355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Старк » Женщина в озере (Сборник) » Текст книги (страница 33)
Женщина в озере (Сборник)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:40

Текст книги "Женщина в озере (Сборник)"


Автор книги: Ричард Старк


Соавторы: Эллери Куин (Квин),Раймонд Чэндлер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 33 страниц)

 Глава 29
Конец конца

– Да, Сэлли,– невообразимо печальным голосом проговорил Эллери.

Он глядел на нее с жалостью, чувствуя угрызения совести. Сэлли холодно посмотрела на него, на отца, и губы ее задрожали.

В своем углу зашевелился майор Гоч.

Чарли тоже уставился на Эллери. Его руки сжались в кулаки.

– Идиот! – крикнул он и двинулся на Квина-младшего.– Сумасшедший. Безумие Поттсов и тебя свело с ума!

– Стойте, Чарли! – окликнул его инспектор.

Чарли остановился. Он не смел поднять глаза на Сэлли. А девушка застыла на месте, голова ее раскачивалась взад и вперед.

Инспектор спокойно спросил:

– Ты хочешь сказать, что Сэлли руководила этим грязным типом? И использовала Тэрлоу как орудие? По-твоему, она настоящий убийца? – Он покачал головой.– Чарли прав, Эллери.

И тут Эллери произнес странные слова:

– Спасибо за Сэлли, отец.

Все удивились еще больше.

– Ведь Сэлли тут действительно ни при чем,– тихо продолжал он.– Все, о чем она мечтала... стать чьей-то женой.

– Чьей-то женой?– Голова Чарли закачалась, как маятник. От Эллери Квина к Сэлли, от Сэлли к Эллери Квину.

Мистер Квин-младший посмотрел на мистера Пакстона.

– Преступление было задумано человеком, который бросил блестящую карьеру криминалиста. Ты сам это сказал, отец. Помнишь то утро в здании суда? Человеком, запланировавшим жениться на Сэлли после того, как исчезнут близнецы и Тэрлоу, и получить контроль над богатством Поттсов. Причем на этом настаивала сама Сэлли. Она собиралась уйти от, дел, поручив их Чарли.

Чарли покраснел.

– Вы понимаете? – Эллери взглянул на девушку,– Все происшедшее задумал Пакстон. Чарли Пакстон играл на чувствительности Тэрлоу, на его мании защиты чести имени Поттсов. Чарли убедил Тэрлоу прикончить близнецов, придравшись к незначительной обиде. Они расписали каждый шаг Тэрлоу, чтобы безнаказанно совершить два убийства: сцена в суде, покупка четырнадцати стволов, дуэль – все было отрепетировано. Только в больной мозг Тэрлоу можно было внести подобные мысли, и только поэтому удался план Чарли. Лишь безумец согласился бы на такие преступления. Оттого я и не почувствовал удовлетворения, узнав, что во всем виноват Тэрлоу, и решил, что за его спиной должен стоять... Нет, нет, Чарли, сперва я не подозревал тебя, но потом...

Инспектор Квин достал из кармана небольшой пистолет и взвел затвор, сняв его с предохранителя.

– Помните, я говорил, что Тэрлоу подслушал наш разговор о замене боевого патрона холостым? Я действительно так думал. Но теперь понял, что и тут ошибался. Кто предложил заметить патрон? Припоминаете? Чарли Пакстон.

Глаза Сэлли сверкали диким огнем, она начала дрожать.

– Сейчас мы в состоянии ответить на вопрос, откуда Тэрлоу узнал о замене патрона. Ему сообщил Чарли, его хозяин. Пакстон подождал, что кто-то из нас заподозрит неладное, но, поскольку никто ничего не говорил, сам вылез с предложением. Все было организовано изумительно – это делает честь молодому юристу, бросившему блестящую карьеру. Но даже если бы я не разобрался в мотивах и ничего до сих пор не понял, могу вас заверить, что рано или поздно мистер Чарльз Гюнтер Пакстон все равно бы себя выдал. Но я отвлекся. Потом Чарли решил убрать меня. Ведь он постоянно пытался навязать мне свои подозрения. Каюсь, сперва я во многом с ним соглашался.

– Чепуха,– фыркнул Чарли.– Ты всегда мне верил.

– Но это еще не все,– продолжал Эллери.– Когда тебе, отец, понадобились улики против Тэрлоу, и ты специально спросил о них – кто сообщил о портном и о пиджаке с двойным карманом?

– Мистер Пакстон.

– А когда Тэрлоу ворвался в кабинет, кого он пытался задушить – меня? Он схватил за горло Чарли. Отчего же Тэрлоу взбесился? Да оттого, что услышал обвинение из уст человека, который лично толкнул его на преступления. И даже тогда Пакстон ничем не рисковал. Разве поверили бы болтовне Тэрлоу? Можно ли слушать человека с ненормальной психикой?

– Бедный Тэрлоу,– прошептала Сэлли. И впервые за все время посмотрела на мужчину, с которым чуть было не обвенчалась. Потом она взглянула на Стива Брента. Тот взял ее за руку.

– Да, бедный Тэрлоу,– мрачно повторил Эллери.– Мы во многом виноваты перед ним, хотя и его нельзя оправдать за случившееся. Вот и всё, Сэлли. Потому я и остановил обряд.

Сэлли подняла на него глаза. Квин-младший покраснел.

– Слушайте, инспектор,– вмешался Чарли,– разве не ясно, что ваш сын наговаривает на меня. Он сам влюблен в Сэлли и хочет...

– Замолчите! – рявкнул инспектор.

– Он пытается оклеветать меня, чтобы...

– Я сказал, замолчите!

– Но ведь ты, Сэлли, конечно, не веришь этой гнусной клевете?

Сэлли повернулась к адвокату.

– Все ваши слова...– начал инспектор.

– Только не надо меня учить,– огрызнулся Чарли.– Я знаю закон.– Он хмыкнул.– Вы же сами говорили, что суду потребуются доказательства.

– Опять старая история,– нахмурился инспектор.

– О, нет,– улыбнулся Эллери.– Совсем новая. Вот они, улики, отец,– записка и признание Старухи.

– А я повторяю, что он из ненависти клевещет на меня! – закричал Пакстон. Он взглянул на дверь,– Священник ждет, Сэлли. Ты не имеешь права отказаться. Это же блеф...

– Блеф?! – воскликнул Эллери.– Тогда попробуй разубедить меня, Пакстон. Если бы не вмешательство некой личности, отец, Чарли бы все удалось. Его подвел человек, от которого он такого вообще не ожидал,– Тэрлоу.

Чарли вздрогнул.

– Тэрлоу совершил один поступок, не учтенный всемогущим Пакстоном. А потом последовало и второе вмешательство. Впрочем, многие джентльмены делают подобные ошибки.

– Болтай, болтай,– сдавленным голосом пробормотал Чарли.– В вашем департаменте всегда ошивались одни трепачи.

– Первая помеха была несерьезной,– не. обращая внимания на Чарли, продолжал Эллери.– Тэрлоу окрылил успех первого убийства. Он начал думать. И, в основном следуя инструкции своего хозяина, при втором убийстве добавил кое-что от себя. Только больной мозг_Тэр-лоу мог изобрести подобное, но отнюдь не холодный рассудок Пакстона.

– О чем ты? – спросил инспектор. Его пистолет по-прежнему был наставлен на Чарли. .

– Тэрлоу застрелил Мака в постели,– ответил Эллери.– Отхлестал по лицу и поставил рядом чашку с бульоном. Зачем? Чтобы убийство выглядело как сценка из «Матушки Гусыни». До чего это печально! – посмеиваясь, молвил Эллери.– До чего печально для мистера Пакстона. Опрокинулся столь тщательный замысел...

– Я н-не пон-нимаю! – запинаясь, сказал Стив Брент. Он обнимал Сэлли.

– Да, сэр,– весело Проговорил Эллери.– Ваша покойная жена не ела хлеб с тех пор, как получила прозвище «Старуха, которая живет в ботинке». Так же, как один персонаж из «Сказок матушки Гусыни». Тэрлоу мог сказать себе: «Я в безопасности, и никто меня не подозревает. Если полиция и этот Квин найдут следы, похожие на „Матушку Гусыню“, они подумают не на меня, а на Горация – мальчика, который никогда не вырастет. Я, конечно, останусь вне подозрений». Такие рассуждения вполне подходят к уровню развития Тэрлоу. Ситуация произвела на Чарли гораздо большее впечатление, чем на нас. Ибо замысел его претерпел изменения. Чарли не хотел, чтобы подозревали Горация. Как же он досадовал, наверное!

– Ты говорил что-то о доказательствах,– перебил Пакстон.

– М-м. Всему свое время, Чарли. Следующее вмешательство было еще неожиданнее. Старуха. Благодаря ей мы повесим тебя... нет, сожжем на стуле, на основании точных законов штата Нью-Йорк. Итак, что же сотворила Старуха? Она написала подлинное признание, которое оказалось ложным. Очень неразумно с ее стороны, Чарли. Ибо она нанесла еще один удар по твоим планам. Такой сильный, что ты больше не мог держать происходящее под своим контролем. Впрочем, ты использовал и это, уверив нас, что признание – фальшивое.

– И что же побудило меня так поступить, мистер Квин? – спросил Чарли.

– Ты рассуждал следующим образом: «Если полиция поверит, что завещание поддельное, все будет в порядке. Они начнут подозревать только Тэрлоу». Отличный расчет.

– Продолжай.

– Все было ясно. И умно. Но ум – еще не мудрость, как сказал Еврипид около двух тысяч лет назад. Тебе бы следовало родиться более мудрым и менее умным, Чарли.

– И долго мне еще слушать этот бред?

– Потерпи. Ты не мог уничтожить большой запечатанный конверт с завещанием Корнелии по одной нелепой причине...

– Просто мы видели его в руках Старухи,– вставил инспектор.– Продолжай, сын.

– Ты не мог выкрасть признание...

– Потому,– снова вмешался инспектор,– что Старуха добавила в завещание пункт, где говорилось о маленьком конверте.

– Итак, тебя лишили возможности ликвидировать завещание, в котором стоял этот пункт...

– Ибо мы знали о его существовании: я лично отдал вам конверт на хранение,– заметил инспектор,– и вы отвечали за него, Пакстон!

– Ты не мог заменить признание другим,– продолжал перечислять Эллери,– обвинив в нем Тэрлоу, ведь никто бы не поверил, что перед смертью Старуха станет вешать на своего любимого сына убийство. Ты находился в кольце обстоятельств, Чарли. У тебя оставалась единственная возможность: заставить поверить нас, будто признание Старухи – фальшивка. Тогда, считая Корнелию невиновной, мы бы продолжали расследование и в результате добрались бы до Тэрлоу.

Чарли Пакстон не отрываясь смотрел на пистолет в руке инспектор Квина.

– Сошлюсь еще на одно обстоятельство,– любезно добавил Эллери.– Существует единственная ошибка, которую ты допустил сам, Чарли, именно она лишит прокурора всех сомнений. В чем же эта ошибка состоит? Тебе требовалось доказать, что признание Старухи подделка. У тебя был документ, о котором официально известно, что он подписан Старухой. Ты наверняка помнил, что записку вручила тебе Старуха при нас. Просто замечательно, что ты решил ее...

– Она лежала в ящике стола в библиотеке, которым пользовался Пакстон,– подсказал инспектор.

– Верно. Чарли заготовил точный ее дубликат, отпечатав на машинке. Вот почему потом получился след с обратной стороны бумаги.

– Одну минуту, Эллери,– забеспокоился инспектор.– Оригинал записки хранился в незапертом столе, ее мог взять любой. Такие выкладки не дадут необходимого эффекта.

– Правильно,– сказал Чарли.

– Да, отец,– спокойно кивнул Эллери.– Но есть еще одно неприятное для нашего героя обстоятельство. Он использовал подпись с признания для перенесения ее на записку. А кто' имел доступ к признанию Старухи? Единственный человек. Из всех людей на всем земном шаре только он, Чарльз Гюнтер Пакстон. Вот вам и доказательство его вины.

– Кроме Пакстона, никто завещания не держал? – пробормотал инспектор.

– Да,– улыбнулся его . сын.– Таковы факты. Во-первых, признание находилось в запечатанном конверте, где лежало и завещание. Обнаружив в руке Старухи конверт, мы еще понятия не имели о признании, откуда? Ведь сверху стояли слова: «Последняя воля и завещание» и подпись: «Корнелия Поттс». Во-вторых, документ сперва взял ты, отец, и только потом отдал его Чарли на хранение до чтения после похорон. В-третьих, на официальном вскрытии большого конверта из него выпал маленький с признанием. Из завещания нам было известно о его возможном содержании, и мы тоже отдали его Пакстону. Теперь мы понимаем,– холодно продолжал Эллери,– что конверт с признанием тайно распечатывали. Это можно доказать. Ведь именно тогда использовали подпись Старухи на признании для перенесения на записку. После официального чтения этого уже не получилось бы: ты, отец, сразу забрал признание себе. Когда же конверт успели вскрыть? Единственная возможность приходится на время между обнаружением его в руке мертвой и тем, как все собрались послушать содержание. Кто бы умудрился уложиться в эти сроки? Только тот, у кого конверт хранился. Кем же был сей счастливчик? Чарльзом Гюнтером Пакстоном. Ты дурак, Чарли, если думал ввести нас в .заблуждение своими, трюками.

В первое мгновение инспектор Квин решил, что Чарли вцепится Эллери в горло. Но адвокат закрыл лицо руками.

 Глава 30
Это была молодая женщина

– Простите, маэстро,– обратился к Эллери сержант Велли, когда на следующий день они собрались в гостиной Квинов.– По-моему, третий акт отсутствует. Отчего вы не послали меня в эту церковь?

– Оттого, что сам ничего не .знал,– нахмурился Эллери.

– Похоже, ты вообще о многом не догадывался,– заметил инспектор.

– Верно, отец.

– Во всяком случае, осенило тебя не сразу.

– М-м,– промычал Эллери.– В принципе, ты прав. Но я зачастую импровизировал. У меня не было времени подготовить обвинение. И я не мог дать венчанию завершиться.

– Здорово этот тип все придумал,– вставил сержант Велли.

– Но у меня были определенные преимущества,– продолжал Эллери.– То, что я прервал венчание на середине, стало для него неожиданностью.

– И теперь он кусает себе локти в тюрьме,– вздохнул сержант.– Такова жизнь.

– Улики у тебя косвенные,– заявил инспектор.

– Но какие странные, отец. Сказав о том, что конверт находился у Чарли и только он мог его использовать, я привел мощнейшее доказательство. Пошел с козырей. Естественно, Чарли Пакстон был сражен и во всем признался. Я не сомневался, что так случится. Никакой человек не в состоянии выдержать неожиданного нападения, тем более если он не подготовлен. Чарли обычный тип интеллектуального убийцы, личность, которая действует отчаянно, безрассудно, но легко попадается и раскалывается.

– Точно, сэр,– кивнул сержант.

– Я еще никогда не был так счастлив, как по завершении этого дела. Какое невероятное расследование,– проговорил инспектор.

– Тебе еще не известен конец,– прибавил его сын.

– Как? – Инспектор вскочил на ноги.– Только не утверждай, что ты совершил ошибку!

– Я и не утверждаю,– задумчиво произнес Эллери. Глаза его блестели.– Сейчас звонила Сэлли Брент. Она едет к нам.

– Зачем? – спросил инспектор.– Что ей нужно?

– Не знаю. Зато понимаю, что нужно мне.

– Например?

– Помочь девушке. Но почему...

– Ага,– буркнул старый джентльмен.– Велли, пошли отсюда.

– Ну конечно.– Сержант поднялся.– Я объясню вам, как ей помочь, маэстро. В ваших силах совместно с ней истратить несколько миллионов баксов.– И они удалились.

Вскоре раздался звонок в дверь.

– Хорошо, что вы пришли,– встретил девушку Эллери.– Я уже начал тревожиться.

Сэлли была бледна.

– Вы не могли бы напоить женщину чем-нибудь мокрым и холодным?

– Жаждущую, непременно.– Он заметно нервничал.

– Надеюсь, я не помешала вам, мистер Квин?

– Эллери,– поправил он, протягивая ей коктейль.

– Спасибо.

– Вы даже не представляете, как я сожалею о случившемся.

– Сожалеете! – Она отставила бокал.– А я, напротив, благодарна...

– Неужели вы даже не расстроились? – серьезно спросил он.– Видите ли, я не успел предупредить вас...

– Я понимаю...

– Просто я не мог смириться с подобной ситуацией.

– Все правильно! – Она улыбнулась.– Как это не похоже на мужчину. Спасти женщину...– она пожала плечами,– от ужасной ошибки... а потом еще извиняться!

– Но я считал...

– Что я влюблена? – странным голосом произнесла Сэлли.– Ох, я никогда не сумею расплатиться с вами.

– Не будем об этом. Я даже в толк не возьму, за что вы меня благодарите. Я наверняка ассоциируюсь у вас с полицией, всякими гадостями...

– Перестаньте валять дурака! – закричала Сэлли. А потом спокойно добавила: – Простите, мистер Квин.

– Эллери.– Он почувствовал, как весь переполняется радостью.– Сэлли, почему вы не начинаете новую жизнь?

Она пристально посмотрела на него.

– Вы торопливый человек!

– Но я имею в виду только переезд с Риверсайд-драйв...

– Вы правы...– Она нахмурилась.– Я, конечно, последую вашему совету и попытаюсь забыть случившееся... Я не считаю, что деньги самое важное на свете. Мне всегда хотелось заниматься чем-нибудь полезным, только мать не разрешала. Если бы я нашла работу, то была бы рада...

– A-а,– протянул мистер Квин.– Тут возникают некоторые вопросы, мисс Брент. Наверное, вы полагаете, что я веду приятную жизнь?

– Вы? – Сэлли была озадачена.

– Вам нравится работа вроде моей? Оклад? Я не могу использовать преимущества ваших миллионов.

– Ваша работа? – Сэлли удивилась еще больше.– Я не понимаю вас, мистер Квин.

– Вы не обиделись? Поразительная женщина! Забудьте мои слова; Сэлли. Вас действительно нельзя привязать ни к чему. Кроме вашего отца, разумеется. Но когда вы будете жить одна, все изменится. Окружение, одежда, мысли.

Глаза Сэлли вспыхнули.

– Нет, Эллери. Такое невозможно.

– Не существует ничего невозможного.

Но Сэлли покачала головой.

– Вы забыли, кто я: Сэлли Поттс или Сэлли Брент... все равно, оба имени они знают.– Слово «они» девушка подчеркнула.– Я буду для каждого только помехой, мне никогда не. дадут выбросить из головы... кто моя мать... брат Тэрлоу... мужчина, за которого я чуть не вышла замуж.

– Это ерунда.

– Это правда,– серьезно нроизнесла она.

– Ваши опасения станут правдой, если вы этого захотите. Но есть простой способ сделать их ерундой.

– Какой? – закричала она.– Объясните! Вы не представляете, как я мечтаю очутиться среди простых людей... Какой, Эллери?

– Изменить свое имя,– холодно сказал Эллери.– И жизнь. Предположим, мистер Квин, сочинитель детективных романов, внезапно берет на службу секретаря: Сюзи Мак-Гаргли, очаровательную молодую женщину из Канзас-Сити...

– Секретарь,– прошептала Сэлли.– О да. Но...– Голос ее снова стал бесцветным.– Но я ничего не умею... Ни печатать, ни...

– Ничего, научитесь. Есть специальные школы.

– Да... Я полагаю...

– Обещаю, что во мне вы найдете понятливого работодателя.

– Но все случится так нескоро... учеба эта...

– Она займет шесть недель. Потом вы сумеете стенографировать и печатать на машинке. Я даю вам два месяца, не больше.

– Вы считаете... у меня получится?

– Конечно.

– Ох, если бы так... новая жизнь... До чего замечательно... с вами! Ведь вы это имеете в виду?..

– Да,– просто сказал Эллери.

– Тогда я согласна! – Она весело шлепнулась на диван.– Ей-богу, согласна! Где мое рабочее место? – Она принялась носиться по комнате.– Что за безобразное фото? Вы здесь отвратительно выглядите. Где машинка? Я могу начать прямо сегодня. Новая жизнь, новое Имя! Но я не похожа на Сюзи Мак-Гаргли.

– Что ж,– прищурился Эллери, наблюдая за ней.– Я сказал это так, для примера.

– Тогда придумайте другое! – И она заразительно рассмеялась. Впервые за долгое время Эллери понял, как хорош может быть смех молодой женщины.– Ну, говорите! Это же ваша идея. Окрестите меня!

Эллери закрыл глаза.

– Имя... Хорошенькая проблема. Рыжие волосы... Знаете, я назову вас именем героини моей новой книги. У нее рыжие волосы и ямочки на щеках:

– Да? И каким же? Я возьму его.

– Возьмете?

– Да.

– Никки.

– Никки? Отлично. Никки... Превосходно, мистер Квин. Покупаю!

– Так, а дальше что придумаем?

– Никки Джонс? Никки Браун? Никки Грин?

– Нет, непоэтично. Никки Ките? Никки Лоуэлл? Никки Фаулер?,Фаулер... Лучше двухсложное... Паркер. Фармер. Портер... Портер! Никки Портер.– Эллери вскочил на ноги.– Есть! Никки Портер!

– Да,– нежно и весело сказала Никки Портер.– Да, мистер Квин.

– Для вас Эллери, мисс Портер.

– Никки... для тебя, Эллери.

 Коротко об авторах

Ричард Старк (Richard Stark) – один из псевдонимов широко известного американского мастера детектива Дональда Уэстлейка (Donald Edwin Westlake), родившегося в Бруклине, Нью-Йорк, 12 июля 1933 года. Уэстлейк окончил колледж, учился в университете штата Нью-Йорк, в середине пятидесятых годов служил в ВВС США. После этого перепробовал несколько занятий, включая должность литературного секретаря у известного писателя С. Мередита, и к концу пятидесятых годов всерьез решил зарабатывать на жизнь литературным трудом. Первый роман Уэстлейка «The Mercenaries» опубликован в 1960 году. Автор быстро завоевал популярность в области развлекательной литературы.

В 1962 году среди мастеров американского детектива появился писатель Ричард Старк – автор крутых боевиков в духе Д. Хэммета и Р. Чандлера, только героями Старка были воры и убийцы. В этом же духе писал и Tucker Сое – еще один псевдоним Уэстлейка в конце шестидесятых – начале семидесятых годов. Критика отмечает разнообразие интересов и «ипостасей» писателя, которым соответствуют разные псевдонимы. Например, научно-фантастические романы Уэстлейк подписывал Curt Clark, а книгу для детей и комические детективы издавал под своим именем. К 1988 году Уэстлейк – автор более шестидесяти романов, двух сборников рассказов, нескольких сценариев. Его книги популярны не только в США, но и за границей, особенно в Англии; есть й русские переводы. Несколько романов Д. Уэстлейка экранизировано.

Раймонд Чандлер родился в 1888 году в США. В детстве уехал с матерью в Европу и стал подданным Британской короны. Учился он в Германии и Франции, служил в армии Канады и Англии, потом вернулся на родину, где переменил несколько специальностей (работал на ранчо, был репортером, бухгалтером...). Профессионально занялся литературой с 1933 года.

С 1939 по 1958 год Чандлер написал всего семь романов, не изменяя в них раз и навсегда выбранному главному герою – частному, сыщику Филипу Марлоу. Он же стал центральным персонажем ряда небольших повестей, созданных во второй половине 40-х годов. Марлоу – герой-фаталист, человек чести – побеждает не столько в силу своих интеллектуальных или физических качеств, сколько в силу того, что ценности, которые он исповедует, выше тех, которым служат его противники. Поэтому автору не обязательно организовывать хитроумные и загадочные происшествия. Криминальные сюжеты Чандлера, построенные в жанре крутого детектива, лежат в области обыденной жизни. Искусство портретирования, пристрастие автора к эмоциональному «пейзажу-настроению» в сочетании с глубоко индивидуализированным образом главного героя дали основание критикам высказать сожаление о том, что писатель растрачивает свой талант на «несерьезную», то есть детективную литературу.

В 1956 году Чандлер снова принял американское гражданство. А в последний год жизни его избрали президентом Американского детективного клуба.

Умер Р. Чандлер в 1959 году.

Эллери Квин – псевдоним двух американцев, кузенов Фредерика Даннэя и Манфреда Ли. Оба родились в Бруклине (Нью-Йорк) в 1905 году. Там же они получили высшее образование, занимались литературно-издательской деятельностью, пока в 1929 году не опубликовали свой первый роман «Тайна римской шляпы», победивший в конкурсе на лучшее детективное произведение. Роман вышел в свет под псевдонимом Эллери Квин. Так же звали и его главного героя – сыщика-любителя, писателя, который на досуге помогает своему отцу, инспектору нью-йоркской полиции, в расследовании преступлений.

Впоследствии Эллери Квин стал серийным персонажем тридцати девяти романов, десяти художественных фильмов, цикла радиопьес, которые звучали в эфире еженедельно с 1939 по 1948 год. К середине 70-х годов суммарный тираж романов Э. Квина превысил 150 миллионов экземпляров. Его творчество до сих пор считается классикой американского детектива.

В 30-е годы братья под псевдонимом Барнаби Росс издали еще одну серию, состоящую из четырех романов, с актером-детективом Друри Лэйном в главной роли. Публиковали они каждый по отдельности я собственные произведения под настоящими именами.

Ф. Даннэй и М, Ли были основателями и сопрезидентами Американского клуба писателей детективного жанра.

М. Ли умер в 1971 году, Ф. Даннэй – в 1982 году.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю