тропе показался здоровенный лось-самец, усмиренный силой магических камней, оба монаха мысленно попросили прощения за свои сомнения.
И действительно, с какой резвостью понеслись лошади, оставив на обочине утомленного лося!
Караван двигался весь день, проделав долгий и нелегкий путь. Ближе к ночи, на стоянке, монахи собрались у костра послушать северные сказания. Природный юмор Андаканавара и яркие повествования завоевали сердца всех слушателей, включая и брата Фрэнсиса, который даже не удосужился исполнить свою угрозу пожаловаться отцу-настоятелю.
На четвертый день Элбрайн объявил, что на ближайшей стоянке покинет их, и это известие опечалило всех.
– Не унывайте, – сказал Андаканавар. – Я покажу вам дорогу в Барба…
Он не договорил и усмехнулся.
– Если, конечно, вы направляетесь туда, – лукаво добавил он.
– Подтвердить этого я не могу, – тут же ответил магистр Джоджонах и тоже улыбнулся.
Он проникся полным доверием к Андаканавару. Он заглянул Элбрайну в сердце и убедился, что тот живет по принципам своей веры. Разумеется, этот могучий человек знал, куда направляются монахи. Куда еще можно направляться, заехав в такую глушь?
– Дорога прямая и надежная, – продолжал Элбрайн, – и, если на вашем пути не попадется ни поври, ни великанов, вы доберетесь туда, куда вам надо, и довольно скоро.
– По моим картам цель нашего путешествия отстоит на многие мили от западной границы Альпинадора, – сообщил брат Фрэнсис. Теперь он говорил с Элбрайном более уважительно. – Боюсь, нам придется еще долго ехать.
Андаканавар махнул рукой, и брат Фрэнсис развернул пергамент с картой мест, о которых шла речь. Разглядывая ее, Элбрайн даже приподнял брови – настолько подробной и точной оказалась монашеская карта.
– Ваши карты все верно показывают, – согласился Андаканавар. – Но мы миновали западную границу Альпинадора еще позавчера, прежде чем остановились на ночь. Так что мужайтесь, друзья мои, вы почти у цели! Мне бы тоже пришлось мужаться, если бы я отправлялся туда, где, как говорят, гнездится демон.
Элбрайн надкусил свой палец и кровью начертил на карте дорогу в Барбакан, пометив крестиком место, где они сейчас находились.
Возвратив карту Фрэнсису и отвесив прощальный поклон, Андаканавар со смехом побежал и скрылся в кустах.
– Если бы не его рост, я бы подумал, что он – эльф, – сказал брат Браумин. – Если, конечно, эльфы действительно существуют.
Последние пояснения Андаканавара утешили опечаленных монахов, лишившихся такого замечательного проводника. Братья вновь поужинали вкусным оленьим мясом, помолились на ночь и крепко уснули. Однако сон был недолгим; еще до восхода солнца караван двинулся дальше.
Они продолжали ехать по пересеченной местности. Гор стало меньше, зато по обе стороны тянулся густой лес. Ориентируясь по линии, которую Элбрайн начертил своей кровью на карте, монахи вскоре выехали на широкую дорогу. Повозки остановились, и Джоджонах с помощниками вышли, чтобы осмотреть окрестности.
– Дорогу проделала армия всех этих чудищ, когда они двигались на юг, – высказал предположение магистр Джоджонах.
– В таком случае, двигаясь по ней вглубь, мы дойдем до места, откуда выходила эта армия, – сказал брат Браумин.
– Опасный путь, – заметил брат Фрэнсис, оглядываясь по сторонам. – Мы видны как на ладони.
– Зато, вне всякого сомнения, быстрый, – возразил брат Браумин.
Магистр Джоджонах не стал особо долго размышлять над этим. Больше всего его изумляло, с какой точностью Андаканавар вывел их на эту дорогу.
– Пусть разведчики как следует просмотрят местность, – распорядился он. – Ровная дорога будет приятной переменой и для лошадей, и для повозок.
Брат Фрэнсис велел взять все кварцы и гематиты, которые у них были, и потребовал от монахов произвести самую тщательную проверку близлежащих и дальних мест. Он опасался, как бы караван не натолкнулся прямо на вражеский лагерь.
Прошло два дня, но им по-прежнему не встретился ни один поври или великан, хотя караван проделал более сотни миль. Впереди высились горы, кольцом окружавшие Барбакан. Монахи опасались, что вскоре повозкам придется преодолевать горные кручи.
Но дорога ничуть не изменилась. Она дошла до подножья гор, откуда начинался широкий горный перевал. Останавливаться на ночлег здесь было жутковато, но, как и раньше, никаких вражеских нападений не последовало. Разведчики, просматривая местность с помощью кварца, почти не обнаружили в округе ни зверей, ни птиц. Земли выглядели мертвыми, и зловещая тишина лишь усугубляла это ощущение. На следующий день, ближе к полудню, монахи увидели, что горы заканчиваются. Впереди маячил лишь один уступ, преграждавший путь. Магистр Джоджонах велел остановиться и жестом велел Браумину и Фрэнсису присоединиться к нему.
– Нам стоит отправить туда наш дух, – сказал брат Фрэнсис.
Предложение было разумное и здравое, но магистр Джоджонах отрицательно покачал головой. Он чувствовал: там, впереди, находится что-то очень важное, которое нужно увидеть не только духом, но также душой и телесными глазами. Магистр подозвал Браумина и Фрэнсиса к себе, велев присоединиться и остальным безупречным, потом стал подниматься вверх по уступу.
Вслед за старшими, держась чуть поодаль, вверх потянулись и молодые монахи.
Когда магистр Джоджонах перелез через последнюю скалу, его взору открылась обширная долина – сердце Барбакана. Зрелище наполнило его душу одновременно возвышенными и тягостными чувствами. Монахи разбрелись по сторонам. Они едва замечали друг друга, ошеломленные увиденным. Долина являла собой место чудовищной катастрофы, разрушившей едва ли не все вокруг. Там, где когда-то стоял лес, среди холмов серого пепла чернели обгорелые стволы. Все в этой долине имело сероватый оттенок и было лишено жизни. Воздух наполняли тяжелые сернистые испарения. Монахам казалось, что именно так должен выглядеть конец света, или место, которое их церковь называла адом. Сильнее всех были потрясены молодые монахи. У нескольких даже вырвались возгласы отчаяния.
Но затем отчаяние уступило место принятию случившегося, и в головах братьев начали появляться совсем другие, более обнадеживающие мысли. Разве могло что-либо уцелеть в этом аду? Возможно, их предположения и надежды относительно «обезглавленной» вражеской армии оправдались. Если демон-дракон, считавший Барбакан своим домом, действительно находился здесь в момент взрыва, он, несомненно, погиб.
Даже брат Фрэнсис был настолько ошеломлен увиденным, что в течение долгого времени не мог произнести ни слова. Наконец, совладав с собой, он подошел к магистру Джоджонаху.
– Можем ли мы считать увиденное достаточным доказательством того, что демон-дракон уничтожен? – спросил магистр.
Фрэнсис устремил взгляд на покрытую пеплом долину. Определить место взрыва было нетрудно: посреди серого поля стояла одинокая гора со срезанной вершиной. Над нею по-прежнему вилась тонкая струйка дыма.
– Я не верю, что это было природным явлением, – сказал Фрэнсис.
– Здесь когда-то были вулканы, – возразил магистр Джоджонах.
– И что же, они пробудились в заданное время? – недоверчиво спросил брат Фрэнсис. – Разумно ли полагать, что какой-то вулкан начал извергаться именно тогда, когда требовалось, и именно в том месте, где находилось это чудовище?
– Ты сомневаешься в божественном вмешательстве? – вопросом на вопрос ответил магистр.
Голос его звучал серьезно, но самого Джоджонаха тоже одолевали сильные сомнения. В их ордене были фанатики, которым казалось, будто десница Божья способна покарать противников церкви везде и всегда. Джоджонах слышал, как во время недавней осады Санта-Мир-Абель один монах, стоя на прибрежной стене, непрестанно призывал Бога прийти на помощь и обрушить на наступавших свою карающую десницу. Магистр Джоджонах тоже верил в силу Бога, но считал ее аналогичной силе добра. Он верил, что любая крупная битва непременно окончится победой добра, ибо оно по своей природе сильнее зла. Джоджонах полагал, что и Фрэнсис обладает схожими воззрениями. Несмотря на прочие недостатки, он был мыслящим человеком, хотя немного рационалистом, постоянно поверяющим веру логикой.
Фрэнсис хитро поглядывал на магистра.
– Бог был на нашей стороне. В наших сердцах, в силе, направляющей наше оружие, и конечно же в магии, сокрушающей наших врагов. Но это… – он указал кивком на долину и выразительно развел руками, – это, быть может, и было деянием Божьим, но исполненным рукой благочестивого человека. Или же – следствием злоупотребления земной магией, к которой прибегал демон-дракон.
– Скорее последнее, – ответил магистр Джоджонах, хотя его упования были совсем иными. Он надеялся, что здесь не обошлось без участия брата Эвелина.
Подошедший брат Браумин услышал последние слова, заставившие его внимательно поглядеть на брата Фрэнсиса. Его искренне удивил ответ этого ретивого монаха. Затем Браумин, не переставая изумляться, взглянул на магистра Джоджонаха. Его наставник лишь улыбнулся и кивнул, сам будучи не особо удивлен. Магистр Джоджонах вдруг обнаружил, что брат Фрэнсис не настолько безнадежен, как ему казалось, и кое-что в нем даже понравилось старому монаху. Он помолчал еще немного, обдумывая, возможно ли направить брата Фрэнсиса по новому пути.
– Что бы здесь ни случилось, это исходило из той горы, – рассудил брат Фрэнсис. – Аида, так ее называют.
Эти слова вызвали любопытные взгляды его спутников.
– Именно так назвал ее альпинадорец, – продолжал Фрэнсис. – И то же имя встречается на многих старых картах, которые я изучал. Аида, одиноко стоящая гора в центре кольца, логово демона.
– Нелегко будет туда добраться, – сказал брат Браумин.
– А можно ли было ожидать чего-то иного? – со смехом спросил брат Фрэнсис.
И вновь его спутникам оставалось лишь переглянуться и пожать плечами. Им показалось, что взрыв не только избавил мир от демона-дракона, но, быть может, заодно избавил и брата Фрэнсиса от нескольких его внутренних демонов.
Что ж, пусть будет так, подумали они, принимая доброе расположение духа брата Фрэнсиса как благодать. Оставалось лишь надеяться, что оно сохранится и впредь.
Вопреки опасениям путешествие по засыпанному пеплом полю оказалось нетрудным. Ветер, наметая холмы пепла в одних местах, полностью сдувал его с других.
Уже вблизи самой горы возница первой повозки сделал ужасающее открытие. На его крик сбежались монахи и увидели несколько тел, торчащих из пепла по обочинам змеящейся тропы.
– Поври, – заключил брат Браумин, подойдя и оглядев трупы. – И один гоблин.
– А там… там, похоже, великан, – сказал другой монах, указывая туда, где над грудой пепла возвышалась огромная нога.
– Значит, наши враги были здесь, – отметил магистр Джоджонах.
– Были, – повторил брат Фрэнсис, делая упор на этом слове.
Доехав до самого подножья разрушенной горы, караван остановился, образовав круг из повозок. Магистр Джоджонах распорядился, чтобы половина братьев занялась устройством стоянки, а другая половина тщательно осмотрела окрестности, сосредоточившись, прежде всего, на поисках какого-либо входа внутрь горы или тропы, позволяющей подняться наверх. Уже вечером, взяв факелы и один бриллиант, несколько монахов отправились к извилистой пещере, ведущей в недра Аиды. Менее чем через час они возвратились назад, сообщив, что проход завален крупным обломком скалы.
– Несомненно, до взрыва этот проход был намного длиннее, – сообщил магистру Джоджонаху брат Делман.
– Будем надеяться, что не все проходы столь сильно завалены, – ответил магистр, стараясь предать своему голосу бодрый и уверенный тон. Однако, глядя на развороченную взрывом Аиду, ему пришлось умерить свой оптимизм.
Брат Делман повел монахов в другой проход, а когда и тот внезапно оборвался, он без колебаний направился в третий.
– У него хорошие задатки, – сказал Джоджонаху брат Браумин, когда Делман отправился на разведку в третий раз.
– У него есть сердце, – согласился Джоджонах.
– И вера, – добавил брат Браумин. – Сильная вера, иначе он не стал бы браться за порученное дело с такой решимостью.