355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Старк » Женщина в озере (Сборник) » Текст книги (страница 29)
Женщина в озере (Сборник)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:40

Текст книги "Женщина в озере (Сборник)"


Автор книги: Ричард Старк


Соавторы: Эллери Куин (Квин),Раймонд Чэндлер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 33 страниц)

 Глава 16
А версий пока не было...

Но сержант Велли не нашел револьвера. Не нашли его ни он, ни детективы Флинт, Пиготт, Гесс, Джонсон и компания, рыскавшие по всем возможным местам.

В особняке Поттсов и на земле Поттсов поиски были бессмысленны. Правда, обнаружилось несколько бесполезных предметов. Например, в коттедже Горация откопали старый кожаный сундук с десятком древних потускневших монет и не менее старую абордажную саблю. Но ничего похожего на кольт двадцать пятого калибра нигде не было.

Инспектор Квин страшно разозлился, впрочем, по другой причине.

Должно было состояться погребение Макса. Его хоронили на семейном участке кладбища Сент-Паксид.

Корнелия Поттс пришла в себя после сердечного приступа, и ей сообщили о смерти сына. На первый взгляд показалось, что Старухе уже все известно. Она села в кровати и позвала свою служанку, такую же старую, как Корнелия. Служанку звали Бриджит Кеннивели, и доктор Иннис ненавидел ее. Тут же примчался и доктор, бледный и взволнованный. Присутствие миссис Поттс на кладбище исключено. Он отказывается нести ответственность за возможные последствия. Ей надо проявлять благоразумие. Она не должна ничего делать. Он запретил ей вставать.

Старуха молча сползла с постели и резко обругала Бриджит. Та засуетилась, приготавливая ванну для своей хозяйки.

Когда инспектор Квин узнал от доктора о том, что Старуха уже способна разговаривать, его лицо вспыхнуло мрачной радостью.

– Может, не стоило ей сообщать? – все-таки спросил он и шагнул в комнату.

Между ними произошла краткая и злая беседа. Старуха почти ничего не отвечала. Нет, прежде ей никто ничего не говорил. Она только что узнала. И пойдет на кладбище в любом случае. А теперь исчезни, дурак, дай одеться старой женщине.

Инспектор вышел.

– Конечно, маленький Тэрлоу проболтался,– проворчал он.– Ну и стадо!

Корнелию Поттс сопровождали доктор Иннис и Бриджит Кеннивели. Старуха была закутана до самого носа. С лица не сходило мрачное выражение. Она не проливала слез.

Эллери смотрел на нее с любопытством. Она же ни на кого не обращала внимания. Ни на мужа, ни на майора Гоча, ни на Сэлли. Казалось, ее даже удивляет присутствие в Сент-Паксид других детей.

После возвращения Бриджит раздела ее и опять уложила в постель. Старуха закрыла глаза и попросила у доктора Инниса снотворного. Спала она беспокойно.

– Ну,– сказал инспектор,– что мы теперь будем делать?

– Мне это тоже интересно, отец.

– Ты озадачен?

Сын пожал плечами.

– Я не верю, что нашу загадку нельзя разгадать. Она вполне по зубам человеку. Просто работаем мы неважно.

Инспектор Квин вздохнул.

– Если даже ты не видишь проблеска, то я тем более, Эллери. Единственное, что нам остается,– это тайно следить за домочадцами.

Через несколько дней после похорон Мака к Эллери Квину пришли два посетителя. Он буквально не узнал Сэлли Поттс, так она изменилась: похудела, лицо стало серым, глаза поблекли. Горе согнуло ее.

Чарли Пакстон тоже выглядел больным.

Инспектор Квин уже закончил работу, но, едва увидев изможденные лица молодых людей, позвонил в управление полиции и предупредил, что этим делом займется он.

– Как себя чувствует ваша мать? – участливо обратился инспектор к Сэлли.

– Мать? – неопределенно проговорила та.– По-прежнему.

– Теперь ты поняла всю их гнусную сущность,– вмешался Чарли.– Дорогая, расскажи Эллери и инспектору о наших соображениях.

– Ничего тут нет гнусного, Чарли, это называется совсем по-другому, гораздо хуже. Господи, иногда я просто от тебя заболеваю,– устало вздохнула она.– Конечно, порой плачу и переживаю, но я не ребенок. Вы знаете,– она повернулась к Эллери, не давая Чарли ответить,– по-моему, мистер Квин...

– Эллери,– поправил тот.

– Эллери. Мне кажется... ну, здесь кроется нечто ужасное, кто-то намеренно все подстроил.

– Что вы имеете в виду? И что значит намеренно?

Сэдли закрыла глаза.

– Сперва я была потрясена. Я вообще не могла думать. Убийство такое... о каких пишут в газетах. Для вас это не событие. О подобных вещах просто читают и относятся к ним с симпатией или антипатией. Но глубоко они не трогают.

– Вы совершенно правы.

– Теперь о случившемся. Представьте, что в вашем доме полиция. Кто-то жаждет вашей смерти. Кто-то вмешивается в вашу жизнь... подобно дьяволу. Вы видите вокруг себя разные лица, лица членов вашей семьи, даже те, что вам не нравятся... и вы убиваете себя. Изнутри. Медленно. Невероятно, но так оно и есть. Вы же... Когда умер Боб, я просто не поверила. Я была напугана, происшедшее казалось нереальным. Теперь Мак...– Она закрыла лицо руками.

Чарли кинулся было к ней. Но Эллери отрицательно покачал головой, и адвокат, отойдя к окну, стал разглядывать спокойную улицу. Инспектор Квин смотрел на рыдающую девушку молча. Наконец она достала из кармана платок и вытерла глаза.

– Простите, теперь я сделалась похожей на фонтан.– Она спрятала платок и, откинувшись на спинку стула, попыталась даже улыбнуться.

– Продолжайте, мисс Поттс,– сказал инспектор.– Все это очень интересно.

Она подняла на него виноватый взор.

– Почему же происходящее показалось мне странным? О чем я? Ах, да... Я думала о смерти Мака. Два убийства в доме. А кто стал жертвой? Роберт и Мак. Мои братья.– Ее голубые глаза вспыхнули.– Не те, что родились у матери от первого мужа! Нет! Не безумцы! Только Бренты умирают, Бренты-здравомыслящие.

Чарли попытался что-то вставить.

– Позволь мне закончить, Чарли. Все ясно как божий день. Мы, Бренты, будем убиты один за другим. Роберт – первый, потом – Мак... затем мой отец и я. Согласись, Чарли, я правду говорю. Следующий в списке – я или папа.

– Но почему, Сэлли?! – закричал, не выдержав, Чарли.– Не давай волю чувствам!

– Разве что-то непонятно? Деньги, ненависть, безумные планы... Короче, почему, я не знаю, но так оно и есть. Мои рассуждения столь же верны, как то, что в данную минуту я сижу на стуле. И я убеждена, что ты такого же мнения, Чарли! Может, господа Квины и думают иначе, но ты – нет...

– Мисс Поттс,– начал инспектор.

– Пожалуйста, называйте меня Брент. Я даже слышать не хочу это ужасное имя.

– О, конечно, мисс Брент.

Эллери и его отец переглянулись. Сэлли была права. Ее мысли подтверждали их собственные опасения. Третье убийство. Они даже знали, чем оно будет совершено: похищенным кольтом.

Инспектор приблизился к окну и, помолчав, сказал:

– Мисс Брент, вы можете подойти сюда?

Сэлли послушно встала рядом с ним.

– Посмотрите вниз,– продолжал он.– Нет, через улицу, на противоположное здание. Что вы видите, мисс Брент?

– Высокий мужчина курит сигарету.

– Теперь взгляните направо, в сторону Амстердам-авеню. Что там?

– Автомобиль,– сказала Сэлли недоуменно.– В нем два человека.

Инспектор улыбнулся.

– Мужчина напротив и двое в машине – детективы. Они следят за вами, мисс Брент. Ни на минуту не выпускают вас из поля зрения. А когда вы находитесь дома, за вами наблюдают другие сотрудники полиции. Под охраной и ваш отец, мисс Брент. Так будет продолжаться до тех пор, пока у нас не появится уверенность, что вы в безопасности.

Сэлли покраснела.

– Не считайте меня неблагодарной, инспектор. Я же ничего не знала, но теперь буду чувствовать себя лучше. И за отца я рада. Однако вы сами прекрасно понимаете, что, если нас будут охранять двадцать четыре часа в сутки, вам придется задействовать весь департамент полиции, а рано или поздно меня и папу все равно подкараулят! Выстрел через окно, сквозь закрытую дверь...

– Не беспокойтесь,– перебил ее инспектор – Я смело могу обещать вам, что ничего не случится.

– Конечно, дорогая! – поддержал Чарли.– Пока не следует волноваться. Сейчас мы можем позавтракать с легкой душой и куда-нибудь,сходить...

Сэлли покачала головой.

– Спасибо, Чарли, ты очень мил.

– Сэлли.– Девушка быстро повернулась к Эллери, который пристально смотрел на нее,– У вас что-то особенное на уме,– сухо произнес он.– Что? Отвечайте.

– Их всех надо отправить в соответствующее заведение,– мрачно сказала она.

– Сэлли! – ужаснулся адвокат.– Твою родную мать?

– Она ненавидит меня, Чарли. У нее больной мозг. Если бы она болела, например, туберкулезом, я бы отправила ее в Аризону, не так ли?

– Но запихнуть женщину в...– слабо запротестовал Чарли.

– Не делай из меня изверга! – закричала Сэлли.– Никто из вас моей матери не знает. Она хладнокровно прикончит меня, если почувствует, что я мешаю ее планам. Она свихнулась! Я не ощущаю себя в безопасности, пока она, Тэрлоу, Гораций и Луэлла живут рядом! А теперь называй меня как хочешь! – выкрикнула напоследок Сэлли и упала в кресло.

– Мы уже обсуждали этот вопрос,– мягко сказал Эллери.– Да, да. Мы думали о них. Чарли тоже подтвердит вам: для того, чтобы посадить ваших родственников в сумасшедший дом, нет законных оснований. Это очень трудно. Миссис Поттс будет бороться до последней монеты. Нам бы потребовалось много времени. А надежды почти ноль. Между тем они могут осуществить свой замысел. Нет, мы не отказались от идеи поместить кое-кого из Поттсов в психиатрическую больницу. Но позднее, дождавшись удобного случая. Теперь же все усилия будут напрасными и рискованными.

– Кроме того, не исключена возможность посадить их в тюрьму,– спокойно добавил инспектор Квин.– Мы о ней тоже думали. Например, задержать их как свидетелей или по какой-то другой причине. Да и потом – Чарли это знает,– мы не имеем права арестовывать их на неопределенный срок без объяснения. Деньги вашей матери наверняка сыграют свою роль, поэтому, прежде чем мы что-то предпримем, нам необходимы улики.

– Ну что ж, надеюсь, вы не откажетесь надеть на меня саван? – спросила Сэлли с печальной улыбкой.

– Сэлли! – закричал Чарли.– Не смей так говорить!

– Как бы то ни было,– продолжал инспектор,– мы сделаем все, что в наших силах. Каждый обитатель особняка Поттсов находится под непрерывным двадцатичетырехчасовым наблюдением. Нами руководит надежда докопаться до истины, мы просто обязаны найти ключ к разгадке. Безусловно, всегда существует вероятность промахнуться. Но в таком случае,– прибавил инспектор Квин странным тоном,– вы, например, можете сегодня поскользнуться на банановой корке, мисс Брент, и сломать шею.

– Хватит, инспектор,– сердито сказал Чарли.– Разве вы не видите, что она напугана? Я знаю, что вы делаете все от вас зависящее, но...

– Замолчите, Чарли,– оборвал его Квин-старший.

Эллери переглянулся с отцом. Чарли удивила резкость инспектора.

– Что ты думаешь, отец, по поводу идеи Сэлли? – наивно спросил Эллери.– Насчет возможной опасности.

Щеки инспектора побагровели.

– Вряд ли она права,– холодно сказал он.– Нет, несчастья не произойдет, сын.

Эллери согласно кивнул.

– Так или иначе,– равнодушно проговорила Сэлли,– оттуда я не уйду. Я не брошу отца, а он особняк не покинет. Папа считает, что старый человек не может начать жить сначала. Он просит, чтобы я без него уходила, но... Нет. Ситуация безнадежна.

– Отнюдь,– улыбнулся Эллери.– В особняке есть один человек, которому по силам прекратить творящиеся безобразия.

– Как? – изумился инспектор.– Кто это?

– Корнелия Поттс.

– Старуха? – Чарли покачал головой.

– Но, мистер Квин...– начала Сэлли.

– Эллери,– поправил ее тот.– Понимаете, Сэлли, ваша мать – бог и закон дворца Поттсов. По крайней мере, для трех детей от первого брака. У меня такое ощущение, что если она сможет убедить потомков...

– Вы же видели, как тяжело было предотвратить дуэль между Бобом и Тэрлоу,– с горечью сказала Сэлли.– Повторяю: она сама хочет смерти Брентов. Она счастлива всем происходящим. Она же радовалась на похоронах Мака! Вы зря тратите время, Эллери.

– Прямо не знаю, – пробормотал Чарли.– Я не защищаю твою мать, дорогая, но, по-моему, ей очень тяжело. Я думаю, что Эллери прав. Она может остановить происходящее.

 Глава 17
Старуха попадает в цель

По дороге они встретили доктора Инниса. Тот, как обычно, направлялся к Старухе. Они пошли все вместе.

Инспектор поглядывал на своих спутников. Казалось, он был доволен. Заметив это, Сэлли промолвила:

– Должна вам сказать, что вы затеяли бесполезное предприятие.

Уже на лестнице Эллери обратился к Иннису:

– Кстати, доктор, ведь прошлой ночью у миссис Поттс повторился сердечный приступ, да и смерть Мака на нее повлияла. А как она теперь?

Доктор Иннис пожал плечами.

– О ее сердце трудно судить, мистер Квин. Нам не известны ни ее внутренние ресурсы, ни то, хочет ли она жить в принципе. Скажу лишь, что до сих пор она жива только потому, что пока такое желание было. Других причин нет. Фактически, ей давно полагалось умереть.

– Мы можем поговорить с ней? Только один вопрос. А потом приступим к нашей мрачной работе.

Доктор снова пожал плечами.

– Попробуйте. Врачи рекомендуют в подобных случаях абсолютный покой, поэтому я попрошу вас завершить свою беседу как можно быстрее.

– Хорошо.

– Она будет жить вечно,– резко бросила Сэлли.– Она останется коптить небо и после нашей смерти.

Доктор Иннис окинул ее странным взглядом и уже открыл рот, собираясь что-то произнести, но тут инспектор Квин постучал в дверь Старухи. Ответа не последовало, и они вошли в гостиную без разрешения. Иннис направился в спальню.

– Миссис Поттс,– сказал доктор Иннис.

Старуха, как обычно, лежала в своей постели на двух подушках, глаза ее были открыты. Кружевной чепец криво покрывал ее голову.

Сэлли, пронзительно вскрикнув, вбежала в спальню. Чарли бросился за ней.

– Ее призвал господь,– молвила Бриджит.– Она позвонила мне часа полтора назад и сказала, чтобы я к ней не заходила, потому что ей хочется отдохнуть. Бедняжка осталась наедине с господом богом и святыми небесами. Разве я могла знать, что так получится? Это все. Помоги мне бог! Умерла! У меня такое чувство, что наступил конец света.


* * *

– Не делайте из тела подопытную обезьяну,– резко сказал доктору инспектор Квин.

– Я и не делаю! – взвизгнул тот.– Вы просили меня осмотреть ее, и я подчинился. Эта женщина была моей пациенткой, и она умерла в мое отсутствие. Я имею право ее обследовать. У меня есть подозрение...

– Джентльмены, джентльмены,– устало произнес Эллери.– Ответьте, умерла ли Корнелия Поттс естественной смертью или ей немного помогли? Больше ничего.

– Смерть естественная, мистер Квин. Отказало сердце. Она скончалась примерно час назад.

– Естественная...– Инспектор погрыз кончики усов. Он молча смотрел на труп, словно чего-то ожидая.

– Возбуждение и напряжение прошедшей недели тоже повлияли на нее. Я предупреждал, что это произойдет.– Иннис надел шляпу, холодно поклонился и зашагал к двери.

– Одну минуту, доктор,– остановил его инспектор.– Старый Прути все проверит, даже Иегова не спасет вас, если вы что-нибудь скрыли.– Он повернулся к сыну.– Эллери, что ты делаешь?

– Занимаюсь «осмотром места преступления», если, конечно, это преступление. Находки говорят, что Корнелия Поттс что-то печатала, когда за ней явился ангел смерти.

– Печатала? – быстро переспросил инспектор.

Эллери указал на портативную пишущую машинку, которая стояла на столике возле кровати. Было похоже, что смерть наступила раньше, чем была закончена работа на машинке. Рядом с ней стояла коробка, заполненная бумагой и конвертами. Крышка была открыта.

– Что это? – нахмурился инспектор.

Эллери указывал на правую руку Старухи. Руку чуть прикрывала простыня, и инспектор наклонился, чтобы получше ее рассмотреть. То, что он увидел, заставило его широко раскрыть глаза. В кулаке Старуха сжимала большой запечатанный конверт, похожий на конверты из коробки. Инспектор с трудом извлек его из руки покойницы и поднес к свету. На лицевой стороне было напечатано: «Последняя воля и завещание». Ниже шла подпись карандашом: «Корнелия Поттс».

– Я успокоил Сэлли,– бесстрастно произнес Чарли, входя в комнату.– Что это? Убийство?

– Доктор Иннис констатировал естественную смерть.

– Ни за что не поверю, пока доктор Прути не подтвердит это,– заявил инспектор.– Чарли, посмотрите, что мы нашли у нее в руке. Помнится, вы утверждали, что у нее есть завещание.

– Да.– Чарли хмуро взял конверт.– Только не говорите, что она написала новое!

– Но, похоже, это так,– сказал Эллери.– Слушай, Чарли, у нее был оригинал?

– О, конечно.

– А где она его хранила?

– В ящике этого столика. Справа от кровати,– объяснил Пакстон.

Эллери заглянул внутрь. Там было пусто.

– Завещание лежало в конверте?

– Последний раз я видел его незапечатанным,– пробормотал Чарли.

Этот конверт новый и печати свежие.

– Может, перед смертью она просто сунула завещание в конверт?

– А для чего?– пожал плечами инспектор.– Впрочем, после похорон мы все узнаем.

Он отдал конверт Чарли Пакстону, и они вышли из спальни Старухи.


* * *

Итак, наступил конец династии. Старая Бриджит Кеннивели рыдала, слуги были расстроены. Многие из них в жизни не имели других хозяев, кроме Старухи. Казалось, не потрясла смерть Старухи лишь ее детей, которых она любила, и Сэлли, которую она ненавидела. После первой реакции на кончину матери, девушка почувствовала облегчение. Она испытывала и стыд, и страх, и радость одновременно.

Сэлли оставалась в своей комнате, а внизу, возле двери, детектив Флинт курил сигареты и читал отчеты о скачках.

Овдовевший Брент с закадычным другом майором Гочем сидели в комнате: они пили виски и курили сигары. Через час они хором затянули таитянские песни.

 Глава 18
«– Кто будет главным плакальщиком? – Я,– ответил Голубь»[6]6
  Цитата из старинного детского стихотворения «Смерть и погребение Кока Робина».


[Закрыть]

Доктор Прути сказал, что происходящее ему начинает нравиться и он, наверное, бросит службу судебно-медицинского эксперта, дабы стать содержателем частного похоронного бюро Поттсов.

– Это самое лучшее для меня,– говорил Прути Эллери, вручая утром инспектору заключение о смерти Корнелии Поттс.– Возьмите Старуху. Она – боец. Она мне дала сражение не в пример ее двум сыновьям Бобу и Маку. Очень трудно было выяснить причину ее смерти.

– А что в отчете, Прути? – пробормотал Эллери, который покуда завтракал.

– А-а...– протянул Прути.

– Она умерла естественной смертью,– повторил инспектор, прежде чем Прути смог ответить.– По крайней мере, так утверждает старый простофиля.

– Что вы брюзжите, сэр? – удивился Прути.– Неужели вам мало убийств? Или вы разочарованы?

– Ну уж если она умерла,– пробормотал инспектор,– то пускай бы оставила ключ к этому делу. Естественная смерть! Ладно, валяйте дальше.

Доктор Прути огрызнулся и продолжил разъяснения.


* * *

Теперь вы должны поверить в одну удивительную вещь. Вы, кто читает о Поттсах и их обуви, об их дуэлях и лабораториях, об их мальчиках, которые никогда не вырастут, и о том неправдоподобном доме, в котором они живут.

Вы должны поверить, что Старуха, у которой были столь непонятные дети, которая вышла замуж за Бахуса Поттса и с того времени основала династию, которая строила пирамиды и жила подобно королеве, у которой было трое детей от Поттса и которая их защищала,– вы должны поверить, что Корнелия Поттс, которая жила только для этих своих ненормальных отпрысков, отправилась на кладбище Сент-Паксид, не провожаемая никем из них, что она лежала рядом с сыновьями, которых не любила и даже до некоторой степени способствовала их смерти,– вы должны в это поверить, если такое возможно.

Эллери Квин изумлялся непрерывно в течение всего обряда. Инспектор Квин не интересовался деталями погребения Старухи. Она умерла естественной смертью. Да почиет в мире. Но три троглодита в одном месте – непорядок!

Эллери Квин думал.

Луэлла. Мать для нее была богиней, в чьих руках рычаги жизни. Она наказывала, она отказывала, она правила. Да, она старалась любить. Но что такое любовь для Луэллы? Ей нужны деньги для экспериментов. Любовь – это препятствие: стена, пропасть. Боже, спаси любовь!

Луэлла остается верной бесполому богу знания. Прочее неважно. Она могла наблюдать за процессией из окна, когда кортеж двигался по Риверсайд-драйв к Сент-Паксид, но Эллери не заметил и намека на то, чтобы кто-нибудь пытался смотреть из окон. Последние три дня Луэлла по-прежнему занималась своей наукой, как будто мать и не умирала.

Гораций. Гораций очаровал Эллери Квина. Для него Гораций – феномен, некая мифологическая фигура. Эллери всегда удивлялся при виде Горация.

Понятия Гораций и Смерть несовместимы. Гораций выше смерти. Узнав от Эллери и Чарли о смерти матери, Гораций нисколько не был потрясен.

– Входите, входите, джентльмены. Смерть – это иллюзия. У матери всегда имелись причуды. Она постоянно отвергала бога.

– Черт возьми,– закричал Эллери,– вы понимаете, что ваша мать умерла? Что ее тело лежит в морге? А потом над ней появятся шесть футов земли?

Гораций снисходительно улыбнулся.

– Дорогой мой, смерть – иллюзия, повторяю: мы все мертвые, и мы все живые. Мы умираем, когда вырастаем, мы все живы в детстве. Вы уже умерли, хотя сами этого пока не чувствуете. И вы тоже, сэр.– Он кивнул Эллери.– Ложитесь в могилу и закопайте себя.

– Вы пойдете на похороны? – спросил Чарли.

– Черт подери, конечно нет! – ответил Гораций.– Я отправлюсь пускать воздушного змея. Это гораздо интереснее.

Он взял большое яблоко и начал его грызть.

Когда кортеж двинулся в путь, Гораций видел его. Как раз тогда, когда пускал змея. Нет, Гораций не верит в смерть.

Тэрлоу. Тэрлоу-Ужасные-Намерения. Сейчас он держит себя в руках и не кажется бесчеловечным. Он горевал в одиночестве, запершись в своей комнате. Правда, с ним была бутылка коньяка. Ну что ж, это поистине мужское занятие. Мать умерла, ничего не поделаешь. Ее призвал бог, джентльмены. И оставьте сына в покое, он переживает. Эллери догадывался о мыслях Тэрлоу. Похоже, тот напевал на мотив Вагнера: «Королева умерла, да здравствует король». На похороны он не пойдет, ведь у него горе. И к тому же дел невпроворот.

Да, Старуха, таков твой конец. Ты любила детей, а они тебя ненавидят.

Сэлли плакала. Рядом стояли ее отец и Чарли. Сэлли плакала, а Стив Брент – нет. И хотя он следовал за гробом с мрачным видом, его глаза, помутневшие от злоупотребления виски, ничего не выражали.

Майор Гоч надел старый пиджак Горация, который был явно велик ему и в длину, и в ширину. Майор часто чихал, но выглядел в общем достойно. Казалось, он сожалел, что Старуха умерла. У него даже слезы блестели на глазах. Он вытирал их рукавом пиджака Горация. Некий репортер поинтересовался у него, когда он стал майором и за что удостоился такой чести. Майор же совершил явно невоенный поступок, ударив этого представителя прессы. Момент был весьма впечатляющим.

Помимо прочих на похоронах присутствовали отец и сын Квины. Явился сюда также какой-то пожилой джентльмен с лицом типичного янки. Сэлли называла его «мистер Андерхилл». Чарльз Пакстон представил его Квинам. Он оказался управляющим фабриками Поттсов.

– Я знал Корнелию, когда она еще была молодой, инспектор,– покачал головой мистер Андерхилл.– Миссис Поттс всегда твердо стояла на ногах.– Сказав это, он принял подобающий случаю вид.

Фотографов не было.

– Что-то будет теперь в доме Старухи,– пробормотал Квин-младший.

– Как, Эллери? – не расслышал инспектор.

– Ничего, ничего, отец.

– По-моему, ты что-то сказал. Ну ладно. Вернемся домой и почитаем завещание.– Он вздохнул.– Кто знает? Может, там что-нибудь есть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю