355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Зимлер » Охота Полуночника » Текст книги (страница 31)
Охота Полуночника
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:18

Текст книги "Охота Полуночника"


Автор книги: Ричард Зимлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 36 страниц)

Глава 22

В субботу вечером миссис Анна проронила одно, внешне невинное замечание… Кроме того, я и сам сделал некоторые наблюдения, и теперь мог лучше понять, что случилось с Большим и Маленьким Хозяином Генри. Если бы я этого не узнал, то, наверное, Морри никогда не смогла бы мне доверять.

В начале ужина я был близок к отчаянию, потому что Морри отказалась уехать со мной. Я видел, как она занималась больным ребенком и заговорил с ней, но она лишь закричала в ответ, что я осложняю ей жизнь. Я не нашелся, что ответить…

У меня улучшилось настроение лишь когда миссис Анна попросила Лили приготовить нам всем лимонада, припомнив, что в прежние времена они всей семьей пили его каждый вечер.

– Знаете, мистер Стюарт, – сказала мне миссис Анна, – мой брат и отец часто страдали от жара и головокружения. Сказать правду, я боялась, как бы мои дети не унаследовали это свойство, но пока все обошлось.

Я спросил у нее о рецепте лимонада, но она сказала, что не знает, из чего Лили готовила его. Наверняка она добавляла туда травы из садика Сэмюэла.

– Его присутствие здесь было всем нам на пользу. А затем он исчез три года назад. Не знаю, что за судьба его постигла, бедняжку. Должно быть, собаки давно уже обглодали его косточки.

В этот момент в комнату вошла Лили с кувшином лимонада, и Анна попросила ее сказать нам рецепт. Там был лимонный сок, вода, мед, листья мяты и порошок каких-то других трав. Каких именно, Лили сказать не могла. Это был секрет Сэмюэла, хотя недавно Морри придумала свой, ничуть не хуже.

Но к тому времени я уже понял, что травы не имеют никакого значения. Я бы ни о чем не догадался, если бы в детстве не читал вместе с Полуночником Страбона, который писал о победе царя Митридата над римлянами.

Имел значение только мед.

На другой день я расспросил обо всем Кроу и Лили. Оба они не слишком горели желанием говорить со мной, но все же выдали кое-какие подробности, и это помогло мне разгадать тайну.

Кроу сказал, что недомогание Большого Хозяина Генри началось вскоре после прибытия Полуночника в Ривер-Бенд, но он отнес эту дату к 1809 году, а это, судя по словам Морри, было ложью. Он подтвердил, что лишь у миссис Холли и у хозяина были ключи от спальни, где обнаружили тело.

Мы разговаривали с Кроу у дверей его крохотной комнатенки. Чтобы сменить тему разговора, он стал показывать мне всякие диковины, включая поделки из глины с отпечатками речных ракушек. Прежде он обжигал их в печи: его покойный младший брат был кузнецом на плантации Лимерик. И не только ракушки, он делал также отпечатки монеток и цветов Сэмюэла. Чуть позже Лили сказала мне, что когда у Большого Хозяина Генри начинался приступ, у него очень сильно болели глаза. Та же история была и с Маленьким Хозяином Генри.

Она также заметила, что медицинские познания и забота Сэмюэла всегда возвращали Большому и Маленькому Хозяину Генри здоровье. Она вздрогнула, когда я спросил: отличался ли тот лимонад, что она им давала, от обычного рецепта. Она это отрицала.

Я знал, что также не сказал бы правду в ее положении. Чтобы избавить ее от страха, я заверил, что ничуть не виню ее в смерти хозяев. Потом я тоже солгал. Доверительным голосом я сказал, что похожие недомогания случаются с моей дочерью, которая сейчас в Англии. Я объяснил, что всего лишь надеялся узнать секрет лимонада, чтобы облегчить страдания ребенка.

Когда я вспомнил о своих девочках, оставшихся в Лондоне, глаза мои наполнились слезами. Лили смягчилась и прошептала, что когда хозяин чувствовал себя скверно, Полуночник советовал ей использовать то, что она называла «целительным медом» – он сам добывал его из ульев где-то в лесу. Лишь он один знал, где они находятся, но передал секрет Морри. Лили заверила, что Морри наверняка даст мне горшочек этого меда для дочери прежде, чем я уеду из Ривер-Бенда.

За доброту я поцеловал ее, а когда уходил прочь, то заметил, как она задумчиво трет себе щеку.

Итак, я выяснил, каким образом Полуночник все устроил. Что до причин, которые двигали им…

Сомневаюсь, чтобы рабу нужны особые причины, чтобы давать своему хозяину «мед безумия». Другую причину подсказала мне Морри: излечив Большого Хозяина Генри от очередного недомогания, отец выторговал для нее право учиться читать, а для себя – завести садик с целебными травами. Маленький Хозяин Генри по той же причине также соглашался на уступки.

Лили всегда верила, что болезнь хозяев может в любой миг свести их в могилу и лишь мед способен их излечить. Она ничуть не сомневалась в Полуночнике, чьи целительские способности были общеизвестны. Он сам говорил ей, когда давать мед, а когда перестать.

Разумеется, вполне возможно, что в первый раз приступ был самым обычным, – и это подало Полуночнику идею. Как только он понял, насколько легко вызывать серьезное недомогание, а затем лечить его, то использовал эту хитрость. Он сам посадил в лесу рододендроны, чтобы получать в избытке черного меда.

Стратегия была блестящей. Должно быть, он считал ее не слишком порядочной, но необходимой. К тому же, история оправдывала его действия: ведь именно так поступил и царь Митридат. Да и в культуре бушменов мед всегда играл огромное значение.

Когда я в первый раз разговаривал с Морри, она сказала, что Большой Хозяин Генри позабавился с кем-то из девушек-рабынь за месяц до того, как с ним случилась болезнь. Внезапно у нее вспыхнули глаза – она попыталась это скрыть, – и я понял, что ей также пришлось стать жертвой похотливого хозяина. Даже если она сохранила это втайне ото всех, наверняка отец догадался о случившемся.

Для Полуночника такой причины было достаточно, чтобы пойти на убийство. И все же я не верил в это. Если бы он хотел лишить жизни Большого или Маленького Хозяина Генри, он всего лишь увеличил бы дозу меда или добавил бы яд в лимонад Лили. Когда я упомянул о том, что убийцей могла стать миссис Холли, то Кроу и Лили в один голос ответили, что это невозможно. Они заверили, что она тряслась перед мужем, как побитая собака. Лили также сказала, что хозяйка до того любила сына, что без колебаний отдала бы за него жизнь.

Похоже, в убийстве были замешаны трое людей: Полуночник вызывал у хозяев недомогание с помощью меда, а один или двое других орудовали ножом.

Если в первом случае виновным была миссис Холли, то муж не стал бы кричать, когда она вошла в комнату. Хотя убийца несомненно нанес удар во время приступа, – в этот момент жертва явно была не в силах подать голос.

Хотя возможен и другой вариант: к тому времени, как Хозяину Генри нанесли удар ножом, он был уже мертв… Отравлен ядом. Нож использовали лишь чтобы отвести подозрение. Это было вероятно, – вот только Кроу сказал, что натекло очень много крови. Мне же было известно, что трупы не кровоточат.

Возможно, что второе убийство было делом рук миссис Анны. Она показалась мне человеком, вполне способным на сильные чувства и расчетливую месть.

До сих пор у меня не было особых причин говорить с мистером Джонсоном, но теперь я решил расспросить и его.

– Мне нечего вам сказать, сэр, – ответил он, когда я принялся расспрашивать его об убийствах.

Судя по его сжатым губам я видел, что он был бы рад отхлестать меня кнутом за такие дерзкие расспросы. Мне пришло в голову, что он считал себя отчасти виновным в происшедшем, ведь именно он отвечал за плантацию.

– Думаете, кто-то из рабов на такое способен? – поинтересовался я.

– Я думаю, что они способны на все.

– А миссис Холли?

Он ощетинился.

– На что вы намекаете, мистер Стюарт?

– Лишь на то, что она явно была несчастна.

– По-моему, вас это совсем не касается.

Я видел, что в его лице заполучил себе врага. Извинившись, я вернулся в Большой Дом.

Из окна я заметил, как вернулась домой Морри, когда время уже близилось к полуночи.

Внезапно я осознал то, в чем до сих пор отказывался себе признаться: все разговоры с ней бесполезны. Она сама сказала мне об этом накануне, но лишь теперь я догадался, что ей не под силу покинуть плантацию без отца. Ведь она никогда не знала другого дома.

Я сидел на постели, слышал, как стрекочут цикады и ухает вдали сова, и какой-то голос словно бы твердил у меня внутри: «Чужие жизни зависят от тебя. Ты справишься, если не станешь торопиться».

Я решил, что на пару дней мне лучше вернуться к Исааку и Луизе. Пусть Морри спокойно обо всем подумает, а я тем временем попрошу Луизу с ней поговорить. Я не сомневался, что она куда лучше сумеет убедить девочку уехать из Ривер-Бенда. Ее личный пример будет самым лучшим аргументом.

Пока я жил с Луизой и Исааком, я осознал, что готов на все, лишь бы освободить Морри даже вопреки ее желаниям. Если мастер Эдвард откажется ее продать, я украду ее. Конечно, без помощи мне не обойтись, но Луиза уже упоминала, что они с Исааком уже и раньше прятали беглых рабов, и я не сомневался, что смогу рассчитывать на них.

У Исаака и Луизы я прожил три с половиной дня, а затем Исаак подал мне идею, как забрать Морри с плантации, не возбуждая подозрений, – если только я смогу ее уговорить.

– Просто возьмите ее внаем, – посоветовал он.

– Не понимаю.

– Хозяева отдают рабов внаем для любых работ – на кухне, в мастерской, в поле… Скажите Эдварду, что хотите нанять Морри на неделю или на две, пока вы путешествуете по окрестным плантациям. Предложите ему за нее пятьдесят долларов и еще пятьдесят – чтобы он одолжил вам одну из своих повозок. Он согласится. Тогда у вас будет полно времени, чтобы ее убедить, и не понадобится ничего делать силой. Можете привезти ее к нам домой, и Луиза ей объяснит, в чем разница между рабством и свободой. Здесь у нас тихо, и мы сможем лучше узнать друг друга.

Луиза была согласна. Мы сошлись на том, что это отличный план.

Глава 23

Семнадцать жизней в моих руках

Утром мастер Эдвард неожиданно завопил, призывая меня в гостиную. Он так кричал, что я испугалась, как бы не побился весь хрусталь. Джон, вернувшийся в тот день в Ривер-Бенд, также находился в комнате.

– Морри, у меня для тебя есть очень заманчивое предложение, – объявил хозяин. – Мистер Стюарт хочет одолжить тебя на недельку, чтобы ты поездила с ним по окрестностям. Ты заработаешь пять долларов. Думаю, мы без труда сможем с тобой на время расстаться. – Он ухмыльнулся. – Что скажешь?

Он был так доволен собой, словно его выбрали в городской совет. Судя по всему, он задумал что-то недоброе.

– Я не хочу уезжать, мастер Эдвард. Я бы лучше осталась здесь, в Ривер-Бенде, если вам все равно.

– Я, конечно, могу тебе приказать, но мы с мистером Стюартом решили, что ты и сама захочешь поехать.

– Позвольте мне сказать, – подал голос Джон.

– Конечно, конечно, – отозвался мастер Эдвард. – Говорите, сэр.

– Морри, – сказал он. – Уверяю, что мне и впрямь нужна твоя помощь. Думаю, тебе понравится это приключение. А мы с Эдвардом сошлись на том, что ты подходишь мне лучше всего.

– Мистер Стюарт хотел бы уехать с тобой в субботу, – добавил хозяин. – Но тебе придется вернуться в воскресенье в Комингти, потому что мы устраиваем ужин. Будет много людей. Надеюсь, тебе это понравится.

Джон явно впервые услышал об этом. Мастер Эдвард объяснил, что там соберется несколько семейств.

– На вас мы тоже очень рассчитываем, – заявил он.

– Почту за честь.

Эдвард повернулся и сурово взглянул на меня.

– Так что, Морри, в субботу ты должна уехать с мистером Стюартом. Затем приезжай в воскресенье и помоги на кухне. В понедельник ты опять уедешь к мистеру Стюарту на неделю или около того.

– Я не уверена.

– В чем ты не уверена?

– Поеду ли я с ним.

– Должен сказать, что я в тебе очень разочарован, девочка. Я думал, что ты обрадуешься. Если понадобится, я велю отхлестать тебя плеткой. Как насчет двадцати ударов? Слышишь, глупая негритянка?

Я сидела у себя в комнате и пыталась что-нибудь придумать, но я словно застряла в дымовой трубе без лучика света, – ни вверх, ни вниз… Я не знала, как переубедить Джона, ничего не говоря ему о побеге. Впервые в жизни я пожалела, что не имею права сказать «нет». На Севере, когда я, наконец, получу власть над собой, то, наверное, уже никогда и никому больше не скажу «да».

Час спустя за мной пришел Джон, – я как раз занималась глажкой в комнате Лили над кухней. Он извинился за грубость мастера Эдварда. Он надеялся, что мне доставит удовольствие на неделю покинуть плантацию.

Сдерживая гнев, я ответила:

– Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о плантации. Вы здесь чужой. А теперь вы вмешиваетесь во все, что вас не касается. Но вы не имеете на это права. Вы и представить не можете, как ваше присутствие тут все спутало. Так вот, я не передумаю и не пытайтесь меня переубедить. Даже если вы велите меня выпороть, я все равно с вами не поеду. Не собираюсь никуда уходить. А теперь, – я принялась с новой силой наглаживать рубашку, – у меня полно работы. Поэтому оставьте в покое и меня, и всех остальных. Я знаю, что вы любили моего папу, и он тоже вас любил, но его больше нет. Возможно, он вообще давно умер. А я – не он. Поэтому оставьте меня в покое. Просто оставьте меня в покое немедленно!

Я постаралась говорить с ним очень грубо, потому что он оказался куда более упрямым, чем я ожидала, но, поскольку до воскресенья оставалось всего три дня и три ночи, я не могла разводить никаких любезностей с белыми. У меня на руках было семнадцать жизней.

Он по-прежнему не сдвинулся с места, и тогда я завопила, как баньши:

– Что, вы разве не понимаете? Вы нам не нужны в Ривер-Бенде, вы мнене нужны. Убирайтесь прочь и выкупайте на свободу кого-нибудь другого!

В ту ночь, после ужина, мастер Эдвард велел Кроу позвать меня в кабинет и спросил, какое я приняла решение.

– Я никуда не поеду. У меня здесь полно работы.

– А если я позову мистера Джонсона?

– Зовите кого хотите.

Он с грохотом выбежал из комнаты, а я бросилась к Лили, потому что была очень напугана. Затем на кухню ворвался Коппер вместе с мистером Джонсоном. Лили прикрывала меня собой, но Коппер отшвырнул ее с дороги и схватил меня за руку.

Я попыталась отбиваться, но он схватил меня за ногу и забросил себе на плечо.

Лили отчаянно визжала, но мистер Джонсон ударил ее, и она упала на пол. Затем он дважды пнул ее в живот.

– Не смей мне мешать, тупая негритянская корова! – заорал он. Коппер выволок меня во двор и со вторым подручным они привязали меня к бочонку.

– Так ты поедешь с мистером Стюартом в субботу? – прорычал мастер Эдвард.

– Никуда я ни с кем не поеду, – завопила я.

За миг до того, как кнут наносит первый удар, вам еще кажется, что вас хватит сил выстоять. Вы думаете, что гнев поддержит вас и сделает непобедимым. И вы думаете, что вы – это не ваше тело. Что самое главное – глубоко внутри, куда никто не может дотянуться. Но вы забываете, что даже самая крепкая стена рушится, если по ней бить с достаточной силой. И когда это происходит, спрятаться негде. Вы прямо здесь, на поверхности, где ваша кожа разрывается в лоскуты. Вы – сама боль и ненавидите ее сильнее, чем даже человека, причиняющего эти страдания.

– Дайте ей двадцать плетей для начала, мистер Джонсон, – объявил мастер Эдвард.

Я стиснула зубы. Кнут взлетел в воздух. Было не очень больно… как укус пчелы. Я решила, что выдержу двадцать ударов.

– Два…

Это было уже хуже. Я взвизгнула.

– Три…

Гнев покинул меня и осталось только отчаяние.

– Четыре…

У меня текли слезы. Я не могла дышать.

– Пять…

Кнут задел кость. Я вспомнила, как Лили цеплялась за свое распятие. Я подумала о боге. Я взмолилась о помощи и принялась вспоминать любимые псалмы…

– Шесть…

– Прошу вас, прекратите, мастер Эдвард, – застонала я. – Пожалуйста, прекратите.

– Семь…

Вся моя душа разрывалась в кровавые клочья.

– Пожалуйста, отпустите Морри, мастер Эдвард, – выкрикнул Кроу. – Лучше побейте меня.

– Восемь…

Я рыдала, а затем принялась отчаянно звать на помощь и выкрикнула то, что он так хотел услышать:

– Я поеду с мистером Стюартом!

Мистер Джонсон остановился, но мастер Эдвард велел ему не обращать внимания и продолжать. И тогда я поняла, что он наказывает меня вовсе не за неповиновение. Нет, у него были на это совсем другие причины, и он наслаждался происходящим.

– Девять…

Теперь я вся пылала и звала на помощь бога и папу. Я взывала к ним, но никто так и не пришел.

– Десять…

Кроу вновь принялся молить мастера Эдварда, чтобы его избили вместо меня.

Я знала, что он делает это ради папы, но его голос слышался где-то очень далеко.

Затем я услышала, как он застонал. Должно быть, мастер Эдвард пнул его в живот. У меня больше не было воздуха, чтобы кричать.

Я обрадовалась, поняв, что скоро потеряю сознание. Хоть бы Коппер не стал обливать меня водой, чтобы привести в чувство.

– Одиннадцать…

Но одиннадцатый удар так и не обрушился. Повернув голову, я увидела, что мистер Джонсон валяется в грязи. Он медленно поднимался на ноги, пылая злобой.

– Это еще что такое? – заорал мастер Эдвард. – Эй, мистер Джонсон!

Я услышала какой-то шум и крики. Когда я вновь открыла глаза, передо мной мелькнула чья-то тень. Я решила, что это папа.

Я, должно быть, и впрямь потеряла сознание, потому что когда я очнулась, то обнаружила, что лежу ничком в своей постели, а Лили натирает мазью мне спину.

– Все будет хорошо, детка, – повторяла она.

Я повернулась взглянуть на нее. Левый глаз распух и заплыл.

– Ничего, ничего…

Она поднесла чашку с водой мне к губам. Кроу тоже был здесь. Дрожащим голосом он объяснил, что мистер Стюарт выбежал из комнаты, как только услышал мои крики, набросился на мистера Джонсона, сбил его с ног и пригрозил, что убьет его, если тот еще тронет меня хоть пальцем.

– О, детка, – промолвила Лили, – этот человек просто сошел с ума!

Кроу добавил, что мистер Джонсон хотел драться на дуэли с мистером Стюартом, но мастер Эдвард успокоил его и отправил домой. Но перед уходом он успел последний раз огреть меня кнутом.

– А мистер Стюарт?

Лили ответила, что он уже приходил взглянуть на меня, и сидел прямо здесь, рядом. Он хотел убедиться, что я еще жива. Он уже поговорил с мастером Эдвардом, и теперь вернулся к себе в спальню.

– А что сказал мастер Эдвард?

– Сперва страшно раскричался, – отозвался Кроу. – А потом они выпили виски и помирились.

– И никто про нас ничего не сказал?

Лили похлопала меня по руке.

– Все хорошо, малышка, перестань беспокоиться.

В пятницу поутру я проснулась, желая лишь одно: выскользнуть из своей шкуры и сбросить ее, как змея. Теперь мне нужно было придумать, как управиться с Джоном до воскресенья, иначе Ткач и все остальные сбегут без меня, а я не хотела оставаться в Египте с фараоном. Ну уж нет!

Час спустя у меня поднялся жар. Кроу решил, что это из-за порки. Лили позаботилась обо мне.

Мастер Эдвард уже уехал с семьей в Кордесвилль. Он должен был вернуться в субботу утром и предупредил мистера Джонсона, что если к тому времени я не отправлюсь с мистером Стюартом, то он даст мне еще тридцать плетей. Лили сбегала за Джоном, который сидел у реки и делал наброски рабов, трудившихся на рисовых полях. С хмурым видом он зашел в комнату, уселся рядом с постелью, скрестив на груди руки, и не произнес ни слова. Я же чувствовала себя слишком слабой, чтобы дерзить. По правде сказать, мне нравилось, когда он смотрит на меня своими светлыми печальными глазами.

Наверное, в глубине души всем людям иногда нравится, когда их жалеют.

Он попросил Лили, не оставит ли она нас одних на пару минут, и та вышла из комнаты. Он прощупал мой пульс, затем смочил водой полотенце и положил мне на лоб. Он сказал, что мой папа точно так же когда-то лечил его самого, почти двадцать пять лет назад, и еще он сказал, что никогда себя не простит за то, что позволил задать мне порку.

– Вам не стоит все время извиняться. – Я улыбнулась.

– В любом случае я никогда не стал бы силой заставлять тебя ехать со мной.

– Так вы уедете?

– Сам не знаю. Наверное, я останусь до воскресенья и пойду на обед к Эдварду. Надеюсь, к тому времени ты передумаешь. Ты не можешь здесь жить. Ты сама это знаешь.

– Знаю, но уехать все равно не могу, – возразила я.

– Наверное, я этого никогда не пойму. Морри, конечно, это важное решение, и я готов ждать тебя столько, сколько потребуется. Я могу уехать в Чарльстон, подождать там пару дней, а затем вернуться сюда. Я могу возвращаться все время. Разве ты не понимаешь… Я просто не могу оставить тебя здесь.

Очень скоро Джон узнает о нашем побеге. Тогда у него больше не будет нужды мне помогать.

– Подождите одну неделю, – сказала я ему. – Если к тому времени я не пришлю весточку, тогда уезжайте без меня. Я понимаю, это звучит глупо, но сделайте так, как я говорю.

– Хорошо, я так и сделаю. Но как же быть с Эдвардом? Он наверняка разозлится, если ты не уедешь со мной.

– Не тревожьтесь, я справлюсь, – убедительным тоном заверила я, но, по правде сказать, я пока не знала, что будет. Впрочем, об этом мне пока не хотелось думать, и поэтому я спросила: – А как же вы? Вернетесь в Нью-Йорк, когда закончите здесь с делами?

– Да. Твой отец и впрямь мог отправиться на север. Наверняка я сумею его отыскать. Но если он опять угодил в рабство, я добьюсь для него свободы. Тогда, если ты все же решишь остаться здесь, мы вдвоем вернемся за тобой. Обещаю. Я прошу лишь об одном: если получишь от него весточку, сразу напиши мне. Я оставлю тебе свой адрес. И вот еще о чем я тебя хотел попросить… Хотя не знаю, возможно ли это…

– Что?

И тогда он спросил, может ли он меня поцеловать. Еще никогда белый не целовал меня в щеку. Поцелуй оказался нежным и чуть-чуть опасным, – так делают дети, когда их никто не видит.

В субботу с утра все пошло наперекосяк. Ткач разбудил меня на рассвете и сказал, что Багбенд, Люси и Хоппер-Энн передумали насчет побега. Они заявили, что видят дурное предзнаменование в том, что меня выпороли. Суит и Сол также готовы передумать. Хуже того, они поговаривают о том, не донести ли мистеру Джонсону о побеге.

Ткач заявил, что если я не встану и не поговорю с ними, тогда от побега придется отказаться. Но когда я поднялась на ноги, голова закружилась, и я чуть не упала. Поэтому я сказала Ткачу, что встречусь с ним в полуденный перерыв и поговорю с Багбендом, Солом и Суитом.

Конечно, это было рискованно. Мистер Джонсон наверняка удивится, с какой стати я отправилась в поле… Но тут уж ничего не поделаешь.

Я попросила Лили заварить мне крепкого ромашкового настоя, но даже это не сняло боль. Около одиннадцати часов приехал мастер Эдвард и взбеленился, узнав, что я все еще здесь. Он ворвался ко мне в комнату и сорвал с меня покрывало со словами, что если я сию же минуту не оденусь и не уеду из Ривер-Бенда, то он опять прикажет меня выпороть. В дверях он сплюнул на пол и заявил, что никогда не встречал такой упрямой негритянки.

Лили опять сбегала за Джоном. Я надеялась, что он попросит мастера Эдварда о снисхождении. Сегодня явно был поворотный день в моей жизни. Если сейчас я уеду с Джоном, то потом навсегда застряну в Ривер-Бенде, и никто больше не сможет сбежать, потому что если уж Ткач начал подумывать о неудаче, значит, дела и впрямь шли скверно.

Когда Джон вошел в комнату, я попросила Лили оставить нас наедине и велела ему закрыть дверь. Затем я шепотом рассказала ему о побеге и объяснила, что мне никак нельзя сегодня уезжать из Ривер-Бенда, потому что нужно переубедить всех остальных.

Говорить о таких вещах с белым было для меня невероятно сложно. Я ожидала, что он тут же кликнет мастера Эдварда. Я даже сказала, что пойму, если он поступит именно так, но все же надеялась, что ради отца он меня не выдаст.

– Морри, – вздохнул он. – Уж если я ни слова не сказал о том меде, который твой отец давал Большому и Маленькому Хозяину Генри, то с какой стати мне рассказывать о твоем побеге?

При этих словах сердце чуть не вырвалось у меня из груди. Я заставила его повторить, потому что решила, что ослышалась. Тогда он объяснил, каким образом обо всем догадался. Я тут же заверила, что папа сам никого не убивал.

– Да, конечно, он рассказал мне про мед, но поклялся, что непричастен к убийству.

Джон сказал, что и об этом он тоже догадался. Он утверждал, что первым убийцей была миссис Холли, а вторым – миссис Анна.

– Так вы проследите, чтобы я осталась в Ривер-Бенде? – попросила я.

– Я поговорю с Эдвардом и придумаю какую-нибудь причину. А теперь скажи, какое у вас есть оружие?

Я рассказала про мушкеты, пистоли и сабли.

– Вы умеете ими пользоваться?

– Ткач умеет. Он кое-кого обучил. И мне тоже показал.

– А порох?

– Полно, – заверила я его.

– И где вы все это храните?

– Под большим крыльцом. Я взяла себе только один пистолет.

– Здесь? Где?

– Под кроватью.

– Это безумие! Если они его найдут, тебя повесят. Отдай его мне.

Я посмотрела на него. Он протянул руку.

– Отдай его мне. Я скажу, что он мой. Не волнуйся, я оставлю его у себя в комнате под кроватью. Можешь забрать его перед побегом.

Я по-прежнему сомневалась. Он хрустнул пальцами.

– У меня оружие будет в безопасности. Я тебя не предам. Клянусь памятью твоего отца. Дай мне пистолет!

Я слазила под кровать и протянула ему оружие. У меня было такое чувство, что я вручаю ему свою жизнь, и мне это очень не нравилось.

Глядя, как он сжимает пистолет в руках, я поняла, что также должна отдать ему отцовское письмо. В конце концов, оно было адресовано ему. Поэтому, когда Джон ушел, я выскользнула из дома и отправилась в лес. Там, достав письмо из тайника, я расплакалась. И все же я отдала письмо не сразу, потому что знала: после этого мы навсегда будем с ним связаны отцовской просьбой. Мне это было очень не по душе, и потому я набралась храбрости лишь к вечеру. Прочитав письмо, Джон сперва лишился дара речи. Он сидел, сжимая голову руками. Когда он, наконец, протянул мне письмо, я прочитала его от первой до последней строчки и похолодела. Теперь я знаю, что он не сбежал на Север. Я больше никогда его не увижу. Я стала сиротой. И мне не нужен был никакой другой отец, даже тот, которого папа сам выбрал для меня.

Мы сидели рядышком, а затем он провел длинным белым пером мне по лбу и обнял за плечи. Я чувствовала в нем спокойную силу, которую прежде ощущала лишь в своем отце, но все равно чувствовала себя несчастной, потому что это был совсем другой человек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю