Текст книги "Питер Пэн и Похитители теней"
Автор книги: Ридли Пирсон
Соавторы: Дэйв Барри
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)
Глава 87
Золотой флюгер
Через час после того, как поезд отошел от перрона, Питер заявил, что хочет подышать свежим воздухом, встал со своего места и вышел на открытую площадку между грохочущими вагонами. Там он убедился, что его никто не видит, и выпустил из-под пальто Динь-Динь. Она села к нему на плечо, взглянула на клубы паровозного дыма над головой и наморщила носик.
«Зачем мы едем в этой грохочущей, вонючей штуковине? – спросила она. – Могли бы просто взять и полететь!»
– Но ведь Молли с Джорджем не могут летать, ты же знаешь, – возразил Питер.
«Ну и что? Ты-то можешь!»
– Но я с ними, – ответил мальчик.
«Но ты не такой, как они!»
– Что ты имеешь в виду?
«Они живут в этом ужасно холодном городе. Они прикованы к земле. А ты живешь у нас на острове и умеешь летать. Ты не такой, как они!» – Динька придвинула свое крошечное личико вплотную к лицу Питера: «Ты такой, как я!»
Питер посмотрел на нее, потом перевел взгляд на поля, проносящиеся мимо. Неужели Динька права? Может быть, он сам уже скорее сказочное существо, чем человек? И есть ли для такого, как он, место в Англии? Может ли он оставаться другом Молли – таким же, как Джордж? Если он не будет расти и взрослеть, станут ли нормальные люди с ним дружить?
Здесь, на грохочущей площадке, Питер особенно остро осознал, насколько он тут чужой и как далеко его дом. И осознав это, он понял, где теперь его настоящий дом.
– Да, Динька, ты права, – тихо ответил он. – Я такой, как ты.
А в это время в вагоне Джордж обернулся к Молли и спросил:
– Слушай, как ты познакомилась с Питером?
– Мы вместе плыли на корабле, – ответила девочка.
– В самом деле? А как вышло, что вы подружились?
Молли вспомнила свое путешествие на «Гдетотаме». И как она обнаружила, что на корабле находится сундук со звездным веществом. И как она решилась взять в союзники Питера, чтобы вырвать драгоценный сундук из рук Других. И как на корабль напал печально знаменитый Черный Ус.
И как буря выбросила их на таинственный остров Моллюск. И как детям и русалкам пришлось сражаться с кровожадными пиратами и еще более кровожадным Сланком, не считая враждебных туземцев и огромного летающего крокодила вдобавок. И сколько отваги и находчивости проявил Питер, рисковавший жизнью, чтобы спасти Молли и звездное вещество…
Девочка вспомнила все это и многое другое. Но Джорджу она ответила кратко:
– Мне нужна была помощь. И Питер мне помог.
– Очень благородно с его стороны, – кивнул Джордж. – Но я все равно не понимаю, зачем ты… продолжаешь поддерживать с ним отношения.
– Не понимаешь? Почему?
– Ну… по-моему, он совершенно не в твоем вкусе. Разве нет?
– Что ты имеешь в виду? – нахмурилась Молли.
– Да все, – сказал Джордж. – Его манеру разговаривать. Его уровень образования. Его… его воспитание. Ну разве он тебе ровня? Я имею в виду, что твоя семья, твой отец…
– Мой отец, – перебила его Молли, – считает Питера одним из самых приятных молодых людей, с кем он когда-либо встречался!
И она гневно уставилась на Джорджа.
– Понятно… – ответил мальчик.
– Да нет, – сказала Молли, отвернувшись. – Ну что ты можешь понимать!
Джордж понял, что жестоко просчитался, и несколько минут придумывал, что бы такое сказать, чтобы разрядить ситуацию. Но так ничего и не придумал, а тут как раз вернулся Питер. Остаток пути все трое проехали молча.
Наконец поезд прибыл в Солсбери. Ребята вышли из вагона. Поезд, пыхтя, уполз дальше, а они остались стоять на платформе. День был холодный, но небо для разнообразия расчистилось, и пологие холмы графства Уилтшир были залиты солнцем. Молли, Питер и Джордж прошли через здание вокзала и вышли на грязную наезженную дорогу. У вокзала ждали несколько наемных экипажей. Лошади были привязаны к коновязи, а кучера, очевидно, сидели напротив, в кабачке «Железная дорога». Вдали небо пронзал высокий и острый шпиль собора Солсбери.
– И что теперь? – осведомился Питер.
– Теперь, думаю, надо спросить у кого-нибудь, не видел ли он отца Молли, – сказал Джордж.
– У кого спросить-то? – хмыкнул Питер.
– Ну кто-нибудь-то его наверняка видел! – раздраженно ответил Джордж. – А что, ты придумал что-нибудь получше?
– Пока нет, – сказал Питер, глядя Джорджу прямо в глаза, – но придумаю непременно!
Мальчишки набычились. Молли не обращала на них внимания. Она не сводила глаз с башни собора.
– Я тут бывала, – заявила она.
Джордж с Питером обернулись к ней.
– Папа с мамой возили меня сюда, – сказала девочка. – Давным-давно, я тогда была совсем маленькая. Но этот собор я помню.
– А что ты еще помнишь? – спросил Питер.
Молли сосредоточенно нахмурилась.
– Было лето. Мы остановились в большом доме. Дом стоял на извилистой дороге, рядом с рекой. Поблизости был деревянный мост. Папа водил меня туда, и мы с ним пытались удить рыбу.
Девочка немного помолчала, а потом вдруг просияла.
– Вот, вспомнила еще: там был мистер Макгинн!
– Точно? – спросил Питер.
– А кто такой мистер Макгинн? – спросил Джордж.
– Он папин соратник… был, – ответила Молли. – И да, он там был, это точно. И я вспомнила еще кое-что: по-моему, на крыше дома был флюгер, золотой флюгер. – Девочка взглянула на Питера и уточнила: – Со звездой на верхушке.
– Значит, это оно, – негромко сказал Питер.
– Что – оно? – спросил Джордж.
– То место, где должен быть папа, – ответила Молли. – Из-за чего он и приехал в Солсбери. Нам надо найти этот дом.
– А как вы туда ехали, ты не помнишь? – деловито поинтересовался Питер.
– Нет, – сказала Молли. – Но с поезда мы сошли в Солсбери, это точно. Я помню этот собор. Мы ехали отсюда.
– Значит, и мы начнем отсюда, – сказал Джордж и, не тратя лишних слов, перешел дорогу и скрылся в кабачке.
– Куда это он? – удивился Питер.
– Не знаю, – пожала плечами Молли.
Минуту спустя Джордж появился в сопровождении кучера, худощавого человека с лицом, похожим на мордочку хорька.
– Это мистер Пиви, – сказал Джордж, когда они подошли к Молли с Питером. – Он говорит, что очень хорошо знает эти места.
– Всю жизнь тут живу, – подтвердил мистер Пиви. – Весь Уилтшир наизусть знаю, до последнего дюйма! – Он ухмыльнулся, обнажив шесть неровных зубов. – Ей-богу, до последнего дюйма!
– Тогда, наверное, вы сможете нам помочь, – сказала Молли. – Мы ищем дом, довольно большой дом, на извилистой дороге, рядом с рекой.
– Э-э, барышня, да таких домов тут прорва! – ответил мистер Пиви. – Прорва целая!
– Недалеко от моста, – уточнила Молли.
– И таких домов хватает, – сказал Пиви. – Хватает, да!
– И у него на крыше золотой флюгер, – добавила Молли. – В форме звезды.
На это Пиви ответил не сразу.
– Да-а, – протянул он, – тогда, конечно, дело другое…
– Так вы его знаете, этот дом? – обрадовалась Молли.
– Может, и знаю, – сказал Пиви, задумчиво потирая подбородок, – а может, и не знаю…
– Послушайте! – встрял Питер. – Если вы знаете, где…
– Погоди-ка, – перебил его Джордж, положив Питеру руку на плечо, что тому ужасно не понравилось. – Сдается мне, мистер Пиви хочет сказать, что его память нуждается в некотором подкреплении.
– Вот ведь толковый молодой джентльмен! – обрадовался Пиви.
Джордж сунул что-то в руку Пиви. Питер услышал звон монет.
– Ну да, теперь припоминаю, – ухмыльнулся кучер. – Сдается мне, знаю я тот дом, что вы ищете. Тут недалеко, и часа не будет.
– Замечательно! – воскликнул Джордж и подмигнул Молли.
Девочка улыбнулась ему в ответ, да так, что у Питера все перевернулось внутри. А Джордж уже отворил дверцу экипажа и галантно помог Молли сесть в него.
– Спасибо, Джордж! – сказала девочка. – Какой ты находчивый!
– Да что ты, не за что, – ответил Джордж, садясь в экипаж следом за ней. – Я просто немного знаю жизнь.
Он сказал это, не оглядываясь на Питера. Но тем не менее Джордж догадывался, что лицо у Питера будет очень недовольное. И не ошибся.
Примерно час спустя, когда день уже клонился к закату, экипаж остановился перед огромным домом. Дорожка, ведущая к дому, была перегорожена массивными железными воротами, и над воротами висело название: «СЕ МОНА».
Джордж выпрыгнул наружу и помог выйти Молли. Питер вылез следом.
– Ну что? – спросил Джордж.
Девочка окинула дом взглядом, потом покачала головой.
– Нет, – сказала она. – По-моему, это не тот. – И тут ее взгляд упал на флюгер. – Постойте-ка! – Она рассерженно обернулась к Пиви. – Это же луна, а не звезда!
Мальчики посмотрели наверх. И действительно: флюгер был в форме полумесяца.
– Да это ж одно и то же! – возразил Пиви. – Звезды, луна – все одно планеты!
– Нет, не одно и то же! – воскликнула Молли.
– Ну, что ж поделать, барышня, – ответил Пиви. – Больше ничем помочь не могу.
Питер взглянул на надпись.
– А может эти, как их… Семоны нам помогут? – спросил он.
– Кто? – снисходительно улыбнулся Джордж.
Пиви захихикал.
– «Се Мона» – это не фамилия хозяев, – объяснил он. – Это название дома. На древнеанглийском языке. Тут, в наших краях, многие поместья носят названия на древнеанглийском.
– «Се Мона» значит «Луна», – сказал Джордж.
– А ты что, знаешь древнеанглийский? – спросила Молли.
– Ну не то чтобы очень хорошо, – сказал Джордж, безуспешно пытаясь выглядеть скромным. – Но я его учил. Вот, например, тот дом, где ты жила с папой, – ты не помнишь, было ли у него название?
– Может, и было, – задумалась Молли. – Но какое – не помню…
– А как будет по-древнеанглийски «звезда»? – спросил Питер.
– «Стеорра», кажется, – ответил Джордж.
Питер взглянул на Пиви:
– Есть ли тут дом, который называется «Стеорра»?
– Никогда про такой не слышал, – пожал плечами Пиви.
– А как насчет «света»? – вмешалась Молли.
– Нет ли тут дома, который называется «Леохт»? – спросил Джордж у Пиви.
– Насколько я знаю, нет.
– А как насчет «возвращения»? – спросил Питер, покосившись на Молли.
Джордж зажмурился и задумался, потом открыл глаза и обратился к кучеру:
– А нет ли здесь дома, который называется «Йекьерран»?
Услышав это странное слово, Пиви поежился.
– Вы его знаете? – спросил Джордж.
– Знать-то знаю, – ответил Пиви. – Только вот не знаю, стоит ли вам туда соваться. Я бы на вашем месте не стал.
– Почему? – поинтересовался Джордж.
Пиви поколебался, но наконец сказал:
– Странные слухи ходят про это место. И уже не первый год. Люди стараются держаться от него подальше.
– И что же это за слухи? – спросил Джордж, усмехнувшись в сторону Питера и Молли. – Что там, привидения водятся? Или колдовство?
– Оно самое, – ответил Пиви так тихо и опасливо, что улыбка поневоле сползла с лица Джорджа.
Молли с Питером переглянулись.
– Значит, нам туда, – уверенно сказала Молли.
Пиви медленно кивнул.
– Ладно, – ответил он. – Но это вам будет стоить лишних денег.
– Мы заплатим, – уверил его Джордж.
– Ну тогда садитесь, – сказал Пиви. – Тут полчаса езды.
Но крыша великолепной усадьбы показалась гораздо раньше. И на самом высоком из ее шпилей сверкал в последних лучах заходящего солнца золотой флюгер.
Это была пятиконечная звезда.
Глава 88
Его хороший знакомый
Сланк проснулся от стука в стенку экипажа. Он открыл глаза и увидел, что Нерецца раздвигает занавески. Омбра потянулся через Нереццу, чтобы выглянуть в окно, и Нерецца вжался в спинку сиденья, чтобы черная фигура его не коснулась. Леди Астер невозмутимо смотрела прямо перед собой.
Омбра окинул взглядом то, что было видно в окошко. Солнце село. Почти полная луна только-только встала в ясном вечернем небе. Она еще висела у самого горизонта, но была уже достаточно яркой, чтобы освещать всю местность. Они ехали целый день и вот наконец прибыли к своей цели. Экипаж стоял на проселочной дороге, на невысоком холмике, с которого открывался вид на лоскутное одеяло полей, тянущихся на мили. А в пятидесяти ярдах от них дорога упиралась в каменный домик. Из трубы домика валил дым, вокруг виднелось несколько деревянных сарайчиков-развалюшек.
– Никаких соседей, – сказал Нерецца. – И хороший обзор. Все как вы приказывали, милорд.
Омбра издал звук, который, видимо, должен был обозначать согласие.
– Мистер Сланк, – простенал он. – Возьмите Герча и сходите на разведку!
– Слушаюсь, милорд.
Сланк вылез из экипажа. Они с Герчем направились к домику. Несколько минут спустя они вернулись.
– В пристройках никого нет, – доложил Сланк. – В доме – два человека. Старуха вяжет, старик на кухне колет щепу на растопку.
Омбра выскользнул из экипажа.
– Оставайтесь с ней, – велел он, указав на леди Астер.
А сам проворно заскользил по дорожке, ведущей к домику. У дверей он остановился и принялся как будто таять и растекаться, становясь ниже ростом и теряя форму, пока наконец на его месте не осталась только лужа черноты, которая быстро просочилась под порог.
И появилась внутри домика, где старушка сидела и вязала при слабом свете одинокой свечи и догорающего очага. Низенькая дверь у нее за спиной вела на кухню, откуда доносились удары топора.
Старушке сделалось зябко, она подняла голову, посмотрела сперва на окно, потом на дверь, но черной тени, ползущей по полу, так и не заметила.
Она снова взялась за спицы, но ненадолго: краем глаза она уловила некое движение.
– Ну что, Джон… – начала было она, и это были ее последние слова: Омбра, который вновь встал во весь рост, накрыл собой ее тень.
Спицы замерли. Старушка осела, клубок пряжи упал с ее колен и покатился по полу.
Стук топора на кухне тоже затих.
– Би! – окликнул мужской голос. – Ты что-то сказала? Би!
Тишина. Потом раздалось шарканье ног. В дверном проеме появился старик. В руке он держал топор. Старик взглянул на поникшее тело своей жены и тут заметил стоявшую рядом с ней черную фигуру.
– Вот дьявол! – воскликнул он. – Вы кто такой?
– Я не дьявол, – ответил Омбра, устремляясь вперед. – Но я его хороший знакомый.
Старик занес топор, сжимая его обеими руками.
– Назад! – крикнул он.
Но Омбра продолжал двигаться в его сторону.
– Берегись, зарублю! – заорал старик.
Омбра надвигался. Старик взмахнул топором и без труда рассек черную фигуру сверху донизу. Топор глубоко вонзился в пол. А фигура разделилась на две половинки и как ни в чем не бывало вновь слилась воедино. Старик был так ошеломлен, что даже не шелохнулся, когда Омбра наступил на его тень и всосал ее.
– Отведи жену в сарай, – распорядился Омбра, – а сам оставайся тут, пока я не отдам новых распоряжений.
– Слушаюсь, господин.
Старик поднял жену из кресла. Омбра отворил дверь, и они вышли. Старушка по-прежнему сжимала в руках хвостик нитки, и клубок пряжи, подпрыгивая, покатился следом за парой к сараю.
Омбра обернулся к людям, которые ждали его у экипажей, и махнул им, чтобы шли к нему. Дожидаясь их, Омбра осматривал поля, двигая головой в капюшоне, пока не увидел то, что искал. До него было больше мили, но оно отчетливо виднелось в свете восходящей луны.
Место Возвращения.
Пока Омбра смотрел в ту сторону, в ночном небе появилось с полдюжины черных теней, которые опустились отдохнуть на крышу домика.
– Карр! Карр!
Омбра обернулся к воронам, медленно поднял руку и указал в сторону Места Возвращения. Вороны тут же снова поднялись в воздух и полетели над полями. Омбра смотрел им вслед. Он не знал, когда должно состояться Возвращение. Этого ему от души Макгинна узнать не удалось. Но он точно знал, что оно происходит именно здесь. Рано или поздно Ловцам звезд придется привезти сюда свое драгоценное звездное вещество.
И тогда Омбра и вороны будут поджидать их.
Глава 89
Выбора нет
– Эй, приехали! – крикнул Пиви, натягивая вожжи. Экипаж остановился. – Вот он, ваш Йекьерран!
Ребята вылезли из экипажа. Только что стемнело. В холодном чистом небе вставала круглая луна. Они стояли на пустынном отрезке дороги, идущей вдоль извилистого русла реки Эйвон, в нескольких милях от деревушки Аппер-Вудфорд. По одну сторону дороги была молодая рощица, вдоль другой тянулась высокая каменная стена с чугунными решетчатыми воротами. Сквозь ворота в лунном свете виднелась дорожка, обсаженная темными тисами. Дорожка вела к замку, стоявшему между рекой и дорогой. Замок выглядел мрачным и неприветливым.
– Ну, я поехал! – сказал Пиви, получив от Джорджа обещанную плату.
– Подождите на всякий случай, – попросил Джордж. – Вдруг здесь никого нет или это не тот дом!
– Нет уж извините! – ответил Пиви, тряхнув вожжами. – Я обещал отвезти вас сюда. А ждать тут я не обещал!
– Но… – начал было Джордж.
– Уж извините! – крикнул Пиви, и экипаж стремительно укатил прочь и скрылся за поворотом.
Ребята остались стоять на темной дороге.
– Ну что ж, – помолчав, сказал Джордж. – Приехали так приехали.
– Да уж, это точно! – заметил Питер, оглянувшись на темные деревья за дорогой.
Молли тем временем вглядывалась в дом.
– Да, это он, – сказала девочка. – Я уверена.
Джордж подергал ворота.
– Заперто, – сообщил он.
– Может, тут есть звонок? – предположила Молли.
Они осмотрели ворота, но так и не нашли ни звонка, ни другого средства известить хозяев дома, что у них гости.
– Сейчас попробую перелезть через стену! – сказал Джордж. Он подпрыгнул, ухватился кончиками пальцев за край стены, но не смог удержаться. – Эй, Питер! Подсади-ка меня, – попросил он.
Питер только ухмыльнулся.
– Что смешного? – осведомился Джордж.
– Посмотри-ка вон туда! – И Питер указал через дорогу.
Джордж обернулся и принялся всматриваться в рощу.
– Ничего не вижу, – наконец сказал он и повернулся обратно.
Питер исчез.
– Эй! – крикнул Джордж. – Ты где?
– Я тут! – ответил Питер из-за ворот.
– Но… но… – растерянно пробормотал Джордж.
– Питер! – укоризненно воскликнула Молли.
– Чего? – отозвался Питер с самым невинным видом. Он попытался отодвинуть тяжелый стальной засов, но тот оказался заперт на замок. – Наверное, придется…
Но тут его на полуслове оборвал пронзительный звон Диньки:
«Питер, сзади!»
Однако обернуться Питер не успел. Его обхватили две огромные волосатые лапищи. Одна держала его за горло, другая – поперек живота. Он оторвался от земли, не в силах ни крикнуть, ни даже вздохнуть – с такой силой сдавили его эти лапы! Молли взвизгнула, потом бросилась к воротам и принялась трясти решетку. Лицо у нее исказилось от ужаса.
– Питер! Не двигайся! – крикнула она.
Питер уже задыхался, но тем не менее сумел подавить желание брыкаться и выворачиваться. Он чувствовал, как бьется за пазухой Динь-Динь: она не могла выбраться из-под рубашки.
Откуда-то сзади, из тени деревьев послышался голос. Голос был явно мужской, но какой-то слишком низкий, хриплый и раскатистый.
Что он сказал, было непонятно, но как только голос умолк, волосатые лапы отпустили Питера. Мальчик рухнул на колени, жадно хватая ртом прохладный воздух. Потом он обернулся – и увидел массивную, лохматую тушу своего противника. Туша была увенчана такой же массивной и лохматой головой, с длинной мордой и влажным черным носом.
Это был медведь. И к тому же довольно крупный.
Питер растерянно заморгал и, не вставая с колен, попытался отползти подальше.
Тут из тени снова раздался голос:
– Итак, кто вы такие и зачем пытаетесь пробраться в это место?
Питер хотел было ответить, но не мог связать двух слов: его мысли были всецело поглощены медведем. Вместо него ответила Молли.
– Мое имя – Молли Астер, – сказала она. – Я ищу своего отца Леонарда Астера. Он мне нужен, срочно.
Короткая пауза, затем голос заговорил снова:
– А кто остальные?
– Это Джордж Дарлинг, – сказала Молли, указав на Джорджа. – А это – Питер, он с острова. Мой папа их обоих знает.
Снова молчание. Затем из кустов вышел человек.
Высокий мужчина – ростом с того самого медведя, и притом мощный, как бык. На нем была широкополая шляпа, а лицо его по самые глаза заросло густой, лохматой бородой. Под мышкой он держал двустволку.
– Стойте, где стоите! Все трое! – приказал он. – Ни с места!
А дальше он снова принялся издавать хриплые, басовитые звуки, явно обращенные к медведю. К удивлению Питера, медведь как будто прислушался, потом ответил таким же рыком. Затем человек запрокинул голову и издал залп странных тявкающих звуков. И наконец снова перешел на английский.
– Карл, – сказал человек, указав на медведя, – будет следить за этим молодым человеком, который пробрался за ворота. За вами обоими, – указал он на Молли и Джорджа, – тоже следят.
Человек развернулся и зашагал к дому, похрустывая гравием на дорожке.
– Помните: ни с места!
Джордж, стоя за воротами, медленно шевелил головой, осматривая окрестности. Наконец его взгляд упал на рощицу за дорогой, и мальчик ахнул.
– Молли! – шепнул он.
– Чего?
– Посмотри туда! – И Джордж чуть заметно кивнул.
Молли оглянулась – и тоже ахнула.
В тридцати футах от них, если не меньше, горели в свете луны желтые глаза – там стояли и смотрели на ребят три огромных волка.
– Они что, стерегут нас? – шепнул Джордж.
– Думаю, да, – ответила Молли.
– Но как они могут… Ну то есть, Молли, это же волки! И медведь… Откуда?..
– Помолчи, Джордж, – попросила Молли.
Несколько долгих, напряженных минут прошли в молчании. Питер, стоя на коленях, окаменел в трех шагах от громадного медведя, Джордж с Молли не сводили глаз с волков, а волки – с них.
В конце концов снова послышался хруст гравия, и на дорожке показался великан с двустволкой. Он миновал Питера, снял с пояса ключ и отпер ворота.
– Входите, – сказал он Молли и Джорджу.
Миновав ворота, Джордж оглянулся через плечо. Волки исчезли.
– Можешь встать, – сказал великан, запирая ворота.
Питер встал и попятился подальше от медведя.
Великан что-то буркнул зверю. Медведь рыкнул в ответ и вразвалку побрел в темноту. Джордж проводил зверя ошеломленным взглядом.
– Молли, – шепнул он, – этот господин разговаривал с медведем!
– Помолчи, Джордж, – велела Молли.
– Сюда, – сказал великан и повел их по дорожке.
Молли пошла за ним следом. За ней шел Питер, а за Питером – Джордж, который все еще оглядывался в сторону скрывшегося во мраке медведя Карла.
Питер подождал, пока Джордж поравняется с ним, и вполголоса сказал:
– Это ничего, а вот видел бы ты ее дельфинов!
Замок был даже больше, чем казалось снаружи: нагромождение флигелей, выстроенных из светло-серого и темно-серого камня, выложенного шахматной клеткой. Окна замка, широкие, на восемь стекол каждое – четыре вверху и четыре внизу, – стояли без света. Только над парадной дверью горел фонарь.
Великан остановился в нескольких ярдах от дома и указал на дверь.
– Входите! – рявкнул он.
Молли, Питер и Джордж миновали привратника. Молли отворила дверь и вошла внутрь. Мальчики – за ней. Ребята очутились в просторном зале, обставленном грубой, неуклюжей мебелью. Потолок поддерживали толстые дубовые балки, в огромном камине пылал огонь. Но Молли не обратила внимания ни на что, кроме высокого человека, который стоял посреди зала.
– Папочка! – вскрикнула она и бросилась ему на шею.
Несколько секунд они стояли обнявшись. Молли уткнулась лицом в плечо отца. Наконец они разжали объятия. Девочка взглянула отцу в глаза, и по лицу у нее покатились слезы: она увидела, что его отцовская нежность мало-помалу уступает место гневу.
– Молли, – сказал лорд Астер, – тебе не следовало приезжать сюда.
– Я знаю, папа, но…
– Понимаешь ли ты, насколько…
Тут лорд Астер осекся и бросил взгляд на Питера с Джорджем, ловивших каждое слово.
– Однако я веду себя неучтиво.
Лорд Астер подошел к мальчикам и пожал руку Питеру. Его лицо немного смягчилось.
– Питер! – сказал он. – Вот уж кого не ждал увидеть! Как поживаешь?
– Отлично, сэр.
– Но, ради всего святого, что ты делаешь в Англии?
– Долго рассказывать, сэр.
– Да уж, не сомневаюсь! Потом расскажешь. Как поживаешь, Джордж?
– Отлично, сэр. Вот только медведь меня несколько удивил. Тот человек у ворот как будто разговаривал с ним… И еще эти волки…
Лорд Астер бросил уничтожающий взгляд в сторону Молли.
– Хорошо выдрессированные животные способны на самые невероятные трюки, – сказал он.
– Но…
– Да-да, просто невероятные! – повторил лорд Астер. – Но вы с Питером, должно быть, страшно голодны.
– Ну вообще-то я… – начал Джордж.
– Вот и прекрасно! – перебил его лорд Астер. – Вон там, по коридору направо, находится наша буфетная. Там есть все, что душе угодно. Ступайте, подкрепитесь!
– Но…
– Ступайте, ступайте, – повторил Астер, подталкивая мальчиков в сторону коридора. – А нам с Молли надо кое-что обсудить.
Когда мальчишки вышли, лорд Астер обернулся к дочери. Он не повышал голоса, но по его тону было ясно, что он крайне ею недоволен.
– Я всегда считал тебя разумным человеком, – начал он, глядя на Молли в упор. – И теперь, хоть убей, представить не могу, что заставило тебя…
– Папа, я…
– Не перебивай! Что заставило тебя явиться сюда, рискуя выдать Место Возвращения, да еще притащить с собой этих мальчишек. И ладно бы Питера, а то Джорджа Дарлинга, который вообще не имеет никакого отношения к нашему делу! Ты отдаешь себе отчет, какой опасности ты подвергаешь и себя, и их тоже?
– Папа, они схватили маму!
Глаза лорда Астера расширились.
– Что?! Кто – они?!
– Другие. Они явились к нам домой и увезли ее.
– Увезли? Куда?
– Не знаю.
– А охрана?
– Они служат Другим.
– Что-о?!!
– Другие управляют ими, – уточнила Молли.
– Но… как?!
– Там есть человек-тень, – сказала Молли. – Не знаю, как он это делает, но он каким-то образом забирает тени людей и получает возможность управлять ими.
– Тени… – сказал Леонард, нахмурившись. – Мы получили странное сообщение из…
– Из Египта, – сообщила Молли. – Да, мама мне говорила. «Берегитесь теней». Именно это и случилось со стражниками. Эта жуткая тварь явилась к нам домой. Он называет себя лордом Омброй. Он забрал маму и пытался забрать и мою тень тоже. И ему бы это удалось, если бы не Питер.
– Лорд Омбра… – повторил Астер.
– Он дал мне вот это, – сказала Молли и достала из кармана письмо Омбры. – Велел передать тебе.
Девочка отдала конверт отцу. Тот прочел письмо, потом снова перечитал его и тихо сказал:
– О господи…
– Потому я и была вынуждена отправиться искать тебя, – сказала Молли.
– Но, ради всего святого, как же ты меня нашла?
Молли потребовалось минут десять на то, чтобы рассказать отцу обо всем, что случилось с тех пор, как он уехал из Лондона: о странных людях, которые бродили у особняка Астеров; о подозрительном поведении горничной Дженны; о появлении Сланка, Омбры и прочих и о похищении Луизы Астер; о том, как самой Молли удалось бежать из дома с помощью Питера и как они решили спрятаться у Джорджа; о поездке в Тауэр и гибели Макгинна; о том, как они обнаружили Цитадель; о жутком появлении тени Луизы Астер, которая говорила голосом Луизы, но была прикована к Омбре; об отчаянном бегстве из Тауэра через клозет; о том, как им удалось расшифровать надпись на счете; о поездке в Солсбери; о шпиле собора, который пробудил воспоминания Молли; о том, как кучер узнал название «Йекьерран».
Лорд Астер выслушал не перебивая. Он только закрыл лицо руками, когда услышал о гибели своего старого друга Макгинна, да еще сумел слабо улыбнуться, слушая повествование о побеге через клозет. В остальном же он молчал и слушал. Когда девочка умолкла, он начал задавать вопросы. Большая часть этих вопросов касалась того странного существа, Омбры. Лорд Астер заставил дочь пересказать каждый из эпизодов по нескольку раз, вспоминая все новые и новые детали.
Наконец он сказал:
– Значит, насколько тебе известно, этот Омбра вступил в контакт с… забрал тени Кадигана, Ходжа и Джарвиса.
– Да.
– И возможно, прислуги тоже.
– Да. Дженны – совершенно точно, но, возможно, и всех остальных тоже.
– И… твоей матери тоже.
– Боюсь, что да.
– Хорошо, – негромко процедил лорд Астер, обращаясь уже не к Молли. – Хорошо…
– Что ты имеешь в виду? – спросила Молли. – Что же тут хорошего?
– Я имею в виду, что никто из этих людей не знает, где находится Место Возвращения, – ответил Астер. – Этого даже твоя мама не знает. Мы договорились, что я ей этого не скажу – как раз на случай чего-то подобного. Что тебе неизвестно, того ты и не выдашь. Так что этот лорд Омбра не знает, куда мы увезли звездное вещество. Месту Возвращения ничто не угрожает.
Молли уставилась на отца.
– Месту Возвращения ничто не угрожает? – переспросила она.
– Да.
– А маме? – спросила Молли. – Как же быть с этим?!
И девочка указала на письмо Омбры, которое отец все еще держал в руке.
– Ведь он говорит, что если ты не отдашь ему звездное вещество, то ты ее больше никогда не увидишь! Он убьет ее, папа!
Лорд Астер потупился, взъерошил волосы и снова поднял голову. Молли увидела в его глазах боль и тоску.
– Молли, – негромко сказал он, – ты должна понять, что поставлено на карту.
– Я понимаю! – ответила девочка. – На карту поставлена мамина жизнь!
Астер передернулся, но все же продолжил:
– Я сделаю все, что в моей власти, чтобы спасти Луизу. Но одного я сделать не могу. Твоя мама сама не допустила бы этого. Я не могу отдать звездное вещество в руки Других.
– Но…
– Молли, послушай меня! Это огромное количество звездного вещества – больше, чем выпало за много веков, быть может, больше, чем вообще выпадало когда-либо. Его мощь невообразима. И если Другие им завладеют, равновесие сил рухнет, и окажется, что многие поколения Ловцов звезд трудились, боролись – и погибали – впустую! Мир станет жутким местом, Молли. Это отразится на всем человечестве. Это будет чума, Молли. Темные века. Нет, даже хуже чумы! Мы не должны этого допустить.
– Но если ты вернешь звездное вещество, мама погибнет! – сказала Молли.
– Если его заполучат Другие, – мрачно ответил лорд Астер, – боюсь, она все равно погибнет. Неужели ты думаешь, будто они оставят в живых хоть одного Ловца звезд?
– Не знаю я, что они сделают, – сказала девочка. – Но я точно знаю, что, если вещество вернется на небо, Омбра убьет маму. Это правда?
– Но…
– Правда или нет, папа? Отвечай!
Лорд Астер опустил голову.
– Это правда, – сказал он.
– Тогда ты не можешь так поступить! – воскликнула Молли. – Просто не можешь!
Лорд Астер смотрел на дочь. Теперь уже слезы текли у обоих.
– Молли, – прошептал он, – боюсь, у меня просто нет выбора.