355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Старк » Женщина в озере (Сборник) » Текст книги (страница 30)
Женщина в озере (Сборник)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:40

Текст книги "Женщина в озере (Сборник)"


Автор книги: Ричард Старк


Соавторы: Эллери Куин (Квин),Раймонд Чэндлер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 33 страниц)

 Глава 19
Чтение завещания

Тэрлоу, держа за горлышко бутылку коньяка, поднимался по лестнице.

– В библиотеку? – пропищал он на ходу.

– Да, в библиотеку.

– Очень хорошо.– Он галантно пропустил вперед Сэлли,– Надеюсь, на похоронах все было в порядке?

Сэлли посмотрела на него с отвращением. Тэрлоу ответил ей злобным взглядом маленьких узких глазок. Добравшись до конца лестницы, он скрылся в библиотеке.

– А другие придут? – поинтересовался Стив Брент.

– Я уже два раза их приглашал,– ответил Чарльз Гюнтер Пакстон.

– Пригласите снова,– попросил инспектор.

Вызвали Каттинса. Да, он лично передал приглашение мистера Пакстона мисс Луэлле и мистеру Горацию.

– Потревожьте их еще раз, Каттинс,– раздраженно сказал Пакстон.– Мы не можем больше ждать. Пять минут максимум.

Дворецкий поклонился и вышел. Оставшиеся молча ждали.

День кончался. Последние лучи заходящего солнца озарили библиотеку. Солнечные зайчики пробежали по корешкам книг, по золотистым волосам Сэлли, задержались на бутылке коньяка и ярким пятном остановились на двери. Эллери задумчиво проследил за ними и перевел взгляд па Тэрлоу. Узкие щелки его глаз по-прежнему излучали злобу. «Здесь я хозяин,– казалось, говорили они.– Бойтесь моего гнева. Королева умерла, да здравствует король. Читайте, читайте завещание, рабы. Ваш властелин подождет». И тут взор Тэрлоу сделался ликующим.

Молчание продолжалось. Старинные часы пробили положенное число ударов. В дверях показался Каттинс.

– Мисс Луэлла не может прийти,– объявил он.– У нее одень важный эксперимент. Мистер Гораций также не появится, поскольку у него сейчас вдохновение и он пишет стихи.

Сэлли вздрогнула.

– Хорошо, Каттинс. Ступайте,– сказал Чарли.

Дворецкий вышел. Инспектор Квин запер дверь. Чарли достал запечатанный конверт.

– Одну минуту,—промолвил инспектор. Он вернулся к столу и посмотрел на Тэрлоу.– Мистер Поттс, вы понимаете, почему я здесь?

Тэрлоу поморгал глазами и, неопределенно кивнув, пробормотал:

– Конечно. Вы пришли как друг. Друг нашего безумного дома.

– Нет, мистер Поттс. Как офицер службы расследования преступлений. По делу о двух убийствах, которые тут произошли. Безусловно, задача у меня трудная, ведь знаем мы крайне мало, даже мотив смутно себе представляем. Поэтому меня интересует завещание вашей матери. Вы уловили мою мысль?

Тэрлоу немного растерялся.

– Зачем вы мне это говорите? – испуганно спросил король и потупился.

– Вы теперь глава семьи, мистер Поттс. Вы старший.– Тэрлоу принял прежний надутый вид.– Я хочу, чтобы присутствующие всё открыто услышали. Это письмо,– инспектор Квин кивнул на конверт, который держал Чарли,– было найдено в руке вашей умершей матери. Конверт плотно заклеен, как видите. Мы не вскрывали его. Эго свидетельствует о том, что она лично вложила туда завещание, однако нам неизвестно какое: составленное несколько лет назад или новое, написанное перед смертью. В принципе, там должен лежать старый документ, ибо о новом никто ничего не знает. Но в обоих случаях я должен быть уверен, что ни вы, ни любой, упомянутый в завещании, не подменил его. Ясно?

– Конечно, конечно,– пробормотал Тэрлоу.– Вы очень добры.

Инспектор усмехнулся.

– Прекрасно, мистер Поттс.– Инспектор сел на свое место и кивнул Чарли.

Адвокат взял конверт и вскрыл его. Изнутри выпало несколько голубых листков.

– Это старое завещание, инспектор,– заметил Чарли, рассматривая их.– Здесь дата и печать нотариуса. Вы были правы: она только вложила завещание в конверт, чтобы его никто не прочитал. А это что?

Среди листков обнаружился еще один маленький конверт. Чарли громко огласил надпись на нем:

«Вскрыть после прочтения моего завещания и выборов президента „Поттс шу”».

Чарли повертел конверт в руках. Он был заклеен.

Чарли выжидательно уставился на Квинов. Отец и сын принялись внимательно изучать новый конвертик.

– Напечатано на машинке и, похоже, на ее, отец.

– Так вот почему она заклеила конверт с завещанием перед смертью!

– Да.– Эллери повернулся к другу.– Читай, Чарли. Потом мы официально вскроем конверт и наверняка найдем в нем разгадку.

Адвокат приступил к чтению завещания. В нем не оказалось ничего, кроме того, что Квины слыхали из уст самой Старухи.

Текст полностью совпадал с ее словами. Все состояние, кроме долгов, налогов и расходов на похороны, предстояло разделить поровну между оставшимися в живых детьми. Стефан Брент не получал ничего. Нового президента компании следовало выбрать сразу после похорон.

Совет для выборов президента должен был состоять из всех членов семьи Поттсов, Стефана Брента и включать еще Симона Бредфорда Андерхилла, управляющего фабриками.

«Я требую от всех своих детей полного повиновения требованиям завещания,_– продолжал читать Чарли.–  _Андерхилл знает дело лучше, чем любой из них».

Далее шли конкретные указания.

«Владения Поттсов на Риверсайд-драйв останутся нераздельными. Вся моя одежда должна быть сожжена. Мою Библию, пластинки для зубов и обручальное кольцо завещаю моей дочери Луэлле»

И все. Никаких сумм в пользу бедных, старой Бриджит или другим слугам, никаких пожертвований университетам или церкви. Ни особого упоминания о Сэлли, Бобе и Маке. Ни слова о майоре Гоче.

Тэрлоу Поттс слушал со снисходительным видом.

– Зубные пластинки,– пробормотал инспектор.

Наконец адвокат закончил чтение и отложил документ. Однако потом удивленно посмотрел на него и снова взял в руки.

– Там... э-э... что-то добавлено после подписей Корнелии Поттс и свидетелей! – воскликнул он.– Невероятно...– Его глаза широко раскрылись.

– Ну, что? – поторопил Эллери.– Покажи-ка, Чарли.

– Я сам прочту,– мрачно изрек Чарли. Его тон заставил присутствующих застыть в своих креслах.– Тут сказано:

«После оглашения завещания считать совет директоров открытым. По окончании выборов президента компании распечатать конверт...»

– Это мы уже слышали,– нетерпеливо проговорил Эллери.

– Погоди, я еще не закончил.– И Чарли с расстановкой продолжил:

«Содержание записки, лежащей в конверте, укажет властям, кто убил моих сыновей Роберта и Маклина».

 Глава 20
Рассказ Старухи

Инспектор Квин подпрыгнул на месте и бросился к адвокату.

– Дайте письмо мне.

Он вырвал конверт из рук Чарли и прижал к груди так, словно боялся, что кто-то попытается отнять его.

– Ома все знала, удивленно произнесла Сэлли.

– Знала! – закричал ее отец.

Майор Гоч принялся тереть подбородок. Тэрлоу вцепился пальцами в ручки кресла. Эллери неподвижно стоял у дверей.

– Начинайте совещаться немедленно! – рявкнул инспектор.– Я не могу больше ждать! Я хочу вскрыть конверт! Быстрее!.. Ей все было известно...– Он засмеялся.– Старая карга знала обо всем.– Он повернулся к Чарли.– Вы слышали, что я сказал? Приступайте к совещанию!

– Д-да, сэр! – пробормотал, запинаясь, Чарли, а потом покачал головой.– Тут я не властен, инспектор. У меня нет права распоряжаться советом.

– А у кого есть? Говорите!

– Думаю, только у Тэрлоу. Бывший президент Корнелия умерла. Вице-президенты Боб и Мак тоже скончались. Единственный кандидат – Тэрлоу.

Тэрлоу испуганно поднялся на ноги.

– Да-да, мистер Поттс,– раздраженно сказал инспектор.– Только не стойте столбом, собирайте совет, вообще делайте что-нибудь, если, конечно, знаете, что нужно делать.

Тэрлоу вытянулся,

– Мне известны мои обязанности, Чарльз, я буду сидеть здесь.

Чарли пожал плечами и, отойдя от стола, приблизился к Сэлли. Она взяла молодого человека за руку, но на него не взглянула.

Тэрлоу уселся за стол, придвинул к себе пресс-папье и торжественно постучал по столешнице.

– Совет директоров открывается,– объявил он.– Как нам известно, моя дорогая мать передала...

– Эти цветочки можете пропустить,– заметил инспектор Квин.

Тэрлоу покраснел.

– Вы мешаете мне, инспектор, очень мешаете. Приличия нужно соблюсти. Главным вопросом я бы назвал...– Он помолчал, а потом кислым тоном закончил: – Симона Бредфорда Андерхилла. Он не член нашего совета...

– По-моему, вы ошибаетесь, Тэрлоу.– Эти слова принадлежали внезапно появившемуся Андерхиллу.– Таково желание Корнелии.– Он печально улыбнулся.

Тэрлоу нахмурился.

– Да, я все знаю, Андерхилл, конечно, знаю.– Мистер Поттс откинулся на спинку кресла.– Теперь кворум у нас есть. И я позволю себе выставить в президенты компании «Поттс шу» собственную кандидатуру.

Тут Тэрлоу неожиданно вскочил, побегал вокруг стола и гордо повторил:

– Да, именно собственную.– Он остановился.– Есть другие предложения?

Сэлли поднялась на ноги.

– Это уж слишком! Каждому известно, что у тебя нет никаких способностей, тем более к управлению такими делами!

– Что, что?! – возбужденно закричал Тэрлоу.

– Ты погубишь компанию за год, Тэрлоу. Ее создавали мои братья Боб и Мак, в то время как ты пальцем о палец не ударил! А теперь ты смеешь лезть в президенты!

– С-сэлли,– пролепетал ее отец,– не надо расстраиваться, д-дорогая...

– Отец, ты же понимаешь, что, если бы близнецы не умерли, президентом бы стал один из них. Неужели я не права?!

– Не будь ты женщиной...– закричал Тэрлоу.

– Конечно, ты бы вызвал меня на дуэль,– редко сказала Сэлли.– Кончилось время ваших поединков, мистер Поттс. Если бы мой отец входил в со$ет, я бы выдвинула его кандидатуру...

– Стефана? – Тэрлоу изумленно уставился на отчима.

– В крайнем случае я могу согласиться на мистера Андерхилла,– продолжала Сэлли.– Он хотя бы дело знает.

Теперь Тэрлоу вытаращился на Андерхилла. Тот покачал головой.

– Я благодарю вас, Сэлли. Но я тут совершенно посторонний.

Тэрлоу кивнул.

– Это верно. Мистер Андерхилл к нам не сунется. Я не допущу этого. Я его первого выгоню с работы...

– Мой конверт! – рявкнул инспектор.– Хватит, ради бога, ломать комедию!

Тэрлоу выскочил из-за стола и с криком «Подождите!» куда-то убежал.

Инспектор открыл дверь и, окликнув сержанта Велли, попросил его проследить за Тэрлоу.


* * *

Вскоре Тэрлоу вернулся. Сержант Велли, пришедший за ним, шепнул инспектору, что тот принес какие-то бумажки.

– Итак, совет продолжается,– объявил Тэрлоу, садясь за стол.– Других кандидатур нет? Нет. Считаем, что выставлены две: Симон Бредфорд Андерхилл и Тэрлоу Поттс. Тех, кто имеет голос в совете, прошу голосовать за то, чтобы президентом «Поттс шу» был избран мистер Андерхилл.

Поднялись две руки: Сэлли и самого Андерхилла.

– За мистера Андерхилла подано два голоса.– Тэрлоу улыбнулся.– Теперь я. Я получил три и, стало быть, большинством в один голос избираюсь президентом «Поттс шу».

Сэлли побледнела. Все удивленно уставились на Тэрлоу.

Он пояснил:

– За меня проголосовали я сам, Луэлла и Гораций.– Он вытащил из кармана два конверта. На одном стояла подпись Луэллы Поттс, на втором– Горация Поттса. В конвертах лежали записки, свидетельствующие о том, что Гораций и Луэлла голосуют за Тэрлоу Поттса.

Тэрлоу стукнул кулаком по столу.

– Совет директоров закрыт.

–: Нет,– с ненавистью произнесла, Сэлли.– Нет.

Чарли только пожал плечами.

– Закончили? – Инспектор Квин шагнул вперед.– В таком случае займемся делом. Эллери, вскрой письмо миссис Поттс!

Эллери осторожно распечатал конверт. Внутри находилось сообщение, которое должно было закончить дело Поттсов. Там называлось имя убийцы.

– Ну?! – закричал инспектор.

– Это послание Корнелии Поттс,– спокойно сказал Эллери.– Оно датировано днем ее смерти, время 15.35. Читаю текст:

«Я, Корнелия Поттс, находясь в здравом уме и твердой памяти, делаю следующее заявление.

Я прошу не осуждать меня. Только матери известно, что такое дети, только она знает, что такое любовь и ненависть.

Я всегда любила своих Тэрлоу, Луэллу и Горация. Они не могут нести ответственности за свои слабости. Такими, как есть, они родились благодаря их отцу, моему первому мужу. Я никогда не забывала его, даже после того, как он исчез. Наверное, теперь его прах уже сгнил в земле. Я взяла его имя и сделала для этого имени гораздо больше, чем он сам.

Трое моих первых детей с самого начала нуждались во мне, я всегда была их опорой и защитой. Дети от второго брака не испытывали во мне необходимости. Я ненавидела близнецов за их независимость и силу, то же относится и к Сэлли. Существование всех троих постоянно напоминало мне о трагедии моего первого замужества. Я возненавидела их, едва они родились.

Я, Корнелия Поттс, лично убила своих сыновей-близнецов Роберта и Маклина.

Это я заменила холостой патрон боевым в револьвере Тэрлоу; брала «харрингтон и ричардсон» из комнаты Тэрлоу, когда разгоняла репортеров. А позже мне удалось похитить другой револьвер и ночью, застрелив в спальне своего сына Мака, избить его плеткой уже мертвого.

Возможно, меня назовут чудовищем. Пожалуйста. Кидайте в меня камни – я умерла.

Я совершила эти преступления по собственной воле и желанию. Больше мне нечего добавить.

Я отвечу перед своим Создателем».

– Письмо,– продолжал Эллери,– подписано карандашом: «Корнелия Поттс». Отец, покажи мне подпись Старухи на завещании.

В комнате было тихо. Эллери сравнивал бумаги.

– Почерк везде одинаковый,– объявил он наконец.

Неожиданно Сэлли начала смеяться.

– Как я рада! – проговорила она сквозь смех.–  Рада, что это сделала она. Рада, что ее больше нет. Теперь я свободна и папа свободен. Мы в безопасности. Убийств больше не будет. Преступник умер...

Чарли едва успел подхватить ее, когда она без сил падала в кресло.

Инспектор Квин аккуратно сложил и спрятал в карман завещание, письмо и оба конверта.

– Для отчета,– объяснил он. Инспектор выглядел усталым, но довольным.– Вот и все, Эллери. Дело Поттсов закрыто.– Он вздохнул,– Скверная была история от начала до конца. Хорошо, что я от нее избавился.

– Если только избавился,– раздраженно бросил Эллери.

Инспектор вздрогнул.

– Если? Ты сказал «если»?

– Да, отец.

– Что ты мелешь? – простонал инспектор.– Выходит, ты не удовлетворен результатом?

– Нет, слишком дурацкий конец получился.

– Говори по-человечески!

Закурив сигарету, Эллери выпустил струю дыма.

– Меня беспокоит одна вещь, отец. Как это ни печально.– Он нахмурился.– Даже не думал, что из-за нее будет столько хлопот.

– О чем ты? – с испугом спросил Квин-старший.

– Об отсутствующем револьвере.

 Глава 21
Трудная задача

Все было ясно для Поттсов, но только не для общественности. Не обмануты ли широкие массы любопытствующих граждан? Не придумано ли скандальное сообщение продажными газетами? Да и вообще, умерла ли Старуха? Бульварная пресса увеличила свои тиражи, начав печатать серию рассказов под названием: «Правда и вымысел об известных убийствах. Вызывают ли чувство протеста Ирод и леди Макбет?»

Одна из газетенок даже поместила карикатуру: Старуха с револьвером, из ствола которого вьется дымок, рядом лежат два убитых сына. Комментировали случившееся по-разному. Кто приводил известную пословицу, кто цитату из библии, кто – строфу из Шелли.

Эллери Квин, глядя на карикатуру, бормотал про себя:


 
«Жила-была Старуха, жила она в ботинке.
У нее было так много детей,
Что она не знала, как с ними справиться.
Вот и начала их убивать одного за другим.
Только смерть остановила ее».
 

Какие-то типы бродили по Риверсайд-драйв и кидали через забор владений Поттсов газеты с признанием Старухи. Внутрь они вкладывали камни. Однажды камень разбил окно в комнате Тэрлоу.

Детективы из управления полиции незаметно следили за домом на Риверсайд-драйв, время от времени навещая хозяев.

В квартире Квинов были недовольны делом Поттсов больше, чем в других местах. Обычно после успешного завершения расследования у инспектора появлялся прекрасный аппетит, который пропадал, когда ему поручалось новое задание. Теперь же аппетит у него отсутствовал, хотя официально дело было прекращено. Эллери тоже не прыгал от радости, мягко говоря. Он вернулся к своим детективам, от которых его оторвали Поттсы. Однако тень последних не давала ему покоя. Он постоянно возвращался к ним, строя различные умозаключения.

Дни шли за днями. Дом на Риверсайд-драйв постепенно перестал привлекать к себе внимание. Газеты вцепились в другие сенсации.


* * *

Однажды утром, три недели спустя после признания Старухи, инспектор, по обыкновению поворчав на сына за завтраком, неожиданно заявил:

– Кстати, Эллери. Вчера я получил телеграмму от «Датч ист индис».

– «Датч ист индис»? – Эллери поднял голову.

– Да. Из Батавии. Префект или комиссар полиции, не знаю, как их там называют, ответил на мой вопрос относительно майора Гоча.

– О! – проговорил Эллери и отложил, вилку.

– В телеграмме сказано, что майор Гоч не зарегистрирован у них. По-моему, тебя это должно заинтересовать.

– Не зарегистрирован? Иными словами, у них отсутствуют документы на него?

– Не только. Там вообще не слыхали об этом болтуне.– Инспектор покрутил усы.– Серьезных выводов отсюда, конечно, не сделаешь. Ведь я сообщил им только имя и приметы. А может, майор носил тогда другую фамилию. В таком случае он действительно трепач.

Эллери закурил сигарету и нахмурился. Инспектор поколебался, потом сел в кресло и закрыл глаза.

– Дело Поттсов закрыто, но все же я хочу спросить у тебя...

– О чем, отец?

– Когда мы прикидывали разные варианты, ты заявил, что, по-твоему, майор Гоч мог иметь мотив для преступления. Да нет, теперь это, конечно, не важно...

– Все правильно, я так говорил, но, наверное, это была обычная фантазия.

– Вот уж не думал, что ты способен фантазировать,– пробормотал инспектор.– И все-таки что ты имел в виду?

Эллери пожал плечами.

– Вспомни тот день, когда мы отправились к Старухе с просьбой воспользоваться своим авторитетом, дабы предотвратить еще одно убийство, и нашли ее уже мертвой.

– Ну?

– Помнишь, поднимаясь по лестнице, я сказал доктору Иннису, что у меня только один вопрос к миссис Поттс?

– Конечно. А какой?

– Я собирался поинтересоваться, видела ли она когда-нибудь своего первого мужа,– неторопливо произнес Эллери.

Инспектор Квин разинул рот.

– Первого мужа? То есть Бахуса Поттса?

– А кого же еще?

– Но он умер.

– Умер для закона, отец. Это разные вещи– умереть для закона и умереть фактически. Просто мне подумалось, что Бахус Поттс может оказаться жив.

– Гм...– Инспектор помолчал.– Мне такое и в голову не приходило. Но ты не ответил на мой вопрос. Что ты имел в виду, когда говорил о майоре Гоче как о возможном преступнике?

– Почему же, как раз ответил.

– Ты... ты полагаешь... Бахус Поттс... майор Гоч...

Инспектор начал смеяться. Он смеялся так долго, что из глаз его потекли слезы.

– Ох, как хорошо, что мы занимались этой историей,– простонал он сквозь смех.– Еще неделя – и ты придумаешь такое!..

– Смейся, смейся,– спокойно кивнул Эллери.– Я же предупредил, что это только фантазия. Но, с другой стороны, почему бы моим предположениям не оказаться правдой? Гоч вполне может быть Поттсом Первым.

– А я Ричардом Вторым.

– Очаровательное замечание,– пробормотал Эллери.– Корнелия Поттс объявила своего мужа умершим спустя семь лет со дня его исчезновения и вышла замуж за Стефана Брента. У него был компаньон «майор Гоч». Многолетние странствия наложили отпечаток на лицо майора, но Корнелия все-таки узнала в нем Бахуса Поттса. Получается двоемужество? Необыкновенная ситуация...

– Ты бредишь.

– ...И «майор Гоч» свил себе неплохое гнездышко. Церковь не прощает подобных вещей, общество – тоже. Корнелия Поттс попала в ловушку... Эта версия сперва показалась мне дикой, отец. Когда Чарли Пакстон рассказывал о жизни Старухи, то не очень определенно пояснил, почему она терпит в доме «майора». А действительно, почему? Она официальная жена Брента, у них дети... ее репутация... ее дело...

– Терпит...– раздраженно повторил инспектор.– Я как идиот слушаю эту красивую сказку... Зачем же ему в таком случае убивать близнецов?

– Два мужа – неразлучные друзья – бесконечно играют в шашки... Как? О, у него определенно есть причина. Мы говорили, отец, что в семье Поттсов продолжится процесс ликвидации ее членов. И кто станет следующим? Сэлли Брент ответила на этот вопрос. Умрут единственные нормальные люди. Бренты.

– Итак?

– Итак, предположим, что Поттс Первый вернулся домой в качестве «майора Гоча». Мог он приехать с ненавистью к своему преемнику, а не как друг по скитаниям в южных морях?

– А-а-а,– протянул инспектор.

– Могла у него возникнуть ненависть к трем детям, которые появились у Стива и Корнелии Поттс? Разве легко ему было примириться с тем, что миллионы достанутся Бобу, Маку и Сэлли? Мог стать причиной его преступлений страх за безопасность собственных детей, за трех болванов – Тэрлоу, Луэллу и Горация? Почему бы ему не обдумать план уничтожения соперников? Сперва Мака и Боба, потом Сэлли и, наконец, самого Брента? Не забудь, отец, что если Гоч – это Поттс, то он – безумец. Его отпрыски – доказательство тому.

Инспектор покачал головой.

– Хорошо, что признание Старухи разбивает твою теорию в прах.

– Признание Старухи...– странным голосом повторил Эллери.

– А что с ним? – вскинулся инспектор.

– Разве я что-нибудь сказал?

– Но твой тон...

– Случайно вырвалось, отец,– улыбнулся Эллери.– Мне нужно в уборную.

Инспектор швырнул в него подушку.

– А мне нужно отправить Пакстону завещание и признание Старухи. У нас есть фотокопии. Тэрлоу хочет иметь бумаги у себя. Я обещаю тебе, сын мой, что никому не скажу о твоей версии «Гоч – Поттс».

Эллери кинул подушку обратно.


* * *

Литературная деятельность Эллери в тот вечер началась поздно: его отвлекла беседа с отцом. После разговора он подготовил к работе пишущую машинку. А когда наконец начал печатать, почувствовал непреодолимые трудности. Ему удалось только одно предложение: «На бровях Лека осталась кровь». Впрочем, на бумаге оно выглядело совершенно иначе: «Ргвгью квев вкий аркуова ив Кизийа вквид». Эллери решил, что его читатели, наверное, этого не поймут, вытащил испорченный лист и вставил новый. Но потом подумал, что лучше ему немного воздержаться от печатания.

Так он и сидел за машинкой, не дотрагиваясь до клавиш, пока через полчаса не послышался звонок. Он открыл дверь. Чарли!

– Привет! – мрачно сказал Пакстон, бросая шляпу через комнату в кресло инспектора.– У тебя есть виски с содовой?

– Конечно,– быстро ответил Эллери.

Приготовляя напиток, он краем глаза смотрел на

адвоката. Тот выглядел несчастным.

– Что стряслось, Чарли?

Тот вздохнул.

– Уже почти месяц ни одного убийства. Скучно!

– Пей! – Эллери протянул ему стакан,– Мы не виделись со дня чтения признания.

– Приз... А, да.– Чарли взял свое виски.– Покупатели ходят к Поттсам целыми толпами.

– И много дают?

– Много.

– Больше миллиона?

– Меньше.

– А как Сэлли?

Чарли ответил не сразу. Помолчав, он поднял на Эллери пустые глаза.

– Потому-то я и пришел к тебе.

– Надеюсь, с Сэлли ничего не случилось? – торопливо произнес Эллери.

– Плохого ничего.– Чарли принялся вышагивать по комнате.

– Значит, между вами неполадки?

– Мягко сказано.

– А я-то решил, что ты явился пригласить меня на свадьбу.

– Свадьба! – с горечью воскликнул Чарли.– Теперь я дальше от алтаря, чем раньше. Каждый день я задаю ей один и тот же вопрос. И каждый день она отвечает, что мне нельзя жениться на дочери убийцы. Я не в силах заставить ее покинуть этот проклятый дом. Она не хочет бросать старого Стива, а тот лепечет, что ему уже поздно начинать жизнь сначала. Это несчастье, Эллери.

– Да, Сэлли трудно понять,– задумчиво сказал Эллери.

– После смерти Старухи этот дом окончательно превратился в приют для душевнобольных. Луэлла продолжает свои опыты. Я боюсь, что однажды дворец взлетит на воздух. Она покупает в кредит кучу аппаратуры. И вообще делает все, что хочет. Тэрлоу чувствует себя хозяином. Как петух на насесте.

– Меня расстраивает Сэлли,– вздохнул Эллери.–  Ее позиция поражает своей непоследовательностью. Знаешь, Чарли, тут что-то не так.

– Конечно не так. Просто она не желает выходить за меня.

– Не в этом дело, Чарли. Что-то другое... Может быть...– Эллери замолчал, но тут же добавил: – Мой тебе совет, дорогой Чарли, будь с ней рядом. Сэлли стбит того, чтобы за нее сражались.– Он опять вздохнул.– Я тебе завидую.

Чарли посмотрел на него удивленно. Эллери печально улыбнулся.

– Не волнуйся, я не стану драться с тобой на дуэли.

– Ну вот, а я-то искал поддержки.

– Не переживай, Чарли, она тебя любит. Только потерпи немного, и все образуется.

Чарли остановился.

– Эллери.

– Что?

– У моего визита была еще одна причина.

– Какая?

Чарли понизил голос.

– По-моему, дело еще не закончено.

– Ага,– пробормотал Эллери. Он не спеша наполнил стаканы виски с содовой и, повернувшись к Чарли, предложил: – Садись и спокойно расскажи обо всем.

– Я думаю...

– Это полезное занятие.

– Две вещи беспокоят меня. Так, что я даже спать не могу...

– Да? – Эллери внутренне подобрался.

– Ты помнишь признание Старухи?

– Помню,– сухо кивнул Эллери.

– Один пункт вызывает у меня сомнения.

– Какой?

– Относительно револьвера. Сначала она пишет, что взяла пистолет «харрингтон и ричардсон» у Тэрлоу, тот самый, которым разгоняла репортеров в день первого убийства, тот, из которого она пыталась застрелить сержанта Веяли...

– Да, да.

– А дальше сказано примерно: «Позже мне удалось похитить другой револьвер и ночью застрелить в спальне своего сына Мака».

– Правильно, и что же?

– Один из стволов Тэрлоу! – воскликнул Чарли.– Но, Эллери, ведь пропали-то два!

– Интересно,– пробормотал Эллери, словно никогда не думал об этом.– И какой отсюда вывод, Чарли?

– Неужели ты не понимаешь? – закричал юрист.—

Куда делся второй револьвер? Где он? Кто его взял? Если он по-прежнему в доме, разве Сэлли не угрожает опасность?

– Почему?

– Тэрлоу, Луэлла, Гораций! Они вполне м.огут продолжить действия своей матери. Они ненавидят Сэлли и Стива не меньше, чем Старуха, если не больше. Каково твое мнение на этот счет?

– У меня более фантастическая и запутанная версия,– заметил Эллери.– Продолжай, Чарли. Потом мы все обсудим.

– Я не могу думать ни о чем другом. Я подозреваю каждого. Старуха понимала, что умирает, Эллери. Она так и написала в признании. Правильно?

– Правильно.

– Надо полагать, что в это время она думала о близнецах. Послушай, если она знала о своей скорой смерти, то зачем уселась сочинять обвинение на саму себя?

– Ты имеешь в виду?..

– Я имею в виду,– с усилием произнес Чарли,– что Старухино признание может быть фальшивым. Скорее всего, кому-то пришло в голову сделать преступницу из нее!

– Дорогой мой! – Эллери тяжело вздохнул.– Это первое, что я подумал после чтения признания.

– Значит, ты согласен, что такое возможно?

– Конечно,– медленно проговорил Эллери.– И даже очень возможно. Трудно представить Старуху убивающей двух мальчиков. Но...– Он пожал плечами.– Мои и твои сомнения, Чарли, рассыпаются в прах перед признанием, написанным самой Старухой...

– Что же делать?

– Слушай меня, Чарли! Старуха умерла примерно за час до нашего прихода. В течение этого часа кто-то мог сидеть в спальне. Дверь не была заперта. Вот он и напечатал признание, благо машинка стояла возле кровати.

– Так ты считаешь, что бумагу сфабриковал настоящий убийца? – с волнением спросил Чарли, качая головой.

– Я не убежден в этом,– сказал Эллери.– Просто полагаю, что такое возможно. Возможно! Пока здесь подходит только это слово. Что ты головой качаешь?

– Подписи Старухи, Эллери,– вздохнул Чарли.– Ты же лично их сравнивал: те, что в конце завещания и на большом конверте. И потом сам объявил подлинными.

– Я согласен,– пробормотал Эллери.– Но у меня было мало времени. При быстром осмотре крайне трудно отличить хорошую подделку от оригинала. Так что придется подождать, Пакстон.

– Ты хочешь снова все проверить?

– А что еще остается? – Эллери обнял Чарли за плечи.– Помнишь, мы спрашивали Старуху об условиях завещания? Она еще передала тебе записку, подписанную мягким карандашом. Ты ее сохранил?

– Она у Поттсов, в ящике стола в кабинете.

– Там подпись подлинная. Пошли.

– Домой?

– Да. Но сперва зайдем в полицию и захватим ее признание. Может, наша догадка подтвердится.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю