355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энтони Сальваторе » Дух демона » Текст книги (страница 11)
Дух демона
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:16

Текст книги "Дух демона"


Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 40 страниц)

Делман начал было говорить о необходимости защитить жителей деревни, но вдруг сконфузился и умолк. Затем он заговорил о важной цели и о благе для всего мира, но опять в растерянности забурчал что-то себе под нос.

– Абеликанский орден имеет давнюю традицию защиты тех, кто не в состоянии защитить себя сам, – начал говорить второй молодой брат. – В наших местах мы часто предоставляем окрестным жителям убежище за надежными стенами монастыря, что бы ни угрожало людям: вторжение поври или ураган разрушительной силы.

– Но что является большим благом? – спросил магистр Джоджонах, останавливая монаха прежде, чем тот чересчур углубится в заученные истины.

Ответа не последовало. Джоджонах изменил тактику.

– Каково, по-вашему, население этой деревни? – спросил он.

– Человек тридцать, а может быть, и все пятьдесят, – ответил брат Браумин.

– Так стоят ли эти пятьдесят жизней того, чтобы вмешаться, рискуя погубить возложенную на нас ответственную миссию?

И вновь ответом ему было молчание. Молодые монахи без конца переглядывались, и каждый из них хотел переложить поиски правильного ответа на своего собрата.

– Нам известна позиция отца-настоятеля Маркворта, – напомнил брат Браумин.

– Отец-настоятель, естественно, сказал бы, что по сравнению с нашей миссией какие-то пятьдесят жизней – ничто, – резко ответил магистр Джоджонах. – И наверняка подкрепил бы свою точку зрения вескими доводами.

– А мы должны быть верными отцу-настоятелю Маркворту, – поспешно сказал брат Делман, желая этим нехитрым аргументом закончить спор.

Но магистр Джоджонах отнюдь не собирался позволить ему уйти от ответа. Старый монах не хотел, чтобы Делман или кто-либо из братьев уклонялись от принятия решения, которое, как он считал, затрагивало сами основы веры и самую суть его спора с Марквортом.

– Мы верны принципам церкви, а не людям, – поправил он Делмана.

– Отец-настоятель олицетворяет эти принципы, – заявил Делман.

– Хотелось бы надеяться, – ответил магистр.

Он вновь поглядел на брата Браумина, поскольку тот был явно обеспокоен всем ходом затеянных Джоджонахом расспросов.

– А что скажешь ты, брат Браумин? – напрямик спросил магистр. – Ты ведь служишь церкви уже более десяти лет. Ты усердно изучаешь принципы, на которых строится Абеликанский орден. Что они диктуют предпринять в том положении, в котором мы сейчас находимся? Если следовать этим принципам, пятьдесят или сто человеческих жизней стоят того, чтобы ради них рискнуть большим благом?

Браумин застыл от неожиданности: магистр Джоджонах побуждал высказать вслух то, что было у него на сердце. Мысли безупречного закружились вокруг последнего нападения поври на Санта-Мир-Абель. Тогда отец-настоятель воспользовался телом крестьянского парня, обрекая того на верную смерть. Конечно, это было сделано во имя большего блага – решительные действия отца-настоятеля помогли уничтожить множество поври. Но до сих пор при воспоминании об этом Браумин ощущал какой-то отвратительный привкус во рту, а сердце наполнялось чем-то черным и холодным.

– Так стоят эти жизни риска? – не отступал Джоджонах.

– Стоят, – искренне ответил Браумин. – Даже одна жизнь стоит риска. Учитывая важность нашей миссии, мы, разумеется, не должны сами искать попавших в беду, но если Богу угодно свести их с нами, наша священная обязанность – вмешаться.

Двое молодых монахов шумно вздохнули, пораженные такими словами и в то же время довольные. Особенно брат Делман, состояние которого Джоджонах без труда прочитал на его лице.

– А вы двое? – спросил у них Джоджонах. – Каково ваше мнение?

– Я бы постарался спасти деревню, – ответил брат Делман. – Или хотя бы предупредил жителей о неминуемой угрозе.

Второй монах согласно кивнул.

Джоджонах задумался, взвешивая, насколько рискованно затеваемое ими дело.

– Есть ли поблизости еще какие-нибудь шайки этих тварей? – спросил он.

Монахи переглянулись и пожали плечами.

– Сколько их движется на деревню? Ответа вновь не последовало.

– Мы должны все это узнать как можно быстрее, – пояснил магистр Джоджонах. – Иначе нам придется подчиниться распоряжениям настоятеля Маркворта и убраться отсюда, оставив местных жителей на произвол их жестокой судьбы. Ступайте, – велел он молодым монахам, прогоняя их, словно бродячих собак. – Пойдите к братьям-разведчикам. Найдите мне ответы да поживей.

Монахи поклонились и тут же исчезли.

– Вы серьезно рискуете, – заметил брат Браумин, как только они остались одни. – И больше рискуете собой, нежели миссией.

– А чем рискует моя душа, если я позволю, чтобы совершилась неминуемая бойня? – спросил Джоджонах.

– И все же, если отец-настоятель… – предпринял новую атаку Браумин.

– Отца-настоятеля с нами нет, – напомнил ему Джоджонах.

– Появится, если брат Фрэнсис узнает, что вы задумали сражаться против этих тварей.

– Брата Фрэнсиса я беру на себя, – успокоил его магистр. – И отца-настоятеля – тоже, если ему удастся проникнуть в тело Фрэнсиса.

По тону магистра было ясно: спорить больше не о чем. Несмотря на вполне обоснованные страхи, Браумин Херд улыбался, видя, как Джоджонах решительно шагает впереди него. Браумин понимал: его наставник принял боевую стойку. Когда голос сердца становится громким, ему нужно подчиняться.

Ночь выдалась темная. С вечера взошла полная луна, но вскоре небо заволокло густыми черными тучами. Лучшей ночи для нападения на Тол Хенгор не придумаешь. Почти две сотни злобных тварей, уже успевших опустошить пару деревень, не имели оснований сомневаться, что и эта окажется легкой добычей. Они вошли в долину с запада, двигаясь своим обычным боевым порядком – полукругом. Внешний, защитный, периметр составляли гоблины, каждый из которых нес факел. В центре шли поври и великаны, готовые поддержать любой из флангов или нанести лобовой удар. И хотя их путь пролегал между двух кряжей, захватчики не опасались засад. Как правило, стрельба из лука была не свойственна альпинадорцам. Но даже если бы воины здешней деревни и владели этим искусством, число их, как выяснили разведчики, не превышало сорока человек, и нанести какой-либо ощутимый урон они не могли. К тому же великанам стрелы были нипочем, зато на любую атаку с флангов они ответили бы сокрушительным градом булыжников и валунов, способным уничтожить любую засаду. Главари поври знали: альпинадорцы опасны в ближнем бою и в рукопашной схватке, поскольку обладают огромной силой. А тактические приемы и военная хитрость – не для них. Поэтому захватчики решили двинуться общим войском, вместо того чтобы разбиться на мелкие отряды и пробираться поверху.

Итак, поври уверенно вели свои объединенные силы по широкой долине, и глаза их алчно блестели от предвкушения человеческой крови. Им не терпелось в очередной раз окунуть в нее свои береты, чтобы те стали еще ярче.

Захватчикам было невдомек, что засада на их пути все-таки есть и им неминуемо придется испытать на себе могущественную силу, которой обладали монахи из Санта-Мир-Абель. С каждой стороны долины, на утесах, в ожидании находилось по двенадцать братьев. Действиями северной стороны руководил брат Фрэнсис, южной – брат Браумин. Магистр Джоджонах расположился поодаль от группы Браумина, прижимая к сердцу гематит, самый полезный и имеющий много различных свойств камень. Джоджонах первым вошел в магический транс, высвободив дух из телесных оков и направив его в ночную высь.

Первая его задача была сравнительно легкой. Стремительно невидимый дух магистра направился к западной оконечности долины, навстречу наступавшим захватчикам, чтобы оценить их силу и боевой порядок. Сделав это, дух мгновенно вернулся назад, передав добытые сведения вначале брату Фрэнсису, а затем и брату Браумину. Затем, поразмыслив, магистр Джоджонах вновь покинул свое тело и устремился навстречу наступавшим.

Вторая его задача была намного труднее: магистру предстояло проникнуть внутрь вражеского войска. Невидимый и неслышимый, он миновал цепь гоблинов и оказался в центре. Он хотел было войти в тело одного из поври, но затем благоразумно отказался от этого замысла. Древние рукописи утверждали, что поври обладают особой сопротивляемостью к магии и в особенности – к одержанию. Эти твари отличаются напористостью, смышленостью и сильной волей.

Но и тело гоблина не подходило магистру. Возможно, ему и удалось бы подтолкнуть гоблина на какую-нибудь выходку, но всем известно, что эти твари непредсказуемы и вероломны. Тщедушному гоблину не одолеть крепко сбитого поври и тем более великана.

У магистра Джоджонаха оставался единственный выбор, и здесь он вступал в совершенно неизведанную область. Ему нигде не доводилось читать об одержании великана. За исключением отвратительного характера великанов и их невероятной выносливости в бою, магистр больше ничего не знал об этих существах.

Дух магистра осторожно подобрался к великанам. Судя по всему, один из них, отличавшийся особо внушительными размерами, командовал остальными, рыча на них и требуя двигаться побыстрее.

Джоджонах перебрал в мозгу несколько возможных тактических уловок и пришел к выводу, что лучшим орудием для его замысла будет все-таки не вожак, а кто-то из подвластных ему сородичей. Впрочем, среди великанов никто не отличался особым умом. Просто один из них несколько выпадал из общей массы. Он то и дело подпрыгивал, крутил головой по сторонам, издавал губами шлепающие звуки и при этом хихикал.

Дух Джоджонаха проник в подсознание этого глупыша.

– Чё? – удивился его младенческий разум.

– Отдай мне свое тело! – телепатически приказал Джоджонах.

– Чё?

– Твое тело! – потребовал разум монаха. – Отдай его мне, а сам убирайся!

– Нет! – взревел испуганный великан, и его разум, удерживаемый Джоджонахом, инстинктивно попытался выбросить монаха из подсознания.

– Ты просто не знаешь, кто я, – сказал Джоджонах, пытаясь уговорить великана прежде, чем его сотоварищи заподозрят неладное. – Если бы знал, то не посмел бы меня выталкивать!

– Чё?

– Я твой бог, – объявил ему дух Джоджонаха. – Я – Бестесбулзибар, демон-дракон. Я пришел помочь вам расправиться с людишками. Разве ты не понимаешь, какой честью для тебя является то, что я избрал твое тело?

– Чё? – вновь спросил дух великана, но на этот раз тон его телепатического контакта разительно отличался.

– Освобождай тело, – потребовал Джоджонах, почувствовав слабину, – иначе я найду другое тело и с его помощью расправлюсь с тобой!

– Да, да, мой повелитель, – вслух пробубнил великан.

– Молчать! – потребовал Джоджонах.

– Да, да, мой повелитель, – еще тише повторил великан.

Оказавшись какой-то своей частью в теле великана, Джоджонах получил возможность видеть мир его глазами, слышать, как остальные великаны приставали к своему сотоварищу с расспросами. Когда вожак толкнул в плечо этого не в меру болтливого и шумливого великана, магистр почувствовал, словно это его толкнули в плечо.

Подвластный Джоджонаху великан, вполне уверившийся, что с ним действительно говорил демон-дракон, отчаянно старался повиноваться, хотя почти не понимал, каким образом сможет освободить собственное тело. Джоджонах понимал: надо действовать быстро; одержание – задача не из легких, даже если «вместилище» не сопротивляется. Магистр еще глубже вошел в контакт с гематитом для того, чтобы проникнуть в каждую извилину, в каждую нервную клетку мозга великана. Подсознание великана инстинктивно отреагировало и попробовало дать отпор, но без поддержки со стороны сознания сила его была незначительна.

Джоджонах ощутил все это на себе, когда вожак решил утихомирить его.

– Заткни глотку! – потребовал вожак.

– Чё? Да, господин, – ответил Джоджонах. Тяжелые челюсти и массивные члены тела оказались ужасным испытанием, когда он попытался заговорить и подняться с земли.

Вожак отвесил ему новый удар, и Джоджонах покорно опустил голову.

– Молчу, – выдавил он.

Похоже, его ответ успокоил вожака, поскольку все вновь заняли свои места в боевом порядке и продолжили путь, не подозревая, кто теперь находился в теле их сотоварища.

Монахи выстроились в ряд по обеим сторонам долины. В каждой цепи находилось по двенадцать человек, и каждый четвертый и десятый брат держал в руках по графиту. Чтобы погасить недовольство брата Фрэнсиса, Джоджонах поручил ему выбрать время для удара и подачу сигнала обеим группам, поэтому в руках у Фрэнсиса был небольшой бриллиант. Удар должен быть сильным и точным, ибо любые ответные меры могут дорого обойтись монахам.

Фрэнсис решил позволить гоблинам пройти вперед. Братья понимали, что залогом победы должно стать быстрое уничтожение поври и нанесение удара по великанам, чтобы лишить их возможности к сопротивлению. Оставшись без командиров, трусливые гоблины вряд ли захотят воевать дальше.

Фрэнсис единственный в своей цепи оставался с открытыми глазами; остальные монахи находились в магическом трансе, слившись с силой двух графитов. Он видел, как всего лишь в двадцати ярдах от него проходят гоблины. За ними маячили силуэты нескольких великанов. Фрэнсис сделал глубокий вздох, затем пробудил силу бриллианта и подал короткий сигнал брату Браумину.

– Пора, братья, – прошептал Фрэнсис. Затем и он включился в общую цепь, передавая свою энергию графитам.

Брат Браумин произнес почти те же слова, обращаясь к своей группе.

Спустя мгновение на головы врагов обрушился первый шквал. Вначале удар нанес четвертый монах в цепи Фрэнсиса, затем – четвертый в цепи Браумина, потом – десятый в цепи Фрэнсиса и далее – десятый в цепи Браумина. Удары магических молний следовали один за другим. Каждый из монахов вливал свою энергию в общий поток цепи. Многие молодые монахи совсем не умели использовать магию камней. Но теперь, соединившись на уровне сознания с Фрэнсисом, Браумином и другими старшими монахами, они стали причастны к магическому действу.

Вся долина сотрясалась от грохота. С каждым ударом число захватчиков неуклонно уменьшалось.

Удары породили сумятицу в самом центре вражеского боевого порядка. Рукотворные молнии несли гибель все новым и новым поври. Еще больше ударов пришлось по великанам, однако эти громадины были невероятно сильны. После первой серии ударов четверо из пяти по-прежнему оставались на ногах. Пятого повергла наземь отнюдь не магия монахов. Его придавило упавшим деревом.

Вожак великанов, не обращая внимания на крики своего попавшего в беду сородича, указывал на северный склон, веля бросать туда камни. Однако его намерение и само выражение лица мгновенно изменились, когда другой великан, находившийся рядом, поднял здоровенный валун и с размаху ударил его по голове.

Магистр Джоджонах почувствовал, как взбунтовался дух плененного им великана. Чего ты боишься? Я убью его, и вожаком станешь ты! – телепатически передал магистр первое, что пришло ему на ум. Эти слова возымели действие на великана. И все же, невзирая на все усилия этой тупой туши отдать собственное тело во власть «дракона», а самому отступить, тупица просто не знал, что надо делать. Поэтому великан хихикал громче обычного, когда Джоджонах велел его рукам снова и снова наносить удары по вожаку. Наконец оглушенный и ничего не понимающий вожак рухнул на землю.

Двое оставшихся в живых великанов с воем устремились к Джоджонаху.

Он прижал к груди булыжник и затем швырнул его в лицо первому из подбежавших, отчего тот зашатался. Второй великан с размаху врезался в Джоджонаха, и они оба повалились на землю, попутно придавив одного из немногих уцелевших поври.

– Эй! – возмутился дух плененного великана, и Джоджонах почувствовал, что этот болван наконец заподозрил неладное. – Эй!

Разум великана вновь попытался восстановить свое главенствующее положение. В это время начался второй шквал ударов.

Джоджонах заставил великана подняться на ноги и направил его прямо под огонь монахов. Тут он ощутил, как ему обожгло грудь. Магистр вернул искалеченное тело законному обладателю, и дух Джоджонаха воспарил ввысь, чтобы увидеть общую картину битвы.

Вожак, обливаясь кровью, сумел все же каким-то образом подняться на ноги, но его настиг удар магической энергии, а потом – еще один. Великан снова повалился на землю. Силы покинули его, и ему уже было нечего ждать, кроме смерти.

Удары монахов продолжались, но братья почти исчерпали свою магическую энергию, и удары становились все слабее. Однако ответные удары наносить было практически некому. По оценкам магистра Джоджонаха, уцелело менее половины гоблинов, дюжина поври и один великан. Но все они были настолько потрепаны и перепуганы, а главное – так ошеломлены, что уже не думали продолжать наступление. Огоньки редких факелов указывали, что остатки вражеских сил спешно отступали на запад, двигаясь тем же путем, каким недавно входили в долину.

Отступавшие не подозревали, что будут проходить мимо молчаливого наблюдателя, который будет не просто следить за их отходом, а наносить удары с тыла. Тот, кто оказывался рядом с ним, принимал смерть от его огромного меча. Когда Андаканавар обнаружил, что один великан уцелел, он приблизился к ковыляющей громадине и нанес тому несколько яростных ударов. Великан рухнул замертво, не успев даже почувствовать присутствие человека.

Когда, наконец, в долине воцарилась тишина, брат Фрэнсис перевел свою группу на южный склон. Затем все вернулись туда, где стояли повозки и находился магистр Джоджонах. Медлить было нельзя; их присутствие могли обнаружить. Поэтому вскоре караван вновь двинулся в путь.

Андаканавар глядел вслед удаляющимся повозкам со смешанным чувством надежды и изумления.

ГЛАВА 9
ВСТРЕЧА СТАРЫХ ДРУЗЕЙ

– Так значит, это правда! – воскликнул грузный человек, увидев Элбрайна и Пони, которые вошли в лагерь вместе с вернувшимися лучниками.

– Белстер, дружище! – приветствовал его Элбрайн. – Как я рад видеть тебя в добром здравии.

– На здоровье не жалуюсь, – согласился Белстер. – А вот пояса нам всем пришлось затянуть потуже. – При этом он похлопал себя по внушительному животу. – Впрочем, вы и сами в этом убедитесь.

Элбрайн и Пони усмехнулись: еда неизменно стояла у Бел стера О'Комели на первом месте!

– А где же мой старый друг, чей аппетит не уступал моему? – спросил Белстер.

Элбрайн помрачнел. Он обернулся к Пони и увидел, что вопрос этот глубоко ранил ее.

– Но ведь вести, поступавшие из леса, свидетельствовали о применении магии камней, – не унимался Белстер. – Такая магия по плечу лишь Безумному Монаху. Только не говори мне, что он погиб этой ночью! Боже, какая трагедия!

– Эвелин покинул наш мир, – с грустью произнес Элбрайн. – Но это случилось не сегодня. Он погиб в Аиде, уничтожая демона-дракона.

– Но сообщения, поступавшие из лесу… – запинаясь пробормотал Белстер, словно пытаясь опровергнуть слова Элбрайна.

– Сообщения о ходе битвы были правильными, но магия камней – дело рук Пони, – пояснил Элбрайн, кладя руку на плечо жены. – Это она пробуждала и направляла силу самоцветов.

Элбрайн повернулся к любимой и другой рукой провел по копне ее золотистых волос.

– Эвелин хорошо обучил ее.

– Может, оно и так, – недоверчиво сказал Белстер.

Элбрайн отошел от Пони и, глядя Белстеру прямо в глаза, решительно произнес:

– Пони готова продолжать труд, начатый Эвелином. В дымных недрах Аиды Эвелин уничтожил демона-дракона и изменил ход войны, лишив наших врагов объединяющей силы. Нам предстоит завершить его дело и освободить наши земли от этих гнусных тварей.

Собравшимся показалось, что Элбрайн, произнося эти слова, стал даже выше ростом. Белстер О'Комели понимающе улыбнулся. Таким уж было обаяние Элбрайна, мистического Защитника по имени Полуночник. Белстер знал: Элбрайн вдохновит его бойцов на новые сражения, поведет их в едином и крепком строю, нанося сокрушительные удары по слабым местам противника. Несмотря на печальную весть о гибели Эвелина и растущий страх за судьбу исчезнувшего Роджера, Белстеру показалось, что сегодняшней ночью мир стал чуточку светлее.

Результаты ночной битвы впечатляли. По всему лесу валялись мертвые тела гоблинов, поври и великанов. Из бойцов Белстера шестеро были ранены, причем один – смертельно, а еще трое пропали без вести и, скорее всего, погибли. Те, кто принес тяжелораненого бойца в лагерь, не верили, что он доживет до утра. Они лишь хотели, чтобы он попрощался с семьей и был достойным образом похоронен.

Взяв гематит, Пони направилась к нему и несколько часов трудилась, забыв об усталости и с готовностью отдавая раненому свою энергию.

– Она его спасет, – сказал Белстер, когда они с Томасом Джинджервортом разыскали Элбрайна. Тот был занят Даром, протирая коню бока и тщательно вычищая копыта.

– Обязательно спасет, – твердил бывший трактирщик, явно пытаясь убедить себя.

– Шеймус Такер – хороший человек, – добавил Томас. – Он не заслуживает такой участи.

Элбрайн заметил, что, произнося эти слова, Томас глядел прямо на него, и во взгляде почти открыто читался упрек. Полуночнику показалось, что Томас рассматривал исцеление раненого как своеобразное испытание способностей Пони.

– Пони сделает все возможное, – ответил Элбрайн. – В обращении с магическими камнями она обладает почти такой же силой, какой обладал Эвелин. Но, боюсь, значительную часть своей энергии она потратила на битву и для Шеймуса Такера у нее осталось совсем немного. Когда я управлюсь с Даром, я попытаюсь ей чем-нибудь помочь.

– Значит, лошадь для тебя важнее? – в тоне Томаса Джинджерворта звучал неприкрытый упрек.

– Я поступаю так, как велела мне Пони, – спокойно ответил Элбрайн. – Она пожелала начать исцеление одна, чтобы лучше сосредоточиться и установить более тесный контакт с раненым. Я доверяю ее выбору. И вам советую.

Томас вскинул голову и смерил Элбрайна взглядом.

Растерянный Белстер толкнул в бок своего упрямого соратника.

– Не считай нас неблагодарными, – начал было он, желая извиниться.

Раздавшийся в ответ смех Элбрайна искренне удивил Белстера. Он взглянул на Томаса. Тот рассердился, явно считая, будто над ним насмехаются.

– Скажи мне, сколько мы уже живем такой жизнью? – спросил у Белстера Элбрайн. – Сколько месяцев мы провели в лесу, сражаясь и отступая?

– Более чем достаточно, – ответил Белстер.

– Вот именно, – согласился Элбрайн. – За это время я научился понимать многие вещи. И я знаю, в чем причина твоей недоверчивости, досточтимый Джинджерворт, – резко продолжал он, встав напротив Томаса. – Пока мы с Пони не появились здесь, ты был одним из непререкаемых командиров вашего отряда.

– По-твоему, я не в состоянии понять, что является истинным благом для всех нас? Думаешь, желание власти стоит у меня превыше всего? – спросил Томас.

– Я говорю правду, вот и все, – возразил Элбрайн.

Томас едва не задохнулся от этих слов.

– Ты боишься меня, но так и должно быть, – продолжал Элбрайн, вновь поворачиваясь к коню. – На тебе лежит огромная ответственность. И любой человек, будь он на твоем месте, должен был бы настороженно относиться к переменам, даже если, судя по всему, это перемены к лучшему. Слишком уж высоки ставки.

Спрятав улыбку, Белстер следил, как меняется выражение лица Томаса. Простая логика Полуночника, его честность и прямота были поистине обезоруживающими. По лицу Томаса было видно: возбуждение пошло на спад и он начинает успокаиваться.

– Но пойми, – продолжал Элбрайн, – мы с Пони не являемся ни твоими врагами, ни даже твоими соперниками. Мы стремимся помогать там, где можем. У нас та же цель, что и у тебя, – избавить мир от прихвостней демона-дракона после того, как мы помогли ему избавиться от самого дракона.

Томас кивнул со смешанным чувством удовлетворения и недоумения.

– Наш Шеймус будет жить? – спросил Белстер.

– Пони надеется, – ответил Элбрайн. – При помощи гематита она творит чудеса.

– Будем надеяться, – искренне прибавил Томас.

Вскоре Элбрайн управился с Даром и пошел взглянуть на Пони и раненого. Он нашел их под навесом. Раненый безмятежно спал, и его дыхание было сильным и ровным.

Пони тоже спала, лежа поперек раненого. Рука ее по-прежнему сжимала магический камень. Элбрайн собрался взять гематит и тоже помочь Шеймусу Такеру, но затем передумал, рассудив, что сон сейчас является для него лучшим лекарством.

Элбрайн слегка подвинул Пони, чтобы ей было удобнее лежать, и ушел. Он вернулся к Дару, намереваясь улечься возле коня, однако, к своей радости, обнаружил поджидавшего его Белли'мара Джуравиля.

– Я увел их обратно в Кертинеллу, – мрачным голосом пояснил эльф. – Оказалось, что там обретается сотня поври, столько же гоблинов и несколько великанов. И все они не прочь двинуться сюда.

– Великаны? – недоверчиво переспросил Элбрайн, поскольку этим существам было не свойственно собираться большими группами. Элбрайн представил, сколько бед способна причинить такая сила, и у него перехватило дыхание.

– Ты думаешь, они готовятся к наступлению на Палмарис? – спросил он.

Джуравиль покачал головой.

– Скорее всего, они используют города в качестве опорных пунктов для набегов на окрестные земли, – предположил он. – Но мы должны внимательно следить за Кертинеллой. Тамошний вожак поври – фигура непростая. Даже великаны заискивают перед ним. За все время, что я провел в городе, прячась где придется, я не услышал ни единого слова недовольства в его адрес; даже когда начали поступать сведения о потерях в лесу.

– Значит, мы недостаточно сильно ударили по ним, – предположил Элбрайн.

– Не сомневайся, удар был что надо, – ответил Джуравиль, – но это лишь разозлило врагов. Надо контролировать южное направление. Я уверен, что враги вновь двинутся против твоих друзей, но на этот раз их численность будет куда больше.

Элбрайн инстинктивно поглядел на юг, словно из-за деревьев могли вот-вот появиться вражеские полчища.

– Это еще не все, – продолжал эльф. – В плену у поври находится человек.

– У поври полно пленников во всех захваченных ими городах, – ответил Элбрайн.

– Тот, о ком я говорю, отличается от других, – объяснил Джуравиль. – Он знает твоих здешних друзей и пользуется большим уважением. Почти таким же, каким пользовался ты среди жителей Дундалиса и остальных городов в Тимберленде.

На краю опушки, укрывшись за густыми сосновыми ветвями, Белстер О'Комели с любопытством наблюдал за Элбрайном. Том же никак не мог стоять спокойно, и бывшему трактирщику, чтобы не выдать их присутствие, приходилось все время одергивать друга.

Казалось, что Элбрайн разговаривает сам с собой, хотя Белстер догадывался, в чем тут дело. Элбрайн стоял, задрав голову вверх, и вроде бы говорил с пустой веткой, однако слова до Бел стера и Тома не долетали.

– Твой дружок часом не рехнулся малость? – прошептал Том на ухо Белстеру.

Белстер решительно замотал головой:

– Если бы весь мир мог так рехнуться, как он!

Шепот оказался чересчур громким.

Элбрайн повернулся, вскинул голову, и Белстер, поняв, что игра проиграна, вытащил Томаса из-за ветвей.

– А, вот ты где, Элбрайн, – произнес он. – Мы как раз тебя искали.

– Меня не так-то трудно найти, – спокойно, но с долей подозрения ответил Элбрайн. – Я ходил проведать Пони. Ваш друг крепко спит. Судя по всему, он вне опасности. Ну а потом я вернулся сюда, к Дару.

– К Дару и… – многозначительно сказал Белстер, кивнув в сторону дерева.

Элбрайн не пошевельнулся и не ответил. Он не знал, как воспримет Джуравиля Томас. Белстер, тот уже видел и его, и других эльфов, когда сражался с Элбрайном на севере.

– Давай начистоту, – сказал Белстер. – Я хорошо знаю тебя, Элбрайн, и не верю, что ты способен стоять и разговаривать сам с собой.

«Ты бы увидел меня с Оракулом», – подумал Элбрайн и слегка усмехнулся.

– Если я правильно угадал, ты привел с собой еще одного друга, наделенного особыми талантами, и его таланты сулят всем нам благо, – сказал Белстер.

Элбрайн жестом попросил их приблизиться к дереву, и Белли'мар Джуравиль, поняв намек, грациозно опустился вниз, неслышно взмахивая своими почти прозрачными крыльями.

Том Джинджерворт едва не лишился чувств от изумления и страха.

– Чтоб провалиться мне в самое мрачное подземелье этого странного мира, это еще кто? – взревел он.

– Всего-навсего эльф, – спокойно объяснил Белстер.

– Тол'алфар – так называют этот народ, – добавил Элбрайн.

– Белли'мар Джуравиль к вашим услугам, – произнес эльф, поклонившись Томасу.

Томас лишь глуповато кивнул, неслышно шевеля губами.

– Да успокойся ты, – сказал ему Белстер. – Я же рассказывал тебе об эльфах, которые сражались вместе с нами в Дундалисе. И про катапульты рассказывал, когда брат Эвелин чуть не взлетел в воздух вместо ядра. И про эльфов, которые, прячась на деревьях, косили стрелами наших врагов.

– Я… я… я н-не ож-жидал… – заикаясь пролепетал Томас.

Элбрайн взглянул на Джуравиля, почти утомленного столь знакомым поведением людей, впервые увидевших эльфа.

Громко вздохнув, Томас сумел-таки взять себя в руки.

– Джуравиль побывал в Кертинелле, – начал рассказывать Элбрайн.

– А если бы не побывал, то я непременно бы попросил его это сделать, – поспешно перебил его взволнованный Белстер. – Мы боимся за судьбу одного нашего парнишки по имени Роджер He-Запрешь. Он ушел в город незадолго до того, как полчища этих тварей двинулись на нас.

– Либо они полезли сюда ловить его, либо, похоже, уже поймали, – прибавил Томас.

– Не похоже, а точно, – сообщил ему Элбрайн. – Джуравиль видел вашего Роджера Не-Запрешь.

– Живого? – разом спросили Белстер и Томас, и в голосе каждого звучала неподдельная тревога.

– Весьма, – ответил эльф. – Правда, он ранен, но не тяжело. Мне не удалось подойти ближе. Поври зорко и надежно его стерегут.

– Роджер для них – сущая заноза с самых первых дней вторжения, – объяснил Томас.

Белстер принялся вспоминать рассказы о приключениях Роджера, припомнив и воровство под носом у поври, и то, как он любил издеваться над врагами, и как ему удавалось сваливать вину за свои ночные проделки на гоблинов. Не забыл бывший трактирщик упомянуть и об освобождении тетушки Келсо.

– Тебе придется здорово постараться, Полуночник, если ты намерен заменить Роджера He-Запрешь, – скорбно произнес Томас Джинджерворт.

– Заменить его? – переспросил изумленный Элбрайн. – Ты говоришь так, словно парень уже мертв.

– Если он попал в когти к Коз-козио Бегулне, такое вполне возможно, – ответил Томас.

Элбрайн поглядел на Джуравиля, и оба обменялись лукавыми улыбками.

– Это мы еще посмотрим, – сказал Элбрайн.

Белстер чуть не подпрыгнул от радости, а его надежды возросли до небес.

На следующее утро, едва заря тронула восточный край неба, Элбрайн проснулся и с удивлением обнаружил, что Пони уже встала.

– Я-то думал, что работа с камнями утомила тебя и ты проспишь целый день, – сказал Элбрайн.

– Я бы так и сделала, но есть одно важное дело, – ответила Пони.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю