355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энтони Сальваторе » Дух демона » Текст книги (страница 38)
Дух демона
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:16

Текст книги "Дух демона"


Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 38 (всего у книги 40 страниц)

Вскоре Де'Уннеро двигался на четвереньках, и когда он попытался воспротивиться этому, из тигриной пасти послышалось рычание.

Никогда еще он не заходил так далеко!

Но до чего же это было удивительно!

Сила, вот она – сила! Он стал тигром, преследующим добычу, и вся эта неимоверная сила подчинялась его абсолютной власти. Быстро и неслышно несся Де'Уннеро на своих мягких лапах. Достигнув городской стены, он с легкостью перепрыгнул через нее и помчался в сторону южной дороги.

Прочитав несколько первых страниц, содержащих общее описание, отец-настоятель понял, что это за книга. Еще полгода назад Далеберт Маркворт ужаснулся бы своему замыслу.

Но это было в прошлом, до того как он обрел «внутреннее водительство» Бестесбулзибара.

Маркворт осторожно опустил книгу в самый нижний ящик стола и запер на все обороты ключа.

– Вначале займемся неотложными делами, – произнес он вслух.

Из другого ящика он достал чистый пергамент и склянку с черными чернилами. Маркворт развернул пергамент и закрепил углы гирьками. Затем он долго глядел на лист, пытаясь подобрать наиболее подходящие слова для заглавия. Кивнув самому себе, он вывел:

О возведении брата Фрэнсиса Деллакорта
из монастыря Санта-Мир-Абель
в ранг Безупречного Брата

На подготовку этого важного документа Маркворт затратил немало времени, хотя окончательный вариант содержал в себе не более трехсот слов. День клонился к вечеру. В монастыре наступил обеденный час. Маркворт направился в ту часть монастыря, где размещались недавно принятые в обитель братья. Он отобрал троих и повел к себе.

– Каждый из вас должен будет сделать мне по пять экземпляров этого документа, – пояснил он.

Один из молодых братьев беспокойно заерзал на месте.

– Говори, что тебя тревожит, – потребовал Маркворт.

– Отец-настоятель, я вовсе не искусен в письме, а уж тем более в заставках и иных украшениях, – заикаясь и не поднимая головы, признался монах.

По правде говоря, распоряжение Маркворта повергло в смятение всех троих. Санта-Мир-Абель мог похвастаться лучшими в мире писцами. Многие безупречные, знавшие, что им никогда не стать магистрами, избирали для себя труд переписчика.

– Я же не спрашивал о том, насколько ты искусен, – возразил Маркворт, потом спросил, обращаясь ко всем троим: – Читать и писать умеете?

– Конечно, отец-настоятель, – хором ответили монахи.

– Тогда делайте то, что я сказал, – велел старик. – И не задавайте вопросов.

– Да, отец-настоятель.

Маркворт обвел своим угрюмым взглядом каждого из них и после нескольких минут тягостной тишины пригрозил:

– Если кто-то из вас скажет хоть слово о том, чем вы здесь занимались, если кто-то из вас даст кому-либо хоть малейший намек о содержании этого документа, вас всех троих сожгут у позорного столба.

И вновь стало тихо. Маркворт внимательно разглядывал монахов. Он намеренно выбрал первогодков, поскольку не сомневался, что на них его угроза окажет сильное воздействие. По окончании работы он отпустил молодых братьев, будучи твердо уверен, что те не посмеют ослушаться своего отца-настоятеля.

Дальнейший путь Маркворта лежал к келье брата Фрэнсиса. Тот уже ушел обедать, но старику и не требовалось его присутствие. Распоряжения относительно Смотрителя он просунул под дверь кельи.

Вскоре после этого отец-настоятель вернулся к себе и прошел в комнатку, примыкавшую к его спальне. Он редко пользовался этим помещением. Здесь Маркворт приступил к приготовлениям. Первым делом он удалил оттуда все, включая мебель. Затем, взяв принесенную из подземелья книгу, нож и разноцветные свечи, он прошел в пустую теперь комнатку и начал вырезать на полу весьма необычный узор, подробно описанный в книге.

Лес показался Роджеру тихим и спокойным. Даже воздух был здесь иным, нежели в его родных северных местах, словно все лесное зверье, все деревья и цветы знали, что вокруг нет ни гоблинов, ни поври.

На привале Роджер вышел из кареты немного размяться. Но проходили минуты, а он все стоял под звездным небом, наедине со своими мыслями. Он старался не думать о предстоящей встрече с королем Данубом; он и так уже много раз репетировал будущую речь. Роджер старался не беспокоиться о своих друзьях, которые, по его подсчетам, находились сейчас где-то вблизи Санта-Мир-Абель. А может – уже сражались с церковью за пленников. Сейчас парню хотелось лишь одного: тишины и покоя летней ночи.

Сколько раз он ночевал в лесу близ Кертинеллы, устроившись на какой-нибудь ветке. Наверное, каждую ночь, когда позволяла погода. Тетушка Келсо звала его на обед, потом на завтрак. Эта добрая, по-матерински заботливая женщина думала, что в промежутке между обедом и завтраком он сладко спит в ее сарае, уютно свернувшись калачиком. Но чаще Роджер спал в лесу.

Теперь, как бы он ни старался, ему не войти в то давнишнее, беззаботно-спокойное состояние. Слишком много тревог поселилось в его сознании, слишком много он повидал и пережил.

Роджер привалился к дереву, глядя на звезды и жалея о былой безмятежности. Все время, пока он был с Элбрайном, Пони и Джуравилем, они искренне радовались его возмужанию, одобрительно кивали, говоря, что его решения становятся более ответственными. Однако, взвалив на свои плечи груз ответственности, Роджер лишь сейчас ощутил эту тяжесть. Звезды уже не перемигивались весело, как когда-то. Тяжесть лежала не только на плечах, но и на сердце.

Роджер снова вздохнул и стал убеждать себя, что жизнь изменится к лучшему. Король Дануб восстановит порядок в государстве. Гоблины, поври и великаны уберутся восвояси, а он вернется в родную Кертинеллу и заживет как прежде.

Но он не поверил этому. Пожав плечами, он направился к карете – в мир, полный ответственности и разговоров о важных делах.

Не доходя до места стоянки, он остановился и почувствовал, что почему-то у него становятся дыбом волосы.

В лесу стояла какая-то непонятная, дьявольская тишина.

Потом послышалось негромкое, но резкое рычание, какого Роджеру еще не доводилось слышать. Парень застыл на месте, вслушиваясь и пытаясь определить, откуда оно исходит. Рев как будто исходил сразу отовсюду, даже сверху. Роджер стоял не шелохнувшись и едва дышал.

Он услышал звон меча, еще один рев, теперь уже зычный. Затем послышались душераздирающие человеческие крики. Роджер опрометью бросился бежать к месту стоянки, спотыкаясь о корни. Ветки хлестали его по лицу. Он увидел костер и мечущиеся силуэты.

Крики страха сменились предсмертными криками.

Роджер подбежал ближе и увидел, что все трое стражников мертвы. Их растерзанные и изуродованные тела валялись у костра. Роджер едва обратил на них внимание. Он видел, как барон, сумев наполовину забраться в карету, отчаянно пытался захлопнуть дверцу.

Но даже если бы это ему и удалось, дверца не выдержала бы натиска огромной полосатой оранжево-черной кошки, которая когтями вцепилась барону в сапог.

Барон изловчился и ударил зверя ногой. Тигр выпустил ногу, и за это время барон успел залезть внутрь. Но он так и не сумел закрыть дверцу, поскольку полосатое чудовище отпустило его ногу лишь затем, чтобы встать на задние лапы. Прежде чем барон успел потянуть на себя дверцу, тигр запрыгнул внутрь кареты и бросился на барона.

Карета ходила ходуном, барон истошно кричал, а Роджер лишь беспомощно взирал на все это. У него был маленький меч, чуть побольше кинжала. Но Роджер знал, что ему не поспеть барону на подмогу. Он не сможет не то что убить, а даже серьезно ранить тигра.

Роджер повернулся и побежал прочь. Слезы заливали ему лицо. Он с трудом хватал ртом воздух. Еще одна мгновенная смерть у него на глазах! Внезапная, как смерть Коннора. И вновь он оказывается лишь беспомощным наблюдателем, свидетелем гибели друга.

Роджер не знал, куда бежит. Он за что-то цеплялся, что-то хлестало его по лицу, по рукам и ногам. Минуты казались часами. Он бежал, пока не свалился от изнеможения. Но даже тогда Роджер заставил себя хоть как-то двигаться дальше. Он даже не знал, есть ли вообще за ним погоня. Отчаянный страх не позволял ему оглянуться назад.

ГЛАВА 31
В ОБХОД

Подсвеченная солнцем, окутанная пеленой утреннего тумана, впереди высилась крепость Санта-Мир-Абель. Ее морской фасад, далеко растянувшийся по вершине скалы, глядел на залив Всех Святых. Только сейчас, увидев громаду обители и ощутив древнюю силу этого места, Элбрайн, Пони и Джуравиль по-настоящему смогли оценить могущество своих врагов и понять, что предстоит им самим.

Джоджонаху они рассказали о своих замыслах еще в то утро, вскоре после его неожиданного появления. Он в свою очередь сообщил Пони о смерти ее приемного брата.

Известие больно ударило по ней. Неважно, что они с Греди никогда не были близкими друзьями; они немало лет прожили под одной крышей. Пони почти не спала всю ночь и задолго до рассвета уже была исполнена сил и решимости преодолеть последний отрезок пути, который теперь привел их сюда, к стенам крепости, казавшейся неприступной. Крепости, ставшей тюрьмой для ее родителей и кентавра.

Массивные ворота были плотно заперты.

– Сколько их там, внутри? – шепотом спросила Джоджонаха Пони.

– Одних братьев – более семисот, – ответил он. – И даже те, кого приняли в монастырь только прошлой весной, умеют сражаться. Приведите сюда хоть королевскую армию – силой Санта-Мир-Абель не взять. В более спокойные времена вы еще могли бы проникнуть в монастырь под видом крестьян или ремесленников, но сейчас это невозможно.

– Что вы предлагаете? – спросил магистра Элбрайн.

Если Джоджонах не найдет способа провести их внутрь, весь замысел будет обречен на провал. Еще вчерашним утром, придя к ним, магистр пообещал им, что такой способ есть. Поэтому все четверо незамедлительно двинулись в путь, стремясь как можно быстрее оказаться здесь.

– Любое внушительное строение имеет не только внушительные ворота. Обязательно должны быть и другие, не столь приметные входы, – ответил Джоджонах. – И один такой я знаю.

Магистр повел их окружным путем к северной оконечности монастыря. Там по извилистой каменистой тропе они спустились к узкой прибрежной полосе. Сейчас было время прилива, и вода подходила прямо к камням. Кто знает, сколько веков подряд длился этот нескончаемый танец волн! Но даже залитый водой, берег казался вполне проходимым, и Элбрайн ногой стал измерять глубину.

– Рано, – сказал ему Джоджонах. – Прилив нарастает. Мы еще могли бы пройти, пока вода не поднимется выше, но вряд ли нам удастся проделать обратный путь. Позже, когда начнется отлив, мы сможем дойти до монастырской гавани. Сейчас то место почти не используется и мало охраняется.

– И куда теперь? – спросил эльф.

Джоджонах указал на нечто вроде неглубокой пещеры, мимо которой они уже проходили. Все понимали, что после целого дня и ночи, проведенных в дороге, им требуется отдых. Сюда не проникал холодный морской ветер, и потому друзья устроили здесь привал. Джуравиль приготовил поесть. Только сейчас все вспомнили, что давно ничего не ели.

Разговор тек легко и непринужденно. В основном говорила Пони, рассказывая внимательно слушавшему магистру о ее странствиях с Эвелином. По просьбе Джоджонаха она вновь и вновь повторяла ему тот или иной эпизод. Казалось, магистру не насытиться этими рассказами. Он цеплялся за мельчайшую подробность, просил добавить ее собственные ощущения и наблюдения. Джоджонах хотел знать об Эвелине все. Наконец Пони удалось добраться до того момента, когда она и Эвелин встретились с Элбрайном. Здесь в разговор включился Элбрайн, а затем и Джуравиль, рассказавший немало интересного о сражениях в Дундалисе и о начале путешествия в Барбакан.

Джоджонах вздрагивал, слушая рассказ эльфа о его столкновении с Бестесбулзибаром, и потом, когда Элбрайн и Пони поведали ему о битве близ Аиды, о гибели Тантан и о последнем сражении с демоном-драконом.

Теперь настал черед магистра. Джоджонах говорил с набитым ртом, поскольку Джуравиль приготовил восхитительное угощение. Он рассказал друзьям о том, как монахи обнаружили Смотрителя, о плачевном состоянии кентавра и об удивительно быстром его исцелении благодаря повязке эльфов.

– Даже я и, полагаю, даже госпожа Дасслеронд не подозревали об истинной силе этой повязки, – признался эльф. – Здесь применена какая-то особая, редкая магия, иначе мы все носили бы такие повязки.

– Такие? – с улыбкой спросил Элбрайн и, закатав левый рукав, показал кусок зеленой ткани, плотно обмотанный вокруг мускулистой руки.

В ответ эльф лишь улыбнулся.

– Мне бы хотелось кое на что взглянуть, – изменил ход разговора Джоджонах, внимательно глядя на Пони. – Насколько я понимаю, Эвелин считал тебя своим другом.

– Да. Я ведь вам уже рассказывала.

– И после его гибели самоцветы взяла ты.

Пони беспокойно заерзала на месте и переглянулась с Элбрайном.

– Я знаю, что кто-то забрал у Эвелина камни, – продолжал магистр. – Когда я осматривал его тело…

– Неужели вы его выкопали? – с ужасом спросил Элбрайн.

– Ни в коем случае! – поспешил ответить Джоджонах. – Я осматривал тело, пользуясь магическим камнем и гранатом.

– Чтобы засечь его магию, – договорила Пони.

– Да. И магическое присутствие вокруг Эвелина было весьма слабым, – сказал Джоджонах. – Однако я уверен, и ваши рассказы лишь укрепляют мою уверенность, что у Эвелина было достаточное количество самоцветов. Я знаю, почему его рука была поднята вверх, и кто первый нашел эти камни.

Пони вновь бросила взгляд на Элбрайна. Его лицо выражало то же замешательство, какое владело и ею.

– Я бы хотел взглянуть на эти камни, – напрямую заявил Джоджонах. – Возможно, их придется пустить в ход в предстоящем сражении, если у нас дойдет до этого. Я обладаю большим опытом по части самоцветов и очень искусен в обращении с ними. Уверяю вас, в случае необходимости я сумею надлежащим образом применить их.

– Вы не настолько искусны, как Пони, – возразил Элбрайн, поймав удивленный взгляд магистра.

Но Пони все-таки достала мешочек с самоцветами и, раскрыв, поднесла к глазам Джоджонаха.

Глаза магистра заблестели. Он увидел рубин, графит, серпентин, изъятый у брата Юсефа гранат, и другие камни. Он протянул руку, однако Пони быстро убрала мешочек обратно.

– Эвелин передал эти камни мне, и теперь они – моя ноша, – объяснила она.

– А если бы я смог лучше, чем ты, применить их в бою?

– Нет, не смогли бы, – тихо возразила Пони. – Меня обучал сам Эвелин.

– Но я же столько лет… – попытался было возразить Джоджонах.

– Я видела, как вы врачевали раненых из купеческого каравана, – напомнила ему Пони. – Раны были незначительными, но вы с большим трудом справлялись с ними.

– Я увидела ваши возможности, магистр Джоджонах, и сейчас у меня нет ни малейших намерений обижать вас или хвастаться своей силой. Но в применении камней я сильнее вас. Мы с Эвелином сумели объединиться в духе, и через эту связь он передал мне свой опыт.

– Магия Пони бессчетное число раз выручала и меня, и многих других, – добавил Элбрайн. – Она не хвастается, а говорит то, что есть на самом деле.

Джоджонах обвел их глазами, затем посмотрел на Джуравиля, который тоже кивал в знак согласия.

– Я не стала использовать магию в сражении с гоблинами, поскольку мы узнали, что к лощине приближаются монахи. Я опасалась, что они засекут мои действия, – объяснила ему Пони.

Джоджонах поднял руку, показывая, что удовлетворен этими словами. Ведь то же самое он уже слышал, когда его дух парил над местом их стоянки.

– Замечательно, – согласился он. – Но, думаю, тебе не следует брать их с собой в монастырь. Или же – возьми только часть.

Пони вновь посмотрела на Элбрайна. Тот пожал плечами, потом кивнул. Доводы монаха совпадали с тем, о чем они с Джуравилем уже говорили ей. Значит, в этом есть смысл.

– Мы не знаем, суждено ли нам вернуться, – сказал Джуравиль. Так не лучше ли спрятать камни здесь, чем они попадут в руки монахов? – спросил он Джоджонаха.

– Да, – почти сразу же решительно отозвался магистр. – Уж лучше выбросить камни в море, чем позволить им попасть к отцу-настоятелю Маркворту. Поэтому прошу тебя, оставь их здесь, в том же месте, где вы оставите своих коней.

– Посмотрим, – уклончиво ответила Пони.

Разговор перешел на более насущные темы. Элбрайна интересовало, охраняется ли вход со стороны гавани.

– Сомневаюсь, что там кто-нибудь будет, – убежденно ответил Джоджонах.

Он рассказал им, что за массивными воротами располагается опускная решетка, а за ней находятся внутренние ворота, такие массивные. Те, скорее всего, открыты.

– Не слишком-то удобный вход для нас, – заметил Джуравиль.

– Поблизости могут быть и другие входы, – ответил Джоджонах. – Эта часть монастыря – самая древняя. В те времена потребность в гавани была очень велика. Ворота, о которых я сказал, – сравнительно поздние; им не более двухсот лет. Однако когда-то со стороны гавани существовало достаточно входов в монастырь.

– И вы надеетесь в ночной темноте отыскать один из таких входов, – недоверчиво произнес эльф.

– Возможно, с помощью камней мне удалось бы открыть ворота, – сказал Джоджонах, взглянув при этом на Пони. – В Санта-Мир-Абель мало беспокоятся о том, что кто-то вторгнется в монастырь, применив магию. Единственная преграда, которую не одолеть силой камней, – это опускная решетка. Но если монахи ждут какой-нибудь корабль, решетка, скорее всего, поднята.

Пони не ответила.

– Желудки у нас полны, а костер приятно греет, – сказал Элбрайн. – Давайте отдохнем, пока позволяет время.

Джоджонах взглянул на полную луну, которую в этой фазе называли Шейлой, и попытался вспомнить все, что ему известно о приливах. Он встал и позвал Элбрайна пройти с ним на берег. Оказалось, вода спала почти до основания скал.

– Еще где-то два часа, – прикинул магистр. – Потом можно будет проникнуть в монастырь и завершить то, ради чего мы сюда добирались.

Как на словах все просто, – отметил про себя Элбрайн.

– Зачем ты сюда явился? – налетел на брата Фрэнсиса Маркворт.

В последнее время Фрэнсис действительно зачастил в покои отца-настоятеля.

– Я же говорил тебе, чтобы до поры до времени ты держался от моих дверей подальше.

Брат Фрэнсис развел руками, удивленный такой переменой в настроении старика.

– Сейчас мы должны сосредоточить все внимание на Коллегии Аббатов, – объяснил ему Маркворт. – Если все удастся, ты будешь там присутствовать, и туда же мы притащим кентавра.

Удивление брата Фрэнсиса сменилось откровенным недоумением.

– Я? – спросил он. – Но я недостоин такой чести, отец-настоятель. Я ведь еще даже не безупречный. Меня могут возвести в этот ранг лишь весной, а к тому времени Коллегия Аббатов давно закончится.

Отец-настоятель криво усмехнулся и, приблизив свое высохшее, морщинистое лицо к Фрэнсису, прошептал ему на ухо несколько слов.

– Что? – срывающимся голосом переспросил брат Фрэнсис.

– Ты будешь там, – повторил Маркворт. – Безупречный Брат Фрэнсис вместе со мной будет присутствовать на Коллегии.

– Но… но… – бормотал очумелый брат, – я ведь еще не пробыл в монастыре десяти лет. Уверяю вас, мой послужной список, необходимый для перевода в ранг безупречных, в порядке. Но все равно требуется пробыть в монастыре полных десять лет.

– Магистр Де'Уннеро стал самым молодым настоятелем в нашей сегодняшней церкви. Вот и ты станешь самым молодым безупречным, – бесстрастно произнес Маркворт. – Времена нынче опасные, и ради животрепещущих интересов церкви приходится менять правила.

– А как насчет других моих сверстников? – осторожно спросил брат Фрэнсис. – Как насчет брата Виссенти?

Вопросы рассмешили отца-настоятеля.

– Остальные… во всяком случае, многие из них перейдут в ранг безупречных весной, как и установлено правилами. Что до брата Виссенти, – тут он умолк, и улыбка превратилась в гримасу, – пока будем считать, что его будущее зависит от того, с кем он водится.

– Но с тобою не должно быть никаких проволочек, – продолжал Маркворт. – Ты должен пройти стадию безупречного, прежде чем я смогу сделать тебя магистром. Здесь канон церкви строг и неизменен ни при каких обстоятельствах.

У брата Фрэнсиса подкашивались ноги. Он был на грани обморока. Правда, еще тогда, когда он говорил в коридоре с Браумином Хердом, Фрэнсис предвидел такое развитие событий, но он никак не ожидал, что его наставник сделает это столь поспешно. И теперь, первым услышав и узнав о своем назначении и о действительном намерении отца-настоятеля сделать его магистром, он был потрясен до глубины души.

Сейчас Фрэнсис заново возводил пьедестал непогрешимости, разрушенный убийством Греди Чиличанка, словно более высокий ранг сам собой давал ему искупление грехов. Впрочем, он, пожалуй, уже и не нуждался в искуплении, ибо случившееся тогда было всего-навсего несчастным случаем.

– Но до тех пор, пока тебя не возведут в ранг безупречного, ты должен держаться от меня подальше, – объяснил ему Маркворт. – Формальности должны быть соблюдены. В любом случае, без дела ты не останешься, поскольку у меня есть для тебя исключительно важное дело. Ты должен сломить Смотрителя. Кентавр должен свидетельствовать против Эвелина и против той девчонки, завладевшей камнями.

Брат Фрэнсис покачал головой.

– Кентавр считает их своей родней, – осмелился возразить он наставнику.

Маркворт попросту отмел этот довод.

– Сломить можно любого человека и любого зверя, – сказал он. – С помощью магической повязки ты можешь сделать жизнь Смотрителя настолько ужасающей и невыносимой, что эта четвероногая скотина будет молить о смерти. Тогда за одно твое обещание быстрой смерти он согласится назвать своих друзей врагами церкви. Прояви смекалку, безупречный брат.

Звук нового звания ласкал Фрэнсису слух, но при мысли о том, что ему предстоит, лицо его помрачнело.

– И не подведи меня, – сурово добавил Маркворт. – Это отвратительное существо может оказаться главным козырем в нашем выступлении против Эвелина. Можешь не сомневаться: от этого выступления во многом зависит дальнейшая судьба Абеликанского ордена.

Фрэнсис закусил губу, находясь в полном смятении.

– Пойми, если не будет свидетельств кентавра, магистр Джоджонах и иже с ним обязательно выступят против нас. Самое большее, на что мы тогда сможем рассчитывать, – вопрос об объявлении Эвелина Десбриса еретиком примут к рассмотрению, – толковал ему Маркворт. – А «рассмотрение» грозит растянуться на годы.

– Но если он действительно был еретиком, а так оно и есть, – поспешно добавил брат Фрэнсис, заметив, как у Маркворта от гнева расширяются глаза, – тогда время – наш союзник. В глазах Бога и в глазах церкви Эвелин окажется проклят собственными деяниями.

– Дурак! – пролаял Маркворт и поспешно отвернулся, словно ему было противно даже глядеть на Фрэнсиса.

Этот жест больно ужалил молодого брата.

– Пойми, если камни не будут возвращены, время окажется жесточайшим нашим противником. Во всяком случае, моим. И, если Эвелин не будет официально провозглашен еретиком, ни королевская армия, ни народ не придут нам на помощь в поимке этой девчонки, чтобы она предстала перед судом.

Фрэнсис понял этот аргумент: любой, кого провозглашали еретиком, становился преступником и по церковным, и по государственным законам.

– Я должен вернуть похищенные камни! – продолжал Маркворт. – Я уже немолод. Неужели ты хочешь, чтобы я сошел в могилу, оставив это дело незавершенным? Неужели ты допустишь, чтобы на годы, проведенные мною в качестве отца-настоятеля Абеликанского ордена, легло позорное пятно?

– Конечно же нет, отец-настоятель, – ответил Фрэнсис.

– Тогда отправляйся к кентавру, – велел Маркворт таким ледяным тоном, что у Фрэнсиса стали дыбом волосы. – Эта лошадь нужна мне объезженной!

Брат Фрэнсис шатаясь вышел из комнаты, ощущая, что у него болит все тело, словно Маркворт бил его. Он пригладил волосы и направился к кентавру в застенок, исполненный решимости не подвести своего отца-настоятеля.

Маркворт запер за ним дверь на ключ и мысленно выбранил себя. Хорош, держит двери открытыми. Не хватает только, чтобы увидели книгу и столь примечательный узор на полу. Потом он прошел в комнатку, любуясь своей работой. Пентаграмма получилась превосходной, как две капли воды похожей на изображенную в книге. Все линии, которые он процарапал ножом в полу, были заполнены разноцветным воском.

Отец-настоятель пожертвовал ночным сном – настолько он был захвачен своей работой и тайнами, о которых повествовала книга. Возможно, теперь на Коллегии Аббатов выступят и двое Чиличанков. Маркворт разыщет духов, которые вселятся в их тела, а с помощью гематита сумеет устранить естественное разложение трупов.

Он знал, что идет на рискованный шаг, но подобное в истории уже бывало. «Колдовские заклинания» подробно описывали схожий трюк, использованный против второй настоятельницы Сент-Гвендолин. Тогда двое магистров монастыря были недовольны ее правлением, считая, что женщина не должна занимать такой пост. И действительно, кроме Сент-Гвендолин, женщины играли в делах церкви весьма незначительную роль. Когда один из магистров умер от старости, второй сразу же понял, что в одиночку ему будет не победить настоятельницу. Однако он умело воспользовался «Колдовскими заклинаниями» и прекрасно вышел из затруднительного положения. Он нашел заурядного злого духа, вселил его в тело мертвого магистра, и они почти целый год продолжали войну против упрямой настоятельницы.

Маркворт вернулся за стол. Ему требовалось посидеть и обдумать направление дальнейших действий. Оживленные трупы Чиличанков появятся перед Коллегией совсем ненадолго. Обман должен удаться, ибо, кроме него и Фрэнсиса, никто не знает об их смерти. Вот и еще двое свидетелей против этой девчонки.

Это в случае успеха. А в случае провала? Что его ждет, если обман раскроется? Разумеется, последствия будут отнюдь не радужными.

– Прежде чем решать, я должен увидеть оживление, – вслух произнес Маркворт и кивнул.

Отступать от избранного направления он не станет. Вначале он оживит Чиличанков, затем установит свое владычество над их телами и тогда убедится, насколько правдоподобен его обман. Надо еще посмотреть, как Фрэнсис обработает Смотрителя, и тогда уже решать, приводить «супругов» на Коллегию или нет.

Улыбаясь и довольно потирая руки, Маркворт взял черную книгу, пару свечей и направился в комнатку. Там он поставил свечи в нужные места, зажег их, а потом, используя магическую силу бриллианта, обратил их свет вспять, сделав желтое пламя черным. После этого отец-настоятель уселся со скрещенными ногами внутрь пентаграммы.

Держа камень в одной руке, а «Колдовские заклинания» в другой, Маркворт легко вышел из тела.

Комната приобрела странные очертания; духовным глазам отца-настоятеля она показалась искривленной и перекошенной. Он увидел знакомую дверь. Но теперь помимо нее в полу открылся длинный наклонный проход, уходивший вниз.

Маркворт двинулся по туннелю. Его душа опускалась все ниже и ниже.

К тому времени, когда Джоджонах повел троих друзей к нижним воротам, Шейла уже висела над самым монастырем. Коней спрятали в укромном месте, большую часть самоцветов – тоже. Пони взяла лишь те камни, без которых нельзя было обойтись. Сейчас она держала в руках магнетит и малахит, позволявший парить в воздухе и перемещать предметы.

Джоджонах внимательно осматривал ворота. Он даже попросил у Элбрайна меч и просунул его в щель. Подвигав лезвием взад-вперед, он обнаружил, что решетка опущена.

– Надо пройти вдоль скалы к югу и поискать другой вход, – заключил Джоджонах.

Он говорил шепотом, опасаясь дозорных на вершине стены, хотя до вершины было несколько сот футов.

– Скорее всего, там мы найдем более податливую дверь, – закончил магистр.

– Вы опасаетесь, что изнутри вход охраняется? – спросила Пони.

– Обычно ночью ниже второго уровня никого не бывает, – убежденно ответил Джоджонах. – Исключение может составлять стража, которую Маркворт поставил у дверей пленников.

– Так попробуем открыть эту дверь, – сказала Пони.

– Решетка опущена, – объяснил Джоджонах, безуспешно пытаясь сохранять хоть какую-то надежду в голосе.

Пони достала малахит, но магистр с сомнением покачал головой.

– Она слишком тяжела, – сказал Джоджонах. – Весит где-то около трех тысяч фунтов. Потому никто и не охраняет эти ворота. Двери открываются вовнутрь, но пока решетка опущена, открыть их невозможно. Мы могли бы соорудить что-то вроде рычага и попытаться поднять решетку, но она недоступна опять-таки по причине закрытых ворот.

– Посмотрим, насколько она недоступна для магии, – возразила Пони.

Раньше, чем магистр раскрыл рот для возражений, она ощупью отыскала у себя камень и, выйдя из тела, проскользнула в зазор между створками ворот. Осмотрев решетку, Пони быстро вернулась назад, поскольку не хотела понапрасну тратить энергию.

– Входить будем отсюда, – объявила она. – Внутренние створки не заперты, а в коридоре – ни души.

Джоджонах не стал спорить. Передвижение в духе было хорошо ему знакомо, равно как и возможность, находясь в этом состоянии, «видеть» в кромешной тьме.

– Внешние ворота закрыты на засов, – продолжала Пони. – Приготовьте факел, а потом внимательно слушайте, как начнет подниматься решетка, а за ней и засов. Только не мешкайте, я не знаю, насколько меня хватит.

– Ты не сможешь, – опять засомневался Джоджонах, но Пони уже вскинула руку с малахитом и вошла в глубины зеленоватого камня.

Элбрайн приблизился к магистру, положил ему руку на плечо, попросив успокоиться и ждать.

– Слышу… решетка подымается, – вскоре прошептал Джуравиль, припавший к массивным дверям.

Элбрайн с ошеломленным Джоджонахом бросились к нему, и магистр, не веря своим ушам, услышал скрежет поднимающейся решетки.

Пони испытывала чудовищное напряжение. Ей доводилось подымать в воздух великанов, но такой вес она подымала впервые. Она мысленно представила себе решетку и погрузилась в силу камня, направляя его магическую энергию. Она знала, что решетка уже поднялась на нужную высоту. Но теперь Пони требовалась дополнительная сила, чтобы поднять засов.

У нее тряслось все тело, пот катился по лбу, а глаза отчаянно моргали. Она представила засов, припомнила, где он находится, и из последних сил налегла на него.

Джуравиль буквально вдавил ухо в дверь и услышал, как засов шевельнулся и один его край поднялся вверх.

– Давай, Полуночник! – сказал он.

Элбрайн навалился на массивную створку ворот. Тяжелая щеколда засова откинулась вниз, створки распахнулись. Элбрайн, припав на колено, проскользнул в коридор и стал поспешно зажигать факел.

– Справа, в углублении, – стопорящий механизм, – крикнул Джоджонах эльфу, который понесся вслед за Элбрайном.

Вспыхнул факел. Эльф сообщил, что опускная решетка застопорена. Джоджонах тут же подбежал к Пони и сильно встряхнул ее, выводя из транса. Обессиленная, она спотыкалась и едва не падала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю