Текст книги "Дух демона"
Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 40 страниц)
ГЛАВА 16
РАДИ СПОКОЙСТВИЯ ОТЦА-НАСТОЯТЕЛЯ
– Беспокойство настоятеля Добриниона начинает переходить всякие границы, – заявил Маркворту брат Фрэнсис.
Молодой монах был не на шутку возбужден; каждое слово давалось ему с трудом. Он как будто был охвачен и страхом, и ужасом. Фрэнсис понимал: еще бы отцу Добриниону не беспокоиться, когда пришельцы из Санта-Мир-Абель превратили подземелье его святой обители в застенок, где истязают его же прихожан!
– Возможно, не мое дело говорить об этом, – продолжал Фрэнсис, постоянно умолкая и пытаясь предугадать, что скрывается за бесстрастием Маркворта, – но я боюсь…
– Что Сент-Прешес – неподходящее место для нашего дела, – договорил за него отец-настоятель.
– Простите меня, – смиренно произнес брат Фрэнсис.
– Простить? – удивленно повторил Маркворт. – Простить твою наблюдательность? Твою настороженность? Мы же на войне, мой юный глупец. Неужели ты до сих пор не уразумел этого?
– Конечно, отец-настоятель, – склоняя голову, ответил Фрэнсис. – Поври и гоблины…
– Забудь о них! – перебил его Маркворт. – Забудь про великанов и даже про демона-дракона. Война становится намного опаснее любых угроз, которые представляют эти чудища.
Брат Фрэнсис поднял голову и долго не отрываясь, смотрел на своего наставника.
– Это война за сердце Абеликанской церкви, – продолжал Маркворт. – Я без конца твержу тебе об этом, а ты все никак не можешь понять. Это война между традициями, насчитывающими тысячи лет, и еретическими идеями, жалкими новомодными верованиями, и она затрагивает самую суть природы добра и зла.
– Но разве добро и зло не являются вневременными категориями? – решился спросить весьма сконфуженный брат Фрэнсис.
– Естественно, являются, – обезоруживающе усмехнувшись, ответил Маркворт. – Но, похоже, что кое-кто в нашем ордене, например магистр Джоджонах, уверен, будто он способен переиначить эти понятия на потребу собственным воззрениям.
– А настоятель Добринион?
– О нем мне расскажешь ты, – объявил Маркворт.
Брат Фрэнсис молчал, обдумывая возможные последствия своих слов. Он не знал наверняка, как в свете только что сказанного отец-настоятель относится к Добриниону. В Санта-Мир-Абель Маркворт часто спорил с магистром Де'Уннеро, и иногда их споры бывали ожесточенными. Но при всех различиях во взглядах Де'Уннеро оставался его ближайшим советником, как и сам Фрэнсис.
– Этот еретик Эвелин имел обыкновение каждый вопрос обдумывать со всех сторон, – заметил Маркворт. – Он не мог просто рассказать о том, что у него на сердце. Боюсь, это его и сгубило.
– Настоятель Добринион будет сопротивляться нам, – выпалил брат Фрэнсис. – Я не доверяю ему и думаю, что его представления о добре и зле ближе к представлениям магистра Джоджонаха, чем к вашим… то есть нашим.
– Сильно сказано, – лукаво заметил Маркворт.
Брат Фрэнсис побледнел.
– Но не без доли правды, – продолжал Маркворт, и брат Фрэнсис вздохнул с облегчением. – Настоятель Добринион всегда был идеалистом, даже когда его идеалы рассыпались в прах под напором реальной действительности. Я рассчитывал, что его озабоченность канонизацией брата Аллабарнета позволит мне заручиться его поддержкой. Увы, он оказался малодушнее, чем я предполагал.
– Он будет сопротивляться нам, – уже настойчивее повторил брат Фрэнсис.
– Разумеется. Добринион будет добиваться освобождения семьи Чиличанк, – объяснил Маркворт. – Он обратится к барону Билдебороху, возможно, даже к самому королю и уж конечно же – к другим настоятелям.
– Имеем ли мы право удерживать этих троих? – решился спросить брат Фрэнсис.
– А что важнее: судьба Абеликанского ордена или судьба троих людей? – резким вопросом ответил отец-настоятель.
– Конечно, судьба ордена, отец-настоятель, – ответил Фрэнсис, снова поклонившись.
Когда Маркворт так просто сопоставлял главное и второстепенное, молодому монаху легко удавалось игнорировать собственные чувства по поводу обращения с пленниками. Для него ставки и в самом деле были высоки, даже слишком высоки, чтобы поддаваться дурацкому состраданию.
– И что же нам следует сделать? – спросил отец-настоятель, хотя брату Фрэнсису было очевидно, что у Маркворта уже есть наготове решение.
Фрэнсис вновь помедлил, тщательно обдумывая свои слова.
– Коллегия Аббатов, – начал он, имея в виду собрание церковной иерархии.
Если отец-настоятель намерен сместить Добриниона, этого этапа ему не миновать.
– Собор обязательно состоится, – ответил Маркворт, – но его созовут не раньше середины калембра.
Фрэнсис прикинул: калембр был одиннадцатым по счету месяцем, и до его наступления оставалось более четырех месяцев.
– В таком случае мы должны немедленно покинуть Сент-Прешес, – наконец сказал он, правильно угадав, что отец-настоятель начинает терять терпение, добиваясь от него ответов. – Мы должны забрать пленников в Санта-Мир Абель, где Добринион уже не сможет выговаривать нам за жестокое обращение с ними.
– Отлично, – похвалил Маркворт. – Мы действительно завтра должны отсюда уехать, прихватив с собою кентавра и семью Чиличанк. Займись приготовлениями и составь маршрут.
– Он будет самым прямым и коротким, – заверил брат Фрэнсис.
– И пусть все вокруг узнают о нашем отъезде, – продолжал отец-настоятель. – Да проследи за тем, чтобы схватили Коннора Билдебороха. Уж эта новость мгновение разлетится по городу.
На лице брата Фрэнсиса появилось сомнение.
– Это может вызвать вмешательство правительственных войск, – предостерег он.
– В таком случае мы его освободим, – ответил Маркворт. – А пока он будет находиться у нас, слух о его аресте может достичь ушей девчонки, которую мы разыскиваем.
– Вряд ли она станет рисковать из-за Билдебороха, – предположил брат Фрэнсис. – Их союз был скоротечным и неудачным, если верить разговорам.
– Но она может рискнуть из-за своих приемных родителей, – пояснил Маркворт. – И из-за этого уродца кентавра. Арест молодого Билдебороха нужен нам лишь затем, чтобы выставить в определенном свете остальных наших пленников.
Немного подумав, брат Фрэнсис кивнул.
– А как насчет настоятеля Добриниона? – спросил он.
– Не такая это уж большая заноза, как тебе думается, – быстро ответил Маркворт, и Фрэнсису показалось, что у старика уже есть замысел относительно досточтимого настоятеля Сент-Прешес.
Коннор Билдеборох мерил шагами комнату, которую он снимал в небогатом квартале Палмариса. Несмотря на то, что он принадлежал к аристократическому роду, Коннор предпочитал полную приключений жизнь портовых улочек и грязноватых таверн. Единственным развлечением во дворце его дяди была охота на лис, которую Коннор считал глупым и тщеславным занятием, недостойным даже называться охотой. Живой ум и быстрый меч молодого Билдебороха требовали иного. Ему по вкусу была хорошая драка в каком-нибудь заведении или стычка с грабителями в темном закоулке.
В поисках приключений он провел немало времени в сражениях, что велись к северу от Палмариса. Там, в столкновениях с гоблинами, поври и великанами, он приобрел репутацию храброго воина. В самом начале этой войны дядя сделал ему замечательный подарок, вручив тонкий и необычайно изящно сработанный меч. Сверкающее лезвие меча было изготовлено из какого-то особого сплава серебра, названия которого никто не знал. В золотую оплетку рукоятки было вставлено несколько крошечных магнетитов, облегчавших отражение ударов противника. Защитник – так назывался этот меч. Коннор не знал, откуда он появился у дяди. Домыслов на этот счет хватало, но подтвердить их было невозможно. Большинство легенд сходилось на том, что меч сделали в кузнице первого короля Хонсе-Бира. Поговаривали, будто его выковал какой-то умелец-поври, сбежавший с Островов Непогоды. Были и другие легенды, утверждавшие, что меч является творением таинственного народа тол'алфар. Наконец, существовали и вовсе невероятные предания, согласно которым к созданию меча в одинаковой мере были причастны поври, эльфы и люди.
Но как бы там ни было, Коннор понимал, что обладает редкостным и необычным оружием. С Защитником в руках он всего лишь неделю назад повел королевских солдат против могущественных великанов. Невзирая на внушительные потери (иного при сражении с великанами нельзя было и ожидать), Коннор своим мечом уничтожил двоих великанов. А какую славу он снискал себе в этих сражениях!
Однако теперь, слушая настоятеля Добриниона, своего доброго друга, Коннор понимал, что ему грозят опасности совсем иного рода.
– Это связано с Джилл, – утверждал Добринион. – Отец-настоятель Маркворт убежден, что она завладела самоцветами, похищенными из Санта-Мир-Абель.
Джилл. Это имя больно ударило Коннора по сердцу и пробудило немало воспоминаний. Он вспомнил, как несколько месяцев ухаживал за ней. То были удивительные месяцы. А потом – брак, распавшийся после считанных часов. Когда Джилл отказала ему в выполнении супружеских обязанностей, Коннор был готов потребовать для нее смертной казни.
Разумеется, он этого не сделал, поскольку искренне любил смелую, хотя и непредсказуемую Джилл. Он скрепя сердце принял решение суда, отправившего ее в королевскую армию. И как страдал он потом, когда его Джилли покинула Палмарис.
– Я слышал, что ее отправили куда-то очень далеко, – с грустью произнес молодой аристократ. – В береговую охрану, не то в Пирет Талме, не то в Пирет Данкард.
– Возможно, так оно и было, – согласился Добринион. – Откуда нам знать? Однако Маркворт ее разыскивает. Он считает, что она вернулась в Дундалис, а может, отправилась еще дальше в сопровождении Эвелина, монаха из Санта-Мир-Абель, похитившего самоцветы.
– Вы знаете этого человека? – вдруг спросил Коннор, вспомнив о монахе, побывавшем у Петтибвы Чиличанк.
– Я с ним ни разу не встречался, – ответил настоятель Добринион.
– А хоть как он выглядел? – допытывался Коннор.
– Рослый, широкая кость и, как рассказывали, необъятный живот, – ответил настоятель. – Так мне его описывал магистр Джоджонах.
Коннор кивнул, обдумывая слова Добриниона. Все совпадало: монах, навестивший тогда Петтибву, действительно был рослым и толстым. Неужели Джилл в сопровождении этого человека однажды прошла через Палмарис и отправилась дальше? Неужели она находилась так близко, а он даже не знал об этом?
– Коннор, этой женщине грозит опасность, и немалая, – сурово произнес настоятель Добринион. – Если ты что-нибудь знаешь о ней, и если эти камни действительно находятся у нее, Маркворт доберется и до тебя. А манера допроса у него отнюдь не из приятных.
– Да как я могу что-либо знать о Джилл? – искренне удивился Коннор. – В последний раз я ее видел на суде, после которого ее отправили в королевскую армию.
Коннор говорил правду: в последний раз они действительно виделись в суде, где был расторгнут их брак. В дальнейшем Коннор часто отлучался из Палмариса – он сражался на севере, зарабатывая себе репутацию доблестного воина. В те дни многим казалось, будто война пошла на убыль. До него доходили сведения о каком-то разношерстном отряде, действовавшем на севере, вблизи Кертинеллы и Ландсдауна. Говорили, что своими дерзкими выходками и применением магии этот отряд сеял панику среди вражеских войск. Может, вся эта магия исходила от Джилл и монаха Эвелина с их камнями?
Свои подозрения Коннор предпочел оставить при себе, не поделившись ими даже с Добринионом.
– Отец-настоятель намерен ее найти, – сказал Добринион.
– Если Джилл навлекла на себя беду, я здесь мало чем могу помочь, – признался Коннор.
– Но одно то, что ты был обручен с нею, навлекает беду и на тебя.
– Какая глупость, – сказал Коннор и вдруг осекся.
Дверь в комнату с шумом распахнулась, и в ней появилось четверо монахов: Данделион, Юсеф, Фрэнсис и сам отец-настоятель Маркворт.
Данделион направился прямо к Коннору. Тот потянулся за мечом, но меч уже выскользнул из ножен и устремился к нему. Коннор ухватился за рукоятку и вдруг почувствовал, как что-то тянет меч вверх. В следующее мгновение он вытянулся во весь рост, потом встал на цыпочки, но все равно никак не мог заставить меч опуститься.
Данделион нанес молодому Билдебороху быстрый и резкий удар, выбил рукоятку меча из его руки и крепко обхватил Коннора с правого бока. Меч словно пушинка плавал в воздухе. Коннор не понимал, в чем тут причина, пока не заметил, что один из монахов (это был брат Фрэнсис) держит в руках зеленый самоцвет.
– Не надо сопротивляться, господин Коннор Билдеборох, – властно произнес Маркворт. – Мы всего-навсего желаем поговорить с вами по одному чрезвычайно важному делу, касающемуся безопасности положения вашего дяди.
Коннор инстинктивно попытался высвободиться из объятий Данделиона, но осознал тщетность своих усилий. Данделион был слишком силен и опытен, чтобы допустить какой-либо промах. К тому же рядом наготове стоял второй молодой монах с небольшой, но тяжелой палкой в руках.
– Мой дядя обязательно узнает об этом, – пригрозил Маркворту Коннор.
– Ваш дядя согласится с моим решением, – убежденно ответил отец-настоятель.
Он кивнул своим подручным, и те выволокли Коннора из комнаты.
– Вы вступаете на опасную тропу, – заявил Маркворту настоятель Добринион. – Влияние барона Рошфора Билдебороха – вовсе не пустяк.
– Один из нас действительно вступает на опасную тропу, – равнодушно ответил Маркворт.
– Вы знали, что мы разыскиваем Коннора Билдебороха, – недовольно произнес брат Фрэнсис, забирая плававший в воздухе меч. – И, тем не менее, вы явились сюда, чтобы предупредить его?
– Я хотел найти его, – поправил Фрэнсиса Добринион. – Сказать ему, что он должен прийти в монастырь, поговорить с вами и сообщить все, что может оказаться важным для ваших поисков. Могу уверить вас, он ничего не знает.
Слушая это не вполне искреннее признание Добриниона, отец-настоятель ехидно посмеивался.
– Удивительная вещь – слова, – заметил он, когда Добринион закончил. – Мы произносим их, чтобы рассказать о правде фактов, но скрыть правду намерений.
– Вы мне не верите? – спросил настоятель.
– Вы весьма четко и недвусмысленно обозначили свою позицию в этом деле, – ответил Маркворт. – Я знаю, зачем вы искали Коннора Билдебороха. Я знаю, что вы желаете предпринять. И еще я знаю, что наши цели расходятся.
Добринион вспыхнул и с вызывающим видом направился к двери.
– Барон должен узнать об этом, – бросил он.
Брат Фрэнсис грубо схватил Добриниона за руку, и тот обернулся, рассерженный и удивленный дерзкой выходкой молодого монаха.
Фрэнсис, в свою очередь, посмотрел на него с такой убийственной ненавистью, что Добриниону показалось, будто сейчас он набросится на него. Но увидев протестующий жест Маркворта, Фрэнсис выпустил руку настоятеля, снова продолжая неотрывно глядеть на него.
– Важно, как это будет преподнесено барону, – сказал Добриниону Маркворт. – Потрудитесь ему объяснить, что его племянник не обвиняется ни в каких грехах или преступлениях, а добровольно согласился ответить на наши вопросы по одному исключительно важному делу.
Настоятель Добринион поспешно вышел.
– Думаю, он не замедлит сообщить барону, как обошлись с его племянником, – сказал брат Фрэнсис, припомнив действия Данделиона.
– Ну и пусть сообщает, – спокойно отозвался отец-настоятель.
– Барон может оказаться серьезным противником, – не унимался брат Фрэнсис.
Похоже, что и это обстоятельство не слишком-то тревожило отца-настоятеля.
– Посмотрим, – сказал он. – К тому времени, когда Рошфор Билдеборох узнает о случившемся, мы сумеем вытащить из Коннора все, что ему известно. Разумеется, тем самым мы выдадим свое присутствие, а вместе с молодым Билдеборохом станут известны личности и других пленников. После этого Коннор перестанет меня интересовать.
Отец-настоятель покинул комнату. Брат Фрэнсис ненадолго задержался, чтобы подумать о превратностях происшедшего и о нарастающей напряженности между Марквортом и Добринионом, а также о том, что для настоятеля Сент-Прешес это может иметь тяжелые последствия. Затем он поспешил вслед за Марквортом.
– Вы хотите, чтобы мы начали бой прямо на улицах Палмариса? – налетел на Добриниона раздосадованный брат Фрэнсис.
Они едва успели начать допрос Коннора Билдебороха (причем говорили с ним вежливо и по-дружески), когда у ворот Сент-Прешес появилось несколько десятков солдат с требованием освободить молодого аристократа.
– Я же предупреждал вас, что арест племянника барона Билдебороха так просто не пройдет, – столь же резко ответил Добринион. – Вы не верили, что его дядя применит силу?
– Замолчите вы оба, – потребовал Маркворт. – Приведите ко мне посланника барона Билдебороха, чтобы мы могли уладить дело.
Добринион и Фрэнсис оба направились к двери, затем остановились, бросая друг на друга свирепые взгляды.
Маркворт сделал жест Фрэнсису, велев ему идти и выполнять поручение.
– А вам, настоятель Добринион, надлежит повидать кентавра. Он хочет с вами поговорить.
– Мое место здесь, отец-настоятель, – ответил Добринион.
– Ваше место там, где я укажу, – возразил старик. – Ступайте к этому несчастному созданию.
Добринион недовольно посмотрел на Маркворта. Настоятель вовсе не возражал против беседы со Смотрителем, однако помещение, в котором держали кентавра, находилось совсем в другом конце монастыря, глубоко в подземелье. Даже если Смотритель скажет ему всего несколько слов, за то время, пока Добринион туда доберется и вернется обратно, разговор Маркворта с людьми Билдебороха давно окончится.
Однако Добринион повиновался и, поклонившись Маркворту, быстро ушел.
Вскоре появился брат Фрэнсис.
– Брат Юсеф ведет сюда баронского посланника.
– Отправляйся прямо к Коннору Билдебороху, – сказал Маркворт, бросая Фрэнсису магический камень. – Либо останься где-нибудь поблизости, но так, чтобы он тебя не видел. Вначале войди к нему в духе и не церемонься. Обшарь все закоулки его разума; мало ли, какие тайны там скрываются. Потом приведешь его ко мне. Я постараюсь задержать солдат барона как можно дольше. Впрочем, они и так не уйдут отсюда без Коннора.
Брат Фрэнсис поклонился и выбежал из кабинета. Буквально сразу же после него в дверях появился посланник барона.
– Где здесь настоятель Добринион? – резко спросил солдат, отпихнув брата Юсефа и встав прямо перед Марквортом.
Посланник был плотным, крепко сбитым человеком, полностью облаченным в кожаные доспехи с изображением орла – фамильного герба баронов Билдеборохов. Тот же герб красовался на его металлическом щите и на гребне блестящего шлема. Шлем плотно сидел на его голове, закрывая уши. Спереди узкая полоса металла защищала нос.
– А ты кто? – спросил Маркворт.
– Посланник барона Билдебороха, – грозно ответил человек. – Мы пришли освободить его племянника.
– Ты говоришь так, словно господина Коннора арестовали, – невинным тоном произнес Маркворт.
Бравый воин даже пошатнулся, застигнутый врасплох дружественной манерой отца-настоятеля.
– Мы лишь попросили племянника барона прийти в Сент-Прешес и ответить на несколько вопросов касательно его неудачного брака, – продолжал Маркворт. – Он свободен покинуть это место, когда ему заблагорассудится, ибо господин Коннор не совершил никаких преступлений против государства и церкви.
– Но ведь нам сказали…
– Как видишь, вас ввели в заблуждение, – усмехнувшись, перебил его Маркворт. – Прошу тебя, сядь и отведай вина из личных запасов настоятеля Добриниона. Отличное вино эльфов – «болотное», так его, кажется, у вас называют? Я уже послал за господином Коннором. Через несколько минут он будет здесь.
Солдат с недоумением оглядывался по сторонам, не зная, что предпринять в ответ на услышанное. Он ведь привел в монастырь более полусотни закованных в латы и вооруженных бойцов, готовых, если понадобится, сражаться за освобождение Коннора Билдебороха.
– Садись, – вновь пригласил его Маркворт.
Посланник барона выдвинул из-под бокового столика стул, а отец-настоятель раскрыл шкаф и достал оттуда бутылку.
– Мы ведь не враги, – самым невинным тоном заявил отец-настоятель. – Церковь – союзница короля, и этот союз длится не одну сотню лет. Меня удивляет, что барон проявил такую поспешность и направил в монастырь вооруженных до зубов солдат.
С этими словами Маркворт откупорил бутылку и почти до краев наполнил бокал посланника. Себе же он плеснул самую малость.
– Там, где дело касается племянника, барон Билдеборох не пожалеет ничего, – сказал солдат.
Он глотнул из бокала и даже заморгал – настолько крепким было вино.
– Пусть так, но вы же явились сюда, готовые сражаться, – возразил ему Маркворт. – Ты знаешь, кто я?
Посланник сделал еще один глоток, более продолжительный, чем первый, затем уставился на морщинистое лицо старика.
– Наверное, тоже настоятель, из другого монастыря. Как его там… Сент-Мер-Аболь, что ли?
– Санта-Мир-Абель, – поправил Маркворт. – Это главный монастырь всей Абеликанской церкви.
Посланник осушил бокал и потянулся к бутылке, но Маркворт быстрым движением убрал ее. Лицо отца-настоятеля приняло крайне суровое выражение.
– Ты ведь принадлежишь к нашей церкви? Отвечай! – потребовал он.
Захмелевший солдат несколько раз моргнул, затем кивнул.
– Так знай, что ты сейчас говоришь с самим отцом-настоятелем Абеликанского ордена! – рявкнул Маркворт. – Мне достаточно пошевелить пальцем – и ты будешь разжалован и опозорен! Достаточно одного моего слова твоему королю – и тебя объявят вне закона.
– Но за какие преступления? – возразил удивленный посланник.
– За те, которые я назову! – выкрикнул ему в ответ Маркворт.
В это время в кабинет вошли брат Фрэнсис и Коннор Билдеборох. Племянник барона выглядел несколько встревоженным, однако нельзя было сказать, чтобы его мучили или пытали.
– Господин Коннор! – вскричал солдат и встал с такой поспешностью, что опрокинул стул.
Маркворт тоже встал и вплотную подошел к явно испуганному посланнику.
– Не забывай о том, что я тебе сказал, – проговорил старик. – Достаточно одного слова.
– Теперь вы угрожаете солдатам моего дяди? – резко спросил Коннор.
Его появление и решимость, звучавшая в голосе, приободрили солдата. Тот выпрямился и сердито посмотрел на Маркворта.
– Угрожаю? – повторил отец-настоятель, и в его смехе послышались зловещие нотки. – Я отнюдь не угрожаю, мой молодой и глупый Коннор. Но полагаю, что и вам, и вашему дяде, и его солдатам ради собственного блага будет полезно уразуметь: то, чем мы занимаемся, выше их понимания. И вмешательства.
– Меня не удивляет, что такой своевольный и горделивый молодой человек, как вы, не желает видеть дальше собственного носа и потому не понимает всей тяжести нынешней ситуации, – продолжал Маркворт. – Однако меня сильно удивляет, что барон Билдеборох отваживается на такую вопиющую глупость и посылает несколько десятков солдат против главных лиц Абеликанского ордена.
– Дядя думал, что эти главные лица действовали неподобающим и опасным образом, – сказал в ответ Коннор.
Он изо всех сил старался не выглядеть так, будто пришел сюда оправдываться. В конце концов, ни он, ни дядя не сделали ничего дурного. Если уж и говорить о преступных действиях, то они исходили не от рода Билдеборохов, а от старика, что стоял рядом.
– Дядя думал… вы думали, – уже мягче сказал Маркворт. – Складывается впечатление, что вы судите и действуете так, словно Господь Бог наделил вас особым видением.
– Вы намерены отрицать, что силой привели меня сюда? – удивился Коннор.
– Вы нам понадобились, – ответил Маркворт. – Скажите, господин Коннор, с вами дурно обходились? Вас пытали?
Услышав эти слова, посланник барона выпятил грудь и стиснул челюсти.
– Нет, – ответил Коннор, и солдат облегченно вздохнул. – А как насчет семьи Чиличанк? – тут же спросил он. – Вы станете отрицать, что удерживаете их и обращаетесь с ними совсем не так, как со мной?
– Не стану, – возразил Маркворт. – Деяния сделали их врагами церкви.
– Клевета!
А это мы увидим, – ответил отец-настоятель.
– Вы ведь намереваетесь увезти их из Палмариса, – с упреком сказал Коннор.
Ответа не последовало.
– Я вам этого не позволю!
– Вы наделены соответствующими полномочиями? – с издевкой спросил Маркворт.
– Я говорю от имени своего дяди.
– Очень впечатляюще, – усмехнулся Маркворт. – И что же, господин Коннор, мы будем сражаться на улицах Палмариса, чтобы весь город узнал, как их барон пошел на раскол с церковью?
Коннор умолк, обдумывая возможные последствия такого шага. Его дядя пользовался большим уважением, однако простой люд в Палмарисе, как и в любом другом городе Хонсе-Бира, очень боялся вызвать гнев церкви. Однако сейчас на карту была поставлена судьба семьи Чиличанк, а это Коннор уже никак не мог считать пустяком.
– Будем, если понадобится, – резко ответил он.
Маркворт продолжал смеяться, и смех помог ему незаметно сунуть руки в сумочку, спрятанную на поясе сутаны, и извлечь оттуда магнетит. Отец-настоятель вскинул вверх руку, и в следующее мгновение энергия магнетита ударила в металлическую полоску, защищавшую нос посланника. Солдат взвыл и схватился за лицо. Из ноздрей хлынула кровь. Солдат скорчился от боли, припав на одно колено.
В тот же момент брат Юсеф выскочил вперед, выставил ладонь и ударил ничего не подозревавшего Коннора Билдебороха по почкам. У него подкосились ноги, и он тоже оказался на коленях.
– Одержи его, – велел Фрэнсису Маркворт. – Используй его глотку, чтобы приказать солдатам не чинить нам препятствий с отъездом.
Затем он повернулся к Юсефу.
– Пленники подготовлены к отъезду?
– Брат Данделион проследил за погрузкой каравана. Все повозки находятся на заднем дворе, ответил Юсеф. – Но настоятель Добринион, прежде чем пойти в подземелье, направил во двор немало солдат.
– Они не выступят против нас, – уверил его Маркворт.
После того как отец-настоятель убрал магнетит, посланник барона застонал и попытался встать, однако Юсеф был начеку. Он несколько раз резко и жестоко ударил солдата по лицу, и тот затих, растянувшись на полу.
Маркворт заметил, что брат Фрэнсис просто глядит на Коннора, не предпринимая никаких действий.
– В чем дело, брат Фрэнсис? – сердито спросил он.
– Я вошел в его мысли, – объяснил тот, – и узнал кое-что действительно важное.
– Ну и… – торопил его Маркворт, уловив в голосе Фрэнсиса замешательство.
– Но это длилось не более секунды, пока он был застигнут врасплох. У этого человека сильная воля. Он вытолкнул меня обратно, даже не зная, откуда исходит нападение.
Отец-настоятель кивнул, затем подошел к Коннору, по-прежнему находившемуся в оглушенном состоянии. Старческий кулак с силой ударил Коннора по голове, отчего голова свесилась набок, а сам он повалился на пол.
– Давай совершай одержание, – нетерпеливо потребовал Маркворт. – Теперь это будет совсем несложно!
– Но в таком его состоянии я ничего не узнаю, – возразил брат Фрэнсис.
И он был прав: совершить одержание над оглушенным или находящимся без сознания человеком не составляло труда. Однако чужой воле подчинялось только тело: доступа к памяти или мыслям не было. Когда возвращалось сознание, противоборство возобновлялось с новой силой.
– Нам больше незачем копаться в его памяти, – пояснил Маркворт. – Сейчас нам нужны лишь его тело и голос.
– Посмотри, что делается, – прошептал брат Браумин, обращаясь к брату Делману.
Они стояли во дворе Сент-Прешес, окруженные другими монахами. Поблизости находилось и четверо пленников. Брата Браумина не удивил внезапный приказ готовить повозки к отъезду. От него не ускользнуло то, как отец-настоятель и его прислужник Фрэнсис держали себя с Добринионом. Поэтому естественно, что они торопились покинуть Сент-Прешес.
Зато Браумина немало удивило присутствие вооруженных солдат, расставленных у всех монастырских ворот. Он понял, что эти люди явились сюда затем, чтобы помешать им уехать и увезти с собой пленников. Монахи шептались о новом пленнике, каком-то аристократе, которого никто, кроме Маркворта, брата Фрэнсиса и двух телохранителей отца-настоятеля, не видел. Но раз уж в монастыре появились воинственно настроенные солдаты, отец-настоятель, скорее всего, перешел все допустимые границы.
– Зачем здесь солдаты? – шепотом спросил брат Делман.
– Не знаю, – ответил Браумин, не желая посвящать этого молодого и честного монаха в суть монастырских интриг.
Он опасался: если солдаты попытаются помешать их отъезду, Палмарис увидит, что такое сила магии и какие разрушения она способна принести.
– Что же мне делать? – думал кроткий брат Браумин.
Если отец-настоятель Маркворт прикажет сражаться с солдатами, какую линию поведения избрать?
– У тебя встревоженный вид, брат, – заметил Делман. – Боишься, что солдаты нападут на нас?
– Я боюсь как раз противоположного, – удрученно ответил брат Браумин.
Он что-то пробормотал сквозь зубы и ударил по стенке повозки. Как ему сейчас не хватало магистра Джоджонаха!
– Успокойся, брат, – сказал Делман, положив ему руку на плечо.
Браумин резко повернулся к молодому монаху, взял его за плечи и заглянул прямо в глаза.
– Будь внимателен, брат Делман, – сказал он.
В ответ Делман удивленно и непонимающе посмотрел на него.
Браумин Херд вздохнул и отвернулся. Не мог он сейчас сказать этому юноше, что во всем повинен отец-настоятель. Рано. Надо дождаться, пока доказательства не станут неопровержимыми. Сейчас же подобное обвинение и раскрытие лживой сущности всего того, что Делман привык считать святым, могло бы сломать его или, хуже того, заставить броситься к Маркворту за утешением.
Что было бы потом, предугадать нетрудно: все тайное в сердце Браумина стало бы явным, и его ожидала бы участь, схожая с участью магистра Джоджонаха.
Теперь он понял, что будет делать, если последует приказ. Он будет сражаться вместе с собратьями или, по крайней мере, делать вид, что сражается. Время раскрыть то, что на сердце, еще не пришло.
– Простите меня, магистр Джоджонах, – прошептал Браумин и поспешно добавил: – Прости меня, брат Эвелин.
Вскоре суровые солдаты барона Билдебороха отступили, подчинившись приказу того, кого они явились вызволять, и караван выкатился из задних ворот монастыря Сент-Прешес. В одной из повозок везли семью Чиличанк, связанных и с кляпами во рту. Брат Юсеф следил за каждым их движением. Брат Данделион уселся верхом на измученного Смотрителя. Человеческая часть кентавра была надежно скрыта под попоной. Монахи привязали Смотрителя к повозке, следующей впереди, а безжалостный Данделион заставил его согнуться и наклониться таким образом, чтобы не вызывать ни малейших подозрений.
Отец-настоятель Маркворт и брат Фрэнсис также предпочли не показываться на глаза. Маркворт считал, что солдатам незачем видеть его, а Фрэнсис был сосредоточен на одержании Коннора Билдебороха. Добравшись до восточной части Палмариса, примыкавшей к порту, караван повернул на север. Фрэнсис повелел телу Коннора вернуться со двора в монастырь, после чего прекратил одержание. Племянник барона, еще не успевший оправиться от ударов Маркворта, рухнул на пол.