355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Старк » Женщина в озере (Сборник) » Текст книги (страница 25)
Женщина в озере (Сборник)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:40

Текст книги "Женщина в озере (Сборник)"


Автор книги: Ричард Старк


Соавторы: Эллери Куин (Квин),Раймонд Чэндлер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 33 страниц)

 Глава 5
Жил-был маленький человечек,
и был у него маленький револьверчик

Обстановка немного разрядилась, когда в столовой появились Роберт и Маклин Поттсы. Их представили гостю. Близнецы походили друг на Друга, как два атома углерода. Они носили одинаковую одежду, одинаково вьющиеся волосы были уложены в одинаковые прически, они имели одинаковый рост, а одинаковые голоса звучали одинаковым мальчишеским тембром.

Чарли, который знакомил братьев с Эллери Квином, смутился. Он их перепутал, и один из близнецов поправил его.

Они спросили себе суп и цыпленка и энергично принялись за еду. Кажется, оба сердились на своего старшего брата Тэрлоу, который постоянно встревал в их дела.

– Мы так больше не можем, мама,– начал один из близнецов.

– Конечно, Роберт,– зловеще проговорила Старуха. (Она-то, по крайней мере, их различала.)

– Тэрлоу ужасно нам мешает,– сказал другой. (Значит, это был Маклин.)

– Он же ничего не смыслит в производстве,– пробормотал Роберт, орудуя вилкой.

– Кушай спокойно, Роберт.

– Хорошо, мама.

– Но, мама, он приходит и...

– Одну минутку,– холодно прервал Тэрлоу.– Что же я, по-твоему, делаю, Маклин?

– Не волнуйся, Тэрлоу,– проворчал Мак,– все в полном порядке, как-никак ты вице-президент «Поттс шу».

– Ты считаешь, что у тебя бог знает сколько миллионов,– не выдержал Роберт,– и что твои безобразия будут продолжаться бесконечно...

– Какого черта ты тратишь семейные деньги на всякие идиотские процессы...

– Вместо того чтобы поддержать нашу новую рекламу для Среднего Востока, ты, слабоумное ничтожество...

– Роберт, не смей разговаривать со старшим братом таким тоном! – закричала их мать.

– Конечно, ты защищаешь своего седовласого сыночка, мама,– усмехнулся Роберт,– но совершенно напрасно. Ты отлично знаешь, что Тэрлоу развалит все наше дело, если...

– Я не желаю слушать безобразные споры во время обеда, мальчики.

– Он заявил, что я разваливаю дело! – заорал Тэрлоу.

– А ты, значит, считаешь, что это не так? – с отвращением спросил Роберт Поттс.

– Не стоит связываться с ним, Боб,– тихо сказал его брат-близнец.

– Стоит, Мак,– отмахнулся Роберт.– Вечно мы терпим его глупости. Будь я проклят, если мне это не надоело!

– Роберт, предупреждаю тебя в последний раз! – крикнул Тэрлоу.

– Лучше себя предупреди, маленькое трепло,– сердито бросил Роберт.– И прекрати совать свой идиотский нос в наши дела...

Хотя Тэрлоу сильно побледнел, в глазах его поблескивали хитрые искорки. Он схватил ближайшую салфетку, перегнулся через стол и бросил ее в лицо младшему брату. Все пооткрывали рты от удивления.

– Какого черта...

– Ты оскорбил Тэрлоу Поттса,– задыхаясь, заявил маленький человечек.– Брат или не брат, я все равно требую удовлетворения. Подожди здесь, я предложу тебе выбрать оружие.

И довольный Тэрлоу гордо удалился.


* * *

«Пора проснуться»,– подумал Эллери Квин. Но дверь за Тэрлоу Поттсом захлопнулась с таким громом, что стало ясно: это не сон.

– Вот уж не думал, что буду родственником обезьяны,– произнес озабоченный Мак.– Что еще придумал этот болван?

С места нерешительно поднялся Стив Поттс.

– Может, я попробую поговорить с Тэрлоу, Мак...

Мак засмеялся.

– Да он же окончательно рехнулся!

– А почему ты не вмешиваешься! – обратился Роберт к матери.– Сидишь тут преспокойно и позволяешь Тэрлоу повсюду совать свой нос. Если мы с Маком не отменим его глупых приказов, в этом году нас ждет банкротство.

– Ты просто издеваешься над ним, Роберт! Намеренно.

– О, мама...

И тут посыпались взаимные обвинения. Единственным обитателем дома, которого, похоже, даже радовало происходящее, был майор Гоч, невозмутимо посасывавший свою трубку, точно зритель на теннисном матче.

– Вот она виновница, Эллери,– книга! – неожиданно воскликнул Чарли Пакстон, указывая на фолиант Тэрлоу.– Просто он начитался «Истории дуэлей» и вызвал Роберта!

– Это не может быть серьезно,– пробормотал Эллери.– Нет, исключено!

Вернулся Тэрлоу, блестя глазами. Эллери быстро встал: Тэрлоу размахивал двумя револьверами.

– Все как нельзя более серьезно, мистер! Квин,– мягко произнес он.– Сядьте, пожалуйста.

Мистер Квин сел.

– Какое интересное оружие,– заметил он.– Можно мне посмотреть, мистер Поттс?

– В другой раз,– буркнул Тэрлоу.– Теперь мы должны действовать в строгом соответствии с кодексом.

– Кодексом? – удивился Эллери.– Каким кодексом, мистер Поттс?

– Дуэлей, конечно. Честь прежде всего, мистер Квин.– И Тэрлоу направился к брату, застывшему в оцепенении.– Роберт, возьми один из них, выбор твой.

Рука Боба механически приняла сверкающий никелем револьвер, в котором Эллери узнал «смит-вессон» тридцать второго калибра. Вещица была сравнительно небольшая. Мак растерялся не меньше, чем его брат-близнец. У Тэрлоу остался карманный вариант кольта двадцать пятого калибра. Тэрлоу сунул его в пиджак.

– Мистер Квин, вы единственный посторонний среди нас, и я прошу вас быть моим секундантом.

– Вы...– начал Эллери тщательно подбирая слова.

Но Чарли Пакстон неистово прошептал ему:

– Эллери! Ради бога, соглашайтесь!

Эллери молча кивнул.

Тэрлоу в ответ с достоинством поклонился.

– Встречаемся перед Ботинком на рассвете, Роберт.

– Ботинок,– глухо повторил Роберт.

Эллери вспомнил лужайку перед безобразной бронзовой скульптурой и засмеялся. Но, взглянув на Тэрлоу, тут же' подавил смех.

– Тэрлоу, ради братской любви...– начал Мак.

– Не лезь, Мак,– неумолимо изрек Тэрлоу, а Мак бросил короткий взгляд на мать. Но Старуха молчала.

– Роберт,– сказал Тэрлоу,– в каждом из револьверов только по одной пуле. Ты понимаешь?

Боб только и смог, что кивнуть.

– Предупреждаю: я буду стрелять, чтобы убить тебя. Но если я или ты промахнемся, я все равно буду считать себя удовлетворенным. Так написано в книге.

«Так написано в книге»,– мысленно повторил ошеломленный Эллери.

– Значит, на лужайке возле Ботинка, Роберт.– В голосе Тэрлоу звучало легкое презрение.– И учти, если ты не придешь, я все равно тебя убью.– Вслед за тем Тэрлоу вторично покинул столовую.

В зал вбежала Сэлли.

– Я только что встретила Тэрлоу с револьвером...– начала было она, но осеклась, увидев почти такой же в руке Боба.

Старуха молчала.

Чарли встал, потом сел, потом снова встал.

– Ничего страшного, Сэлли. Тэрлоу пошутил. Речь шла о какой-то дуэли на лужайке перед Ботинком.

– Дуэли! – Сэлли посмотрела на брата.

– Наверное, это просто дичайший обман с его стороны.– Боб криво улыбнулся.– Хотя, видит бог, у Тэрлоу никогда не было чувства юмора.

– Но почему вы все сидите? – закричала Сэлли.– Позовите доктора, психиатра! Звоните в клинику!

– Только через мой труп! – неожиданно сказала Старуха.

Лицо ее мужа покрыла восковая бледность.

– Только через мой труп,– фыркнул он и выскочил из столовой, точно его пристыдили. И внезапно Эллери понял, что такое со Стефаном Поттсом случилось впервые за тридцать лет.

– Вы же взрослые мужчины,– скривила губы старая леди.

– Мама,– вздохнул Мак,– ты бы могла остановить это безумие. Все в твоих руках. Тебе достаточно сказать Тэрлоу одно слово. Он боится тебя...– Старуха молчала.– Так ты не хочешь?

Корнелия Поттс треснула по столу кулаком.

– Роберт уже достиг того возраста, когда можно драться самостоятельно.

– Еще бы! Твой драгоценный малютка Тэрлоу захотел дуэли,– сердито засмеялся Мак.– Значит, драгоценный малютка Тэрлоу должен ее получить.

Но Старуха была уже возле двери. Сэлли остановила ее диким криком:

– Ты никогда не вмешивалась, кроме случаев, из которых могла извлечь выгоду! А сейчас тебе это не нужно! Да, мать? Ты в жизни не побеспокоилась ни о близнецах, ни обо мне! Только твой дорогой Тэрлоу – бедный, беспомощный идиот – тебя интересует. Ты спокойно позволяешь ему убить одного из нас троих... из троих...

Старуха даже не взглянула на свою дочь, зато посмотрела на Эллери.

– Доброй Ночи, мистер Квин. Я понятия не имею, для чего привел вас сюда Чарльз Пакстон, но надеюсь, что теперь, познакомившись с моей семьей, вы проявите благоразумие и удержите язык за зубами. Я не хочу никаких пересудов!

– Конечно, миссис Поттс!

– Что вы скажете, Эллери? – прерывающимся голосом спросил Чарли.– Ведь это обычный блеф, правда?

Близнецы, Пакстон и Сэлли уставились на Эллери в ожидании. Ждали все, за исключением майора Точа. Этот, старый козел ухитрился исчезнуть в самом начале разыгрывающегося фарса.

– Нет, Чарли,– спокойно произнес Эллери.– К сожалению, случившееся не похоже на блеф. По-моему, Тэрлоу Поттс говорил серьезно. Конечно, он тронулся, но это не спасет Боба от завтрашней пули. Так что давайте вместе поломаем голову над сложившейся ситуацией, нас пятеро.

 Глава 6
Эллери изменяет кодекс дуэлей

– В нашем распоряжении масса возможностей,– спокойно начал Эллери,– кроме одной, к сожалению: тут нельзя применять силу. Тэрлоу вполне остановит какой-нибудь живописный способ, например, если в кодексе обнаружится случайно забытый старый параграф. Может его напугать угроза убийства и тому подобные вещи. В конце концов, неплохо было бы пригласить психиатра для обследования. Мало ли какие существуют варианты, но... силу применять нельзя.

– А если Бобу просто уехать в город,– предложил Мак.

– И он ухлопает тебя взамен? – возразил его брат.

– Кроме того,– поддержала Боба Сэлли,– Тэрлоу

может отправиться следом.

– А почему бы не подшутить над ним,– подал голос Чарли.

– И как же? – поинтересовался Эллери.– Что ты предлагаешь?

– Пускай дуэль состоится, но дуэль беззубая.

– Чарли, что ты говоришь! – закричала Сэлли.

– Жульничество? – нахмурился Боб.

– Объясни, Чарли,– попросил Мак.

– Тэрлоу заявил, что будет удовлетворен и в том случае, если оба они промахнутся. Не так ли? Кроме того, он предложил зарядить каждый револьвер только одной пулей. Правильно? И мы зарядим их поутру, но... холостыми патронами!

– Шикарный выход из положения! – простонал смеющийся Квин.– Крайне простое решение. Ты гений, Чарли.– Эллери пожал ему руку.

– Я знала, что мне повезет в любви,– засмеялась Сэлли, целуя Пакстона. Потом она обняла близнецов.

– А что ты думаешь об этом, Боб? – озабоченно спросил Мак.

Возможная жертва слабо улыбнулась.

– По правде говоря, Мак, я немного побаиваюсь. Но если удастся заменить боевые патроны, старик никуда не заметит разницы.

– Пускай Сэлли затащит Тэрлоу в библиотеку позади дома и удержит его там, пока мужчины не закончат работу,– сказал Эллери.

– Естественно, на мою долю выпало самое грязное дело,– сухо заметила Сэлли и нехотя отправилась искать Тэрлоу.

Мак вызвался стоять на страже, пока Эллери и Чарли будут заниматься перезарядкой. Боба решили к работе не привлекать.

Минут через десять прибежал Мак, его голубые глаза радостно блестели.

– Сэлли и Тэрлоу отправились в библиотеку, – сообщил он.

Эллери о чем-то размышлял.

– Боб, вы умеете стрелять из пистолета? – наконец спросил он.

– Если вы покажете, как это делается...

– Ого,– произнес мистер Квин-младший.– А мистер Тэрлоу?

– Он умеет,– коротко ответил Мак.

– В таком случае наш план может и не выгореть. Ладно, посмотрим. Чарли, где берлога Кровавого Мстителя?

Близнецы побежали в свою комнату. А Чарли Пакстон и Эллери Квин отправились в глубь дома. Скоро Чарли подвел Эллери к одной из многочисленных дверей.

– Обиталище Тэрлоу?

Чарли кивнул, озираясь по сторонам.

Эллери прислушался, затем уверенно толкнул дверь и вошел, Пакстон – следом. Они очутились в высокой, красивой гостиной. Повсюду стояли живые цветы, манили к себе мягкие кресла, на полках лежали книги. Все тут было устроено с удивительным-вкусом.

– Теперь понимаю, что ты имел в виду, говоря о возможностях Тэрлоу,– заметил Эллери.– Это он сам обставлял?

– Сам, Эллери.

– Что ж, он и вправду обладает неоценимым достоинством,– продолжал Эллери, окидывая взглядом полки.– М-да. Ничего удивительного: тяжелые Пейн, Батлер, Линкольн и, конечно, Вольтер. Чтение не из простых.

– Эллери, ради бога,– взмолился Чарли, озираясь на дверь.

– Подборка книг позволяет составить мнение о человеке,– сказал Эллери и двинулся в спальню Тэрлоу.

Это была крошечная, как монастырская келья, комната. Высокая белая кровать, комод, кресло, лампа. Эллери ясно представил себе маленького человечка, который надевает фланелевую ночную рубашку, ловко забирается в постель и лежа сжимает в руках том «Прав человека».

На комоде лежал кольт. Эллери небрежно взял его и заметил:

– А ведь он не выглядит грозным оружием, правда, Чарли?

– Он заряжен или нет?

Эллери осмотрел барабан.

– Конечно. Тэрлоу честный человек. Пойдем отсюда, Чарли.

Эллери сунул кольт в карман куртки. Они вышли из апартаментов Тэрлоу. Чарли украдкой огляделся и облегченно вздохнул.

– Черт, но где же мы достанем ночью холостые патроны? – спросил он.– Все уже закрыто.

– Спокойно, спокойно,– пробормотал Эллери.– Лучше поднимись в библиотеку и помоги Сэлли развлекать Тэрлоу. Нельзя, чтобы он вернулся в спальню, пока револьвер не окажется на месте. Я же сломя голову помчусь в управление полиции. До моего возвращения из библиотеки не выходите.

Когда Чарли удалился, Эллери быстро подошел к двери, за которой еще прежде скрылись близнецы, постучал и, получив разрешение, переступил порог. Он попросил у Боба «смит-вессон».

– Но зачем он вам? – удивился Боб.

– Чтобы вложить в него холостой патрон,– усмехнулся Эллери.


* * *

– Ох, как же мне это не нравится,– вздохнул инспектор Квин, когда сын рассказал ему и сержанту Велли о великой авантюре, задуманной Тэрлоу Поттсом.

– Драться на дуэли в наше время просто неприлично! – заявил сержант.

Эллери был согласен и с тем, что это неприлично по существу, и с тем, что дуэль в наше время выглядела бы просто смешно. Но тем не менее что бы они ему посоветовали?

– Я не знаю. Мне только не нравится происходящее, и все – буркнул инспектор Квин, раздраженно вставляя в кольт холостой патрон. То же самое он проделал со «смит-вессоном».

– У них там настоящий притон наркоманов,– заметил сержант Велли,– где каждому сумасброду мерещится, будто его толстую шкуру пытаются пробить оскорблением. Ладно, пусть!

– И все-таки надо вырвать жало у Тэрлоу, сержант,– возразил Эллери.

– Единственное, что бы мне хотелось услышать,– сказал отец, передавая сыну оба револьвера,– это чем закончится ваша дурацкая история.

– Но, папа, если револьверы заряжены холостыми патронами, значит, не произойдет ничего страшного.

– Оружие есть оружие,– вздохнул рассудительный сержант.

– А холостые заряды есть холостые заряды, Велли.

– Хватит болтать! Вот что, Велли: вы и я спрячемся завтра позади Ботинка и будем наблюдать,– решил инспектор Квин.– Возможно, господь смилуется над нами и ничего действительно не случится.

Эллери вернулся в особняк Поттсов при лунном свете, но он не сомневался, что только луна его и– видела. Он вошел через парадную дверь. В холле было пусто. Эллери подкрался к библиотеке, прислушался. Внутри звучали голоса. Он бесшумно скользнул по коридору и постучал к близнецам. Дверь немедленно открылась.

– Ну? – одновременно спросили братья. Они нервничали. На столе стояли пепельница, набитая окурками, и бутылка шотландского виски.

– Дело сделано,– объявил Эллери.– Кольт с холостым патроном на комоде Тэрлоу, а вот вам «смит-вессон».

– Вы уверены, что эта проклятая штука никого не прикончит?

– Абсолютно уверен, Боб.

Боб осторожно положил револьвер на стол.

– Надеюсь, до завтра тоже ничего не случится? – спросил Мак.

– Вы как дети. Конечно нет.

Покинув близнецов, Эллери направился в библиотеку. К своему удивлению, он застал Тэрлоу отнюдь не в грустном настроении.

– Ха!– воскликнул тот, описав левой рукой параболу. (В правой он держал стакан.) – Леди и джентльмены, позвольте представить вам моего секунданта. Дуэли без секунданта не бывает. Входите, мистер Квин. Мы только что обсуждали возможность продолжения нашего разговора в более подходящей обстановке. Вы понимаете, какое заведение я имею в виду? – И Тэрлоу зло посмотрел на него.

– Конечно понимаю, мистер Поттс,– улыбнулся Эллери, надеясь про себя, что пьяный Тэрлоу может оказаться более нормальным, чем Тэрлоу трезвый. Потом он утвердительно кивнул Сэлли и Чарли, которые глядели на него выжидающе.

Тэрлоу снова заорал:

– Это мой секундант, леди и джентльмены. Какой прекрасный характер! – И, спотыкаясь, кинулся к Эллери, распевая на мотив известного псалма: – «Ешь, пей и женись, а завтра я порадуюсь твоей смерти...»


* * *

Тэрлоу желал ехать непременно в клуб «Бонго». Никакие аргументы не могли его переубедить. Эллери оставалось только горячо надеяться, что мистер Клифстаттер пьет сейчас где-нибудь в другом месте. Покачиваясь на заднем сиденье машины, везущей их в город, Тэрлоу безмятежно уснул на плече Эллери.

– По-моему, мы поступаем глупо,– проворчал Пакстон.

– Нет, Чарли,– возразила Сэлли.– А вдруг он придет в хорошее настроение и отменит дуэль.

– Тише,– предупредил Эллери, и, как бы в ответ на его слова, Тэрлоу проснулся, огляделся и снова затянул свой печальный псалом.

Таким образом, мистер Эллери Квин, мисс Поттс, ее старший брат и мистер Чарльз Пакстон провели ночь в клубе «Бонго». К счастью, мистера Клифстаттера там не оказалось.

Мистер Квин-младший был учтив и предупредителен. И хотя замечания в милую болтовню он вставлял редко, зато часто подливал в бокал Тэрлоу.

Но все усилия ни к чему не привели. Надежда на то, что Тэрлоу отменит дуэль, не оправдалась. Ни на какие уговоры он не реагировал. А под конец заявил, грустно улыбаясь:

– Щепетильность, друзья мои.– И похлопал певице на сцене.

 Глава 7
Револьверы на рассвете

Они вернулись обратно в четверть шестого. Утро было влажным, невеселым. Мысль о том, что дуэль скоро произойдет здесь, на мокрой траве, под плачущими деревьями, совершенно измучила троих, но никак не мешковатого Тэрлоу. Он более обычного раздражал всех своим пискливым голоском. Сэлли, Чарли и Эллери едва сдерживались.

Они подошли к бронзовому чудищу: _«Обувь Поттсов – обувь Америки. 3.99. Всюду»._ Тэрлоу взглянул на окна матери.

– Мистер Квин,– официально обратился он к Эллери,– Вы найдете мой револьвер на комоде в моей спальне.

Эллери поколебался, затем поклонился и зашагал к дому. Когда-то давно он вычитал в книгах, что секунданты вечно всем кланяются.

Минуя Ботинок, он заметил притаившихся позади него инспектора с Велли и кивнул им. «Неплохо,– думал он, подходя к дому.– Фактически, происходящее скорее напоминает забаву».

Интересно, как провели время обитатели дома? Удивительное место! Близнецы, наверное, волновались всю ночь. А что чувствует Старуха? Совершенно необычная мать. И чем занимался Стив Поттс? Возможно, пил один прямо в постели.

Внезапно Эллери остановился на полпути из холла в спальню Тэрлоу. В доме было тихо, тихо до жути. Ни звука, ни шороха. Но тем не менее...

Ему почудилось в апартаментах Тэрлоу Поттса какое-то движение. Странно...

Эллери ускорил шаги. Шел он быстро, но осторожно. Потом огляделся. Кругом такая же тишина.

Мужчина? Женщина? Воображение? Он внимательно вслушивался. Ничего. Глубокое гробовое безмолвие.

Эллери вошел в жилище Тэрлоу, закрыл за собой дверь и начал искать следы чьего-либо пребывания здесь. Ничего заметного, ничто не изменилось со времени его ночного визита. Маленький кольт лежал так же, как он оставил его после возвращения из управления полиции. Эллери взял револьвер и выбрался в коридор.

Роберт и Маклин прибыли ровно в шесть. Они вышли из дома плечом к плечу и прошагали мимо Ботинка, не обратив внимания на инспектора Квина и сержанта Белли. Теперь обе группы торжественно стояли друг против друга. Наконец Тэрлоу поклонился братьям. Боб нерешительно взглянул на Эллери, потом тоже поклонился. Чарли за спиной Тэрлоу многозначительно покрутил пальцем возле виска. Роберт кивнул в знак понимания. Мак был серьезен.

– Послушай, Тэрл,– сказал он,– шутка зашла слишком далеко, давайте пожмем руки и...

Тэрлоу неодобрительно поморщился и обратился к Эллери:

– Соблаговолите сообщить джентльменам, что лишние разговоры тут ни к чему.

– Всенепременно,– холодно ответил Квин-младший.– И что потом, мистер Поттс?

– Я буду весьма признателен, если вы соблюдете все надлежащие церемонии как наш общий секундант. Это немного не согласуется с кодексом, но думаю, что небольшое отклонение не так важно.

– О, безусловно,– заторопился Эллери и храбро произнес: – Мистер Поттс, ваше оружие.– Тэрлоу протянул револьвер стволом вперед.– Я полагаю,– добавил Эллери, обращаясь к Маклину,– что вы тоже будете секундантом?

Прежде чем Мак ответил, Тэрдоу ни к селу ни к городу ляпнул опять:

– Все должно строго соответствовать кодексу.

– Я прошу у тебя прощения, Тэрл,– сказал Боб.

– Нет, нет! – закричал Тэрлоу.– Не хочу. Не надо! Честь требует удовлетворения, мистер Квин!

– Прекрасно,– молвил мистер Квин.– Дуэль непременно состоится.

Мак кивнул, а Роберт достал из кармана «смит-вессон». Роберт и Тэрлоу смотрели друг на друга. Тэрлоу был бледен.

– Внимание, джентльмены,– произнес Эллери, и все обернулись к нему.– Сперва я буду считать до десяти. На каждый счет вы, джентльмены,– строгим голосом продолжал он,– должны сделать по одному шагу. В конце счета расстояние между вами составит двадцать шагов. Ясно?

– Да,– с трудом выдавил Тэрлоу Поттс.

Роберт Поттс кивнул молча.

– Далее я скомандую: «Поворот». Вы повернетесь лицом друг к другу и поднимете свое оружие. Потом я начну считать до трех, и при слове «три» каждый из вас выстрелит по одному разу. Понятно?

Сэлли хихикнула.

– Отлично. Приготовились, начали! Один. Два. Три...

Эллери считал очень торжественно. Когда он произнес: «Десять», дуэлянты остановились. «Поворот»! – скомандовал Эллери. Они повернулись. Теперь лицо Тэрлоу было серым. Он поднял кольт и направил его на Роберта. Боб сделал то же самое.

– Один,– сказал Эллери. «Неправильно все это,– пронеслось у него в голове.– Я ничего подобного не читал».

– Два. «Интересно, что думают инспектор Квин и сержант Велли за этой мерзкой скульптурой?»

– Три.

Раздался сухой треск. Из ствола Тэрлоу взвился легкий дымок. Эллери посмотрел на Тэрлоу с любопытством: он вертелся на месте и подпрыгивал. А позади него кричали Сэлли и Пакстон:

– Что это?!

Эллери оглянулся. От скульптуры к ним во всю мочь бежали инспектор Квин и сержант Велли. Роберт Поттс лежал на траве, сжимая в пальцах неразряженный «смит-вессон».

– Боб, Боб, поднимайся,– говорил Маклин.– Хватит притворяться. Вставай, братишка...

Кто-то – кажется, Чарли – взял Мака за руку и отвел его в сторону.

– Ну? – выдохнул инспектор Квин.

Эллери, механически передвигая ногами, подошел к Бобу, встал на колени и осмотрел его.

– Он мертв.

Сэлли с обезумевшим лицом помчалась к дому.

Тэрлоу, по-прежнему держа в руке револьвер, стоял поодаль и в замешательстве поглядывал на растерянную группу.

– Прямо в цель,– сказал сержант Велли, поворачивая Боба: на костюме выступило темное пятно. Тэрлоу, шатаясь, побрел прочь.

– Эй! – начал было сержант, направляясь следом, но потом остановился и почесал затылок.

– Но почему? – удивился инспектор Квин.– Может, ты, Эллери, объяснишь...

– В «смит-вессоне» ты найдешь холостой патрон. Боб даже не успел выстрелить. У Тэрлоу в кольте тоже должен находиться холостой заряд. Ты же лично вложил его туда в управлении полиции. И он, несомненно, был в барабане, когда я оставлял кольт на комоде. Однако ночью кто-то из обитателей этого дома заменил холостой патрон боевым,

– Убийство,– сказал инспектор. Он был бледен.

– Да,– пробормотал Эллери.– Убийство, и все мы его очевидцы. Никто из нас ему не помешал. Фактически, мы даже помогали. Мы видели человека, который стрелял, но истинного преступника не знаем!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю