Текст книги "Питер Пэн и Похитители теней"
Автор книги: Ридли Пирсон
Соавторы: Дэйв Барри
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 25 страниц)
Глава 93
Глаз ворона
Вороны, нахохлившись, восседали на древних серых камнях, растрескавшихся от непогоды. Их блестящие глазки-бусинки стреляли во все стороны. И каждые несколько секунд самая крупная из птиц устремляла взгляд в сторону двух далеких желтых точек: окон домика, где засел Омбра.
Вороны, беспокойные, но бесконечно терпеливые, уже много часов следили за пустынными лугами. И тут один из них увидел отдаленное движение, которого человеческий глаз не уловил бы.
– Карр! – раздался тревожный крик. – Карр!
Теперь и другие заметили крохотные фигурки вдали: всадника и повозку, приближающихся со стороны деревни.
Большой ворон взмахнул крыльями. Тихая ночь огласилась шумом перьев. Птица взмыла в небо. Она становилась все меньше и меньше. Время от времени с неба доносилось карканье, отмечающее ее путь к тусклым огням далекого домика.
Нерецца, дремавший в кресле, вскинулся рывком: его разбудил шорох. Кто-то скребся в окошко домика. Капитан взял оплывающую свечу и побрел на звук. Спина ныла от долгой езды в экипаже.
Капитан отдернул занавеску и вздрогнул: на подоконнике стоял большой ворон. Птица склонила голову набок и одним глазом смотрела прямо в окно. Нерецца сам на себя разозлился за то, что испугался какой-то птицы, и занес было кулак, чтобы врезать по стеклу.
Но тут он ощутил у себя за спиной могильный холод.
– Впустите его, – простенал Омбра.
Нерецца, не оборачиваясь, подергал задвижку и отворил окно. Пламя свечи забилось на ветру. Ворон впрыгнул в комнату и встопорщил перья. Птица уставилась на Омбру и внезапно застыла, как мертвая.
– Свечу! – приказал Омбра.
Нерецца тяжело дышал, свистя носом. Он поднес свечу вплотную к левому боку птицы так, что ее тень упала на подоконник. Ворон даже не попытался отстраниться от пламени. Омбра протянул руку и коснулся тени.
– Двое, – простенал Омбра. – Один верхом, другой правит повозкой. Едут по дороге, ведущей в деревню.
Омбра отвел руку. Ворон хрипло каркнул и улетел в ночь.
– Всего двое? – удивился Нерецца.
Капитан тут же пожалел, что спросил об этом. Омбра повернулся к нему и уставился на него пустым капюшоном.
– Если это Астер, – сказал Омбра, – а я думаю, что это он, неважно, сколько при нем людей, один или сотня. Он обладает немыслимым могуществом, капитан, куда большим, чем мы. На нашей стороне – только элемент внезапности, да еще его жена. Но силу, которой он владеет, недооценивать нельзя. Это ясно, капитан?
– Да, милорд.
– Собирайте людей и велите Сланку привести миссис Астер. Мы выезжаем немедленно.
– Да, милорд.
Не прошло и минуты, как все уже собрались перед домиком: Омбра, Нерецца и Сланк, сжимавший безвольную руку Луизы Астер. Несколько секунд спустя к ним присоединилось полдюжины матросов, двое из которых были с винтовками. Они зашагали через равнину. Омбра легко и беззвучно скользил впереди. Остальным приходилось бежать трусцой, чтобы поспеть за ним. Пассивную Луизу Астер Сланк практически тащил на себе.
Они приближались к Стоунхенджу с юго-запада, с противоположной стороны от входа, обращенного к дороге. Омбра отыскал тропу, которая вела их мимо древних погребальных курганов, поэтому увидеть их с дороги было нельзя.
Дважды прилетал большой ворон и садился Омбре на плечо, потом улетал снова. Во второй раз Омбра обернулся и дождался, пока все соберутся вокруг него. И еле слышным стенающим шепотом сообщил:
– Они скоро прибудут к дальней стороне камней. Прямо перед нами – канава. Спрячьтесь в ней и ждите моих приказаний.
Он указал на двоих с винтовками.
– Вы двое займете места по обе стороны от меня. Мистер Сланк, держите наготове миссис Астер!
Люди, призрачные силуэты в лунном свете, спустились в неглубокую канаву, окружавшую Стоунхендж. Большой ворон полетел вперед и присоединился к остальным часовым, дежурящим на древних камнях.
На секунду все затихло.
А потом вдалеке послышался приближающийся цокот копыт.
Глава 94
Возвращение
Астер и Мэгилл приближались к каменному кругу с северо-востока, поднимаясь на пологий склон, на котором тысячи лет назад неведомый народ с неведомыми целями возвел Стоунхендж.
Чем ближе они подъезжали, тем отчетливее становились видны в ярком свете луны отдельные камни гигантского сооружения.
Снаружи, извне круга, сильнее всего бросались в глаза песчаниковые глыбы, выстроенные кругом в сто футов шириной. Каждый из камней был в тринадцать футов высотой и семь шириной. На некоторых стоячих камнях еще сохранились горизонтальные перемычки, но их большая часть за неисчислимые века обрушилась на землю. Внутри же круга стоячих камней находились остатки второго круга, из глыб поменьше, известных под названием «голубые камни». Они имели шесть футов в высоту, но теперь многие из них опрокинулись или вообще пропали. Внутри же круга голубых камней возвышались могучие трилиты. [11]11
Букв, трехкаменники (греч.).
[Закрыть]Каждый трилит состоял из двух огромных вертикальных глыб, установленных на расстоянии всего нескольких дюймов и увенчанных перемычкой. Некогда трилитов было пять, и самый высокий из них достигал двадцати четырех футов в высоту. Три стояли и поныне.
Все эти сооружения были окружены древним рвом, образующим круг более трехсот футов в поперечнике. На северо-западной стороне рва имелся проход, ведущий на дорогу. У самой дороги, в стороне от основной группы, высилась одинокая песчаниковая глыба в шестнадцать футов высотой. Она была известна под названием «Пяточный камень». У нее-то Леонард Астер и задержался, сделав знак Мэгиллу остановить повозку. Люди окинули взглядом основную группу камней. Ничего необычного они не увидели – разве что черных птиц, восседающих на центральных трилитах. Астер пригляделся и увидел, что это вороны.
«Прямо как в Тауэре, – подумал он. – Странно».
Однако, кроме них, никого видно не было. Астер подал знак Мэгиллу, и тот несколько раз негромко тявкнул. Из высокой травы тут же вынырнули волки. Пять заняли посты вдоль дороги, а шестой принялся медленно обходить Стоунхендж по периметру.
Астер и Мэгилл двинулись дальше, к основной группе камней. У прохода через ров они миновали Камень-Плаху – массивную плиту песчаника, лежащую на боку. Неровная поверхность глыбы была испещрена углублениями, куда, как утверждали некоторые, должна была стекать кровь жертв, убиваемых на этом чудовищном алтаре. Здесь Астер спешился и привязал лошадь к кусту. Мэгилл спрыгнул с козел и снял с повозки холст. Громадный медведь Карл с ворчанием слез на землю. Потом поднял черный сундук и бережно поставил его рядом с повозкой.
Астер открыл полотняный мешок и достал из него золотой шлем, который горел огнем в лунном свете. Астер положил его на дно телеги. За шлемом последовала пара золотых сапог, пара золотых перчаток и золотое одеяние. Все это было изготовлено из тончайшего материала, мягкого, как ткань, но на ощупь – как чистое золото.
Лорд Астер взглянул на луну и нахмурился. Левый край лунного диска сделался уже заметно темнее правого. Это не была четко очерченная тьма, которая наползает на солнце во время солнечного затмения, однако луна постепенно затмевалась.
– Начинается, – сказал Астер.
Он поспешно сбросил пальто, снял ботинки и принялся натягивать золотое одеяние. Мэгилл смотрел на него исподлобья.
– Лучше бы вы позволили сделать это мне! – буркнул он.
– Я ценю вашу заботу, Мэгилл, – ответил лорд Астер. – Но это слишком опасно!
– Я мог бы взять с собой Карла! – возразил Мэгилл. – Никогда еще не видел опасности, с которой не мог бы справиться Карл.
Астер только улыбнулся и покачал головой.
– Боюсь, что эта опасность даже Карлу не по зубам, – сказал он, указывая на сундук. – Кому-то придется открыть сундук, когда затмение достигнет максимума и луна сделается темной. И тот, кто это сделает, должен быть в золотом одеянии. Потому что любой другой – кто бы это ни был, человек или зверь, – умрет на месте.
– Но ведь бывали же такие, кто это пережил, – сказал Мэгилл. – Я слыхал о таком.
– Бывали, – согласился Астер. – Время от времени – очень редко – рождаются такие люди, кому звездное вещество не причиняет вреда даже в большом количестве.
Он вспомнил о Питере и о том, как мальчик невольно столкнулся со звездным веществом там, на острове. Это дало ему способность летать, не стареть и… неизвестно, что еще.
– Но эта способность встречается крайне редко, – продолжал лорд Астер. – Я не уверен, что на всей Земле отыщется хотя бы полдюжины людей, способных пережить соприкосновение с тем, что находится в этом сундуке. Вы не поможете мне натянуть перчатки? Они довольно тесные.
Секунду спустя Астер, не без помощи Мэгилла, был от шеи до пят облачен в сверкающее золотое одеяние. Он снова взглянул на луну. Тень сделалась гуще и шире, и луна приобрела заметный багровый оттенок.
– Отлично! – сказал лорд Астер Мэгиллу. – Я отнесу сундук внутрь. Когда начнется Возвращение, свет может привлечь внимание кого-нибудь из деревни. Ни при каких обстоятельствах не пропускайте никого внутрь каменного круга. И сами туда не входите, и животных своих не пускайте. Что бы вы ни увидели, что бы ни услышали, как только Возвращение начнется, держитесь отсюда подальше!
– А если что стрясется? – спросил Мэгилл. – Что, если вам понадобится помощь?
Астер положил руку в золотой перчатке на плечо Мэгиллу.
– Со мной все будет в порядке, – мягко сказал он. – А если нет, тогда ни вы и ни кто другой ничего поделать не сможет.
Леонард надел золотой шлем, полностью закрывший его голову и шею. Впереди на шлеме были две щели, затянутые мелкой золотой сеткой, которая защищала глаза, но при этом позволяла нормально видеть. Убедившись, что шлем сидит как следует, Астер наклонился, поднял сундук – который был значительно легче, чем можно было предположить, глядя на его размеры, – и без труда взвалил его на плечо.
– Пожелайте мне удачи! – сказал он напоследок. Голос его был чуть приглушен шлемом.
– Удачи! – воскликнул Мэгилл.
Леонард Астер повернулся и понес сундук в центр Стоунхенджа.
Волк неторопливо трусил вдоль внешнего края рва, насторожив уши, шаря вокруг глазами, носом процеживая тысячи ароматов, витающих в ночном воздухе. Добравшись до юго-западного края рва, волк остановился. Прямо перед ним в лунном свете поднялось из рва нечто темное. Волк принюхался. Нечто выглядело как человек, но человеком не пахло. Оно вообще не пахло живым.
Черная тень вытекла из рва и заструилась к волку. Зверь зарычал и оскалил зубы. Он не столько испугался, сколько был озадачен: не понимал, отчего тварь не боится ни рычания, ни оскаленных клыков.
Тварь устремилась прямиком на волка. Зверь прыгнул, клацнули зубы. Но ничего не схватили – их только заломило от холода, как будто волк попытался укусить зимний туман. Волк неуклюже приземлился, споткнулся: он рассчитывал встретить сопротивление, а там ничего не оказалось, Зверь поднялся на ноги и развернулся, готовясь снова напасть.
Но было поздно.
Это ощущение было Молли хорошо знакомо.
– Оно выдыхается, Питер! – крикнула девочка.
Они уже миновали Эймсбери и летели вдоль дороги к Стоунхенджу, который теперь был отчетливо виден вдали. До земли оставалось еще футов двести, но Молли отчетливо ощущала, как земля тянет ее к себе, мягко, но неумолимо.
С Джорджем творилось то же самое, но мальчик пока пребывал в блаженном забытьи – он выписывал петли и зигзаги и время от времени с блаженной улыбкой до ушей бормотал себе под нос:
– Блестяще! Блестяще!
– До Стоунхенджа дотянешь? – спросил Питер.
– Не знаю, – ответила Молли, вглядываясь вперед. – Если и дотяну, то с трудом.
– Хорошо бы дотянуть все-таки, – сказал Питер, указывая на дорогу.
Молли опустила глаза и увидела двух… нет, трех волков, которые мчались прямо под ними и смотрели вверх.
«Вид у них голодный», – заметила Динька.
– Что она говорит? – спросила Молли.
– Говорит, что мы почти долетели, – соврал Питер.
Омбра затолкал тень волка в холщовый мешок. Оставшийся без тени зверь сидел неподвижно, глядя на него.
Омбра заговорил с ним – не на человеческом языке, а хриплым, гортанным рыком.
«Ты ничего не видел, – сказал он. – Ступай».
Волк трусцой двинулся дальше, обходя стоячие камни и не обращая внимания на группу людей, притаившихся в древнем рву. Несколько минут спустя зверь исчез из виду. Нерецца и Сланк не сводили глаз с Омбры, который стоял, вскинув капюшон, как будто прислушивался к чему-то.
Раздалось хлопанье крыльев, в темноте мелькнула черная тень. На плечо Омбры опустился ворон. Птица склонила голову к капюшону, посидела так несколько секунд, потом снова вспорхнула и улетела.
Омбра подошел поближе к Нерецце и Сланку, что их совершенно не обрадовало. И простенал тихо, еле слышно:
– Человек в золотом одеянии – думаю, это Астер, – несет сундук в центр круга.
– Мы захватим его? – шепотом спросил Нерецца.
– Подберемся поближе, – сказал Омбра. – Но осторожно. Если он увидит или услышит нас, у него хватит могущества, чтобы уничтожить нас в единый миг.
Нерецца со Сланком переглянулись. Неужели в голосе Омбры мелькнула тень страха? Или им только показалось?
– Идем друг за другом, – продолжал Омбра. – Стрелки – следом за мной. Будьте готовы открыть огонь по моей команде. Мистер Сланк, захватите с собой миссис Астер. Капитан Нерецца, вы и ваши люди пойдете следом за мистером Сланком. И тихо!
Люди встали. Сланк поднял на ноги безвольную фигурку Луизы Астер. Омбра повернулся и заскользил через открытое пространство, отделявшее их от центрального круга камней, забирая при этом немного направо, так, чтобы одна из массивных внешних глыб скрывала его из виду. Дойдя до этой глыбы, Омбра сделал остальным знак остановиться у него за спиной. Он распластался по глыбе и медленно скользнул за нее. Сейчас он походил не на живое существо, но скорее на случайную тень, отброшенную луной.
Впереди виднелся стоячий камень поменьше, один из внутреннего круга голубых камней. Он обеспечивал превосходное укрытие. Омбра просочился обратно и жестами приказал двум стрелкам выйти вперед. Он расставил их по обе стороны голубого камня. Отсюда им были отчетливо видны центральные трилиты.
Когда все было готово, Омбра просочился вперед, в тень голубого камня, где его было практически не видно. И принялся ждать.
Ждать оставалось недолго.
Леонард Астер шел медленно, останавливаясь через каждые несколько шагов, чтобы оглядеться. Ничего подозрительного видно не было, да он и не рассчитывал увидеть ничего подозрительного: если бы здесь появился кто-то посторонний, волки Мэгилла наверняка подняли бы тревогу! И тем не менее осторожность не помешает.
Он миновал внешний круг стоячих глыб, потом внутренний круг голубых камней. И вот он уже подходил к центральным трилитам. Некоторые вздымались ввысь у него над головой, другие лежали на земле, куда они попадали уже много веков тому назад.
Астер шел к Алтарному камню – огромной плите из песчаника, лежащей на боку и расколотой надвое. За многие годы плита почти ушла в землю и была еле видна под обломками того, что некогда представляло собой самый высокий из трилитов. Дойдя до этого нагромождения битого камня, Астер остановился и бережно опустил сундук наземь так, чтобы деревянная стенка упиралась в торчащий наружу угол Алтарного камня. Мимо пролетел ворон – так близко, что Астер невольно пригнулся. Он посмотрел на луну. Тень уже накрывала ее почти полностью.
«Еще несколько минут, – подумал Астер. – А то и меньше».
Он опустился на колени и приготовился отпереть сундук. Долгожданное Возвращение было уже близко.
Молли понимала, что не дотянет. Она напрягалась изо всех сил и все равно стремительно теряла высоту. Сейчас она парила футах в пятнадцати над головами волков. Волков набралось уже пять штук. Они трусили прямо у нее под ногами и зловеще рычали. Джордж, наконец осознавший, что им угрожает, опустился еще ниже и теперь хлопал руками, отчаянно стараясь набрать высоту, что, разумеется, было совершенно бесполезно. А до Стоунхенджа оставалось еще ярдов сто по прямой…
– Питер, – сказала Молли, – у нас не получится…
– Знаю! – сказал Питер, подлетая ближе. – Давай руку! И ты, Джордж, тоже!
Питер схватил ребят за руки и изо всех сил потянул их наверх. Так ему удалось продержать их еще ярдов двадцать, но потом они слишком отяжелели, и Питер больше не мог держать их на лету. Ребята быстро падали вниз, навстречу поджидающим их клыкам.
– Придется опустить вас вниз, – сказал Питер, куда спокойнее, чем он себя при этом чувствовал. – Как только окажетесь на земле, бегите со всех ног к Стоунхенджу!
– Но как же?.. – опасливо начал Джордж, глядя вниз.
– Насчет волков не тревожьтесь. С ними я управлюсь, – ответил Питер.
«Управишься? Интересно, как это?» – тут же осведомилась Динька.
– Что она говорит? – спросила Молли.
– Она говорит, чтоб вы не боялись, – ответил Питер. – Ну, держитесь!
Мальчик поднатужился, внезапно нырнул вперед и одним махом перенес своих отяжелевших товарищей ярдов на десять вперед. И опустился на землю буквально перед носом у нагоняющих волков.
– Бегите! – крикнул он и повернулся навстречу стае.
Первый волк налетел на него секунду спустя. Он разинул пасть, рыкнул и кинулся. Питер взмыл вверх, оскаленные клыки беспомощно щелкнули в воздухе. А Питер тем временем с размаху опустился вниз, сильно ударив волка ногами в спину. Зверь взревел от боли и ярости и развернулся, но Питер уже снова взмыл вверх – клацнувшие зубы не достали до его ноги какого-то дюйма. Прочие волки, разъяренные неудачей своего товарища, сгрудились на месте, подпрыгивая и пытаясь достать Питера зубами. А мальчишка нарочно плясал в воздухе прямо у них перед носом и вопил, стараясь отвлечь их внимание.
Тем временем Молли с Джорджем, незамеченные волками, неслись по дороге к Пяточному камню, который озарял слабый свет тысяч звезд: от луны на небе остался только призрачный темный круг.
– А что мы будем делать, когда добежим? – пропыхтел Джордж.
– Найдем папу, – ответила Молли, взглянув на луну. – Если мы только не…
И тут девочка остановилась и ахнула.
– Что такое? – спросил Джордж, но тут проследил направление ее взгляда и воскликнул: – О боже!
Прямо поперек дороги, в пятнадцати футах от них, стоял медведь Карл. Росту в нем было футов восемь, и ни дюймом меньше. Теперь зверь опустился на все четыре лапы и, рыча, направился в их сторону.
– Эй, ты там! – сказал Джордж. Наверное, его голос звучал бы более впечатляюще, если бы он не сорвался на петуха на слове «там». – Стой! Стой, говорю!
Но Карл не остановился. Он медленно надвигался и рычал все громче.
В ушах Молли раздался предупреждающий звон. Девочка нахмурилась: она уже слышала, как Динька так звенит… И вдруг Молли вспомнила, при каких обстоятельствах это было.
– Джордж! – крикнула она. – Зажмурься!
– Чего? – отозвался мальчик, не сводя глаз с Карла. – Зачем еще… Ой!!!
Это Молли крепко припечатала его глаза ладонью и одновременно зажмурилась изо всех сил сама. А вот глаза Карла были совсем рядом и вдобавок широко раскрыты, когда Динька внезапно вспыхнула ярчайшим светом.
Бедный зверь, на время ослепший и очумевший, вздыбился и замахал в воздухе лапами, но так ни до чего и не дотянулся.
Молли открыла глаза и отвела руку от лица Джорджа.
– Бежим! – крикнула она.
Но потом вспомнила кое о чем, остановилась, обернулась и подобрала крохотное тельце Диньки, которая без сил лежала на дороге и еле-еле светилась. Девочка бережно уложила Диньку в карман пальто и помчалась к Пяточному камню. Джордж несся за ней по пятам. А медведь Карл по-прежнему ревел и хватал лапами воздух.
Астер увидел вдалеке яркую вспышку, услышал раскатистый рев – это явно был Карл. Он не знал, что происходит, но выяснять это было некогда. Что бы ни случилось, разбираться с этим придется Мэгиллу и его зверям. Затмение вступило в полную фазу. Луна теперь была видна только как круглая тень на небе.
Астер стоял на коленях рядом с сундуком. Он отстегнул золотые запоры. Глубоко вздохнул, потом выдохнул.
Время настало.
Из-за освещенных звездным светом махин трилитов выскользнул ворон. Птица опустилась у основания голубого камня, прямо в лужу черноты, которая была Омброй. Несколько секунд спустя птица снова взлетела и исчезла в темном небе.
Омбра встал и вполголоса сказал двум стрелкам:
– Астер – за этими камнями. – Он указал на один из стоящих трилитов. – За мной. Быстро!
Омбра устремился вперед, пригнувшись к самой земле, и очутился у трилита. Стрелки прокрались следом за ним. Между массивными стоячими глыбами трилита было расстояние всего в несколько дюймов, и камни образовывали узкую щель глубиной пару футов. Омбра просочился в эту щель и совершенно исчез между глыбами. Сквозь отверстие на противоположной стороне он увидел человека, одетого в золото, – наверняка это был Астер. И этот человек стоял на коленях рядом с деревянным сундуком. Руки Астера в золотых перчатках открыли два золотых запора.
Он вот-вот откинет крышку!
Омбра стремглав бросился назад.
– Стреляйте! – прошипел он, махнув рукой стрелкам, чтобы те вышли вперед. – Стреляйте немедленно!
Стрелки проворно обежали камень. Слишком проворно. Один из них споткнулся об угол каменной плиты, торчащий из земли, и растянулся, винтовка с громким лязгом упала на камни. Астер оглянулся на звук, увидел одного стрелка, распростертого на земле, и второго, который целился в него. Ни мгновения не колеблясь, Астер откинул крышку сундука.
Вороны с пронзительными криками взвились в небо.
И взошло солнце.
По крайней мере, так могло показаться: центр Стоунхенджа озарился ярчайшим светом. Одетая в золото фигура Астера будто вспыхнула пламенем. Упавший стрелок завопил и пополз прочь, волоча свое оружие. Однако второй был опытнее и дисциплинированнее: он на миг отвернулся от света, но потом все-таки заставил себя снова посмотреть в ту сторону и навел винтовку на Астера.
– Не-ет!
Это был голос Омбры, но звучал он очень слабо.
– Не стреляйте в него!
Омбра лежал на земле в десятке ярдов от стрелков. Его отнесло назад силой вспышки, словно клочок дыма на ветру. Его силуэт исказился, сделался каким-то плоским.
– Не стреляйте! – повторил он, пытаясь закрыться от света.
Стрелок опустил винтовку, обернулся и, спотыкаясь, направился следом за отползающей тенью.
Нерецца выбежал вперед и встретил Омбру у голубого камня.
– Что случилось? – спросил он и, заслоняя глаза, бросил взгляд в сторону сияющего шара света и Астера, отступающего в укрытие, за огромную упавшую глыбу. – Почему они его не застрелили?
– Я отозвал их, – ответил Омбра. – Мы не можем убить Астера, пока сундук открыт. Его надо закрыть. А подойти к нему достаточно близко, чтобы его закрыть, может только Астер.
Омбра взглянул на небо. Нерецца проследил направление его взгляда и увидел такое, чего раньше никогда не видел. В центре красноватого круга, в который превратилась луна, возникло крошечное, не больше булавочного укола, пятнышко зеленоватого света. И это пятнышко на глазах сделалось щупальцем света, тянущимся вниз с луны все дальше и дальше, все ближе к земле.
– Времени мало! – сказал Омбра. – Надо заставить Астера закрыть сундук!
– Но если мы не можем его застрелить, то и подойти к нему тоже не можем… – растерянно сказал Нерецца. – Что же тогда делать?
Черный капюшон Омбры медленно отвернулся от луны и уставился на Нереццу.
– Зовите Сланка, – распорядился Омбра. – Скажите ему, пусть приведет сюда леди Астер.
Молли с Джорджем, задыхаясь, добежали до Пяточного камня. За мгновение до этого небо над Стоунхенджем озарилось ярчайшей вспышкой света, и теперь центр каменных кругов сиял так ярко, что туда нельзя было смотреть, не щурясь.
– Что это? – спросил Джордж. – Это и есть Возвращение?
– Это звездное вещество, я уверена, – ответила Молли. – Но оно пока еще здесь, на земле. Возвращение еще не совершилось. Папа, наверное, там, внутри. Мне надо…
– Нет, ты только посмотри! – перебил ее Джордж, указывая вверх.
Молли задрала голову и увидела странное щупальце зеленого света, спускающееся вниз с луны, тянущееся к земле. Его нижний конец ходил из стороны в сторону, отчего остальная часть щупальца плавно извивалась. Молли показалось, что она видит гигантскую змею, которая готовится напасть.
Джордж смотрел на этот приближающийся свет с еще большим изумлением.
– Эта штука в тысячи миль длиной! – сказал он. – В десятки тысяч миль! И по-видимому, движется с фантастической скоростью!
Молли оторвала взгляд от светящейся змеи и снова посмотрела на сияющий центр Стоунхенджа.
– Мне надо туда, – сказала девочка. – Предупредить папу.
– А зачем? – спросил Джордж. – Возвращение ведь явно вот-вот начнется. А когда звездное вещество исчезнет…
– Но пока-то оно еще не исчезло! – возразила Молли. – А если Омбра где-то поблизости, он это наверняка увидит. – Девочка указала на зеленое щупальце, опускающееся все ближе к Стоунхенджу. – И попытается помешать Возвращению! Мне надо пробраться туда и предупредить отца.
– Никуда ты не пойдешь! – прогремел низкий голос.
Молли с Джорджем развернулись. Из-за Пяточного камня выступила массивная фигура Мэгилла.
– Вам было велено сидеть дома! – заявил он. – Тут вам делать нечего.
– Мистер Мэгилл, прошу вас! – сказала Молли. – Мне нужно предупредить папу. Сюда вот-вот явится…
– Туда нельзя, – отрезал Мэгилл. – Ваш отец так распорядился. Туда нельзя никому. Слишком опасно.
– Ну пожалуйста! – воскликнула Молли, двигаясь в сторону света. – Он же не знает, что…
– Нет! – твердо ответил Мэгилл, преградив Молли дорогу. – Нельзя… Ох!!!
У себя в Харроу [12]12
Престижная школа.
[Закрыть]Джордж немного играл в регби и считался специалистом по жестким приемчикам. Он взял разгон в три шага и рыбкой нырнул вперед, рассчитывая ударить Мэгилла сбоку и освободить Молли дорогу.
Единственное, чего Джордж не рассчитал, – это того, что Мэгилл был куда выше его обычных соперников. Так что Джордж врезался ему лбом ровнехонько в правое колено.
Столкновение вышло весьма болезненным для обеих сторон. Мэгилл взвыл от боли и запрыгал на левой ноге, держась обеими руками за пострадавшее колено. А Джордж, стеная, рухнул наземь, потирая звенящий лоб.
Молли же, обнаружив, что препятствие исчезло, помчалась прямиком на свет.
Леонард Астер притаился за упавшей каменной глыбой, в нескольких футах от раскрытого сундука. Он опасливо высунул голову наружу и, щурясь от яркого света, вгляделся туда, где несколько секунд назад увидел двоих людей с винтовками. Вслепую, наощупь пробираясь в укрытие, он непрерывно ждал, что вот-вот раздастся выстрел и, возможно, его убьют. Но ничего не случилось. А вот теперь и стрелки куда-то делись.
Астер пришел к выводу, что их спугнул чересчур яркий свет, исходящий от звездного вещества. Воздух вокруг гудел от напряжения. Даже с золотой сеткой, защищающей глаза, свет был ослепительным.
Наконец Астер осторожно выпрямился и встал, глядя на небо. «Вот оно!» Облегчение охватило его, когда он увидел зеленое светящееся щупальце, тянущееся к сияющему центру Стоунхенджа. Теперь оно висело всего в нескольких сотнях футов над вершинами трилитов, и на таком расстоянии Астер уже мог разглядеть, что на самом деле это столп света диаметром несколько футов. Конец столпа уже нацелился на раскрытый сундук и стремительно приближался.
«Еще несколько секунд – и…»
Столп спускался все ниже и ниже. До него оставалось, быть может, футов сто. Гудение в воздухе становилось все громче. Астер вновь огляделся вокруг. Внезапно его взгляд остановился. Он невольно отступил назад, словно получил пощечину.
«Не может быть…»
Но ему не почудилось. От круга голубых камней к нему, простирая руки, шла его жена.
– Луиза! – крикнул он, размахивая руками. – Стой, не подходи!
Но она упорно шла вперед. Ее лицо, ярко освещенное ослепительным светом, побледнело и вытянулось, глаза были широко распахнуты, как будто свет ее ничуть не тревожил. Она уже приблизилась на опасное расстояние. Еще несколько шагов – и она погибнет. Астер знал это.
Он посмотрел вверх: зеленый столп уже завис над звездным веществом. Гудение сделалось почти оглушительным. Он перевел взгляд на Луизу – она все шла. Чтобы остановить ее, придется оставить сундук, а его всегда учили, что делать этого ни в коем случае нельзя. Но не может же он стоять и смотреть, как она погибнет!
Астер бросился к Луизе. Но, сделав три шага, остановился. Откуда-то сзади донесся знакомый голос, еле слышный из-за гудения. Он обернулся.
«О нет!»
К свету бежала Молли.
– Молли, назад!!! – рявкнул он.
Но девочка его не слышала. Она даже не смотрела на него. Она увидела маму.
И теперь Молли со всех ног неслась к ней. По щекам у нее катились слезы. Она не думала об опасности. И Астер осознал, что его жена и дочь вот-вот погибнут в той самой катастрофе, которую он сам и выпустил на волю. Может быть он успел бы остановить одну из них. Но никак не обеих.
И в этот миг Леонард Астер принял решение, противоречившее всем принципам Ловцов звезд, которым он учился всю жизнь. В этот миг, посреди ослепительного света и гудения немыслимой мощи, он понял, что прежде всего он муж и отец.
И Леонард Астер захлопнул крышку сундука.
Мир вокруг почернел.
Ослепительный свет угас. Гудение утихло.
Астер ничего не видел. Он отчаянно моргал, пытаясь заставить свои глаза быстро привыкнуть к внезапно наступившей тьме.
– Молли! – крикнул он.
– Я здесь, папа! – отозвалась девочка, спотыкаясь: она тоже временно ослепла. – Я видела маму!
– Молли, не подходи ближе! – сказал он. – Уходи отсюда немедленно!
– Но…
– Маму я приведу! – крикнул Астер.
Глаза наконец привыкли к темноте, и он увидел Луизу. Она была совсем рядом. Если быстро подбежать, оттащить ее за один из камней, тогда, может, еще хватит времени вернуться к сундуку, открыть его и завершить Возвращение. Он посмотрел в небо. Зеленый столп света висел над самыми трилитами и раскачивался взад-вперед, словно искал сундук. Астер обернулся к жене. Его золотое одеяние, освещенное зеленым столпом света, висевшим прямо над головой, горело, точно маяк.
– Цельсь! – скомандовал Омбра.
Стрелки прицелились в сияющую фигуру, которая бросилась к Луизе Астер.
– Пли! – скомандовал Омбра.
Обе винтовки выстрелили почти одновременно. Сияющая фигура упала.
Молли услышала выстрелы и взвизгнула. Ее отец рухнул наземь.
– Папа! – крикнула девочка, ковыляя к человеку, одетому в золото, который теперь лежал ничком и не двигался.
Молли упала на колени рядом с отцом. Она осторожно перевернула его – и ахнула. Весь перед золотого одеяния был в крови. В странном зеленом свете кровь, хлещущая из раны на груди, выглядела черной.
– Нет, нет, нет! – твердила Молли.
Девочка в отчаянии вскинула голову. Прямо перед ней стояла мать.