Текст книги "Если спросишь, где я: Рассказы"
Автор книги: Реймонд Карвер
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 30 страниц)
Когда начало светать, она встала с кресла. Подошла к окну. Небо над горами, без единого облачка, постепенно светлело. Деревья и дома с двухэтажными апартаментами обретали форму, проступая из ночных сумерек. Небо все светлело, свет стремительно разливался над горами. Если не считать тех ночей, когда ей приходилось не спать из-за детей (а они действительно не в счет, так как она все равно в окно не выглядывала, потому что носилась между детской и кухней), она всего несколько раз видела восход солнца, да и то еще когда была ребенком. Но ни один не был похож на сегодняшний. Ни на одной картинке, ни в одной книге, нигде она не видела такого ужасного восхода солнца.
Она еще немного постояла, потом подошла к двери, повернула ручку замка и вышла на крыльцо. Запахнула халат до самого горла. Воздух был влажный и очень холодный. Постепенно все вокруг обретало необыкновенную четкость. Взгляд ее жадно вбирал каждую деталь и в конце концов остановился на красном сигнальном фонаре радиовспышки, мигающем на вершине горы.
* * *
Она прошла по полутемной квартире назад в спальню. Он лежал, свернувшись в клубок, все простыни и одеяла сбились в кучу, голова под подушкой. Спал он беспокойно: обе руки были простерты в ее сторону, челюсти крепко сжаты. Пока она смотрела на него, спальню залил яркий свет, и прямо у нее на глазах серые от сумрака простыни засияли белизной.
Она облизала пересохшие губы и опустилась на колени, положив ладони на спинку кровати.
– Господи, – прошептала она. – Господи, ты ведь нам всем поможешь, правда?
Тебе с ними детей не крестить
(Перевод А. Рейнгольда)
Эрл Обер уволился, он работал продавцом, и теперь искал новое место. А Дорин, его жена, устроилась официанткой в круглосуточное кафе на окраине города. Однажды ночью Эрл сидел и пил, а потом надумал зайти к своей жене попить кофейку и заодно перекусить. Ему было интересно посмотреть, где Дорин работает, а еще – удастся ли ему поесть за счет заведения.
Он сел за стойку и начал изучать меню.
– Ты что здесь делаешь? – заметив его, спросила Дорин.
Она передала повару заказ.
– Ты что будешь, Эрл? Как там дети?
– Нормально, – ответил Эрл. – Я буду кофе и вот этот сэндвич под номером два.
Дорин записала все в блокнотик.
– Может быть… ну, ты понимаешь? – он выразительно подмигнул.
– Нет, – отрезала Дорин, – не мешай мне. Я занята.
Эрл выпил кофе и теперь ждал сэндвич. Двое мужчин в деловых костюмах с распущенными галстуками и расстегнутыми воротничками сели рядом и тоже заказали кофе. Когда Дорин с кофейником в руке отошла, один из них сказал:
– Гляди, какая задница, поверить не могу.
Второй засмеялся:
– Я и получше видал.
– Вот и я о том же, – сказал первый, – но некоторым нравится, когда есть за что подержаться.
– Мне – нет, – ответил второй.
– И мне нет, – сказал первый, – я это и имел в виду.
Дорин поставила перед Эрлом тарелку с сэндвичем. Вокруг сэндвича были разложены картофель фри, листья салата и маринованные огурчики.
– Что-нибудь еще? – спросила она. – Стакан молока?
Он ничего не ответил. Только помотал головой.
– Давай еще кофе налью.
Она вернулась с кофейником и налила кофе Эрлу и двум мужчинам в костюмах. Потом взяла вазочку и, повернувшись спиной к залу, стала накладывать в нее мороженое. Она черпачком доставала мороженое из контейнера и клала в вазочку. Белая юбка задралась, так что стали видны резинки от пояса – розовые, и ляжки какого-то землистого цвета, дряблые и слегка волосатые. А по ляжкам извивались вены, сплетавшиеся причудливой паутиной.
Те двое, сидевшие рядом с Эрлом, переглянулись. Один из них даже приподнял брови. Второй же продолжал наблюдать за Дорин из-за своей кофейной чашки, пока она поливала мороженое шоколадным сиропом. Когда она начала трясти жестянку со взбитыми сливками, Эрл встал, отодвинул тарелку и направился к двери. Он слышал, как она позвала его, но не обернулся.
Он заглянул к детям, потом пошел в спальню, разделся. Забравшись под одеяло, закрыл глаза и стал думать. От стыда сначала запылали щеки, потом стало горячо в животе, потом его даже передернуло. Он открыл глаза помотал головой, сминая подушку. Затем повернулся набок и уснул.
Утром, когда Дорин отправила детей в школу, она зашла в спальню – раздвинуть шторы. Эрл уже не спал.
– Посмотри на себя в зеркало, – сказал он ей.
– Зачем? – удивилась она. – О чем это ты?
– Просто посмотри на себя в зеркало.
– И чего я там не видела? – Но все равно подошла к зеркалу на комоде, посмотрелась и убрала волосы с плеч.
– Ну и? – спросил Эрл.
– Что «ну и»?
– Мне неприятно об этом говорить, – сказал он, – но тебе стоит подумать о том, чтобы сесть на диету. Я серьезно. Думаю, ты набрала несколько лишних фунтов. Только не злись, ладно?
– Ты это к чему? – спросила она.
– Я сказал то, что сказал. Думаю, не помешает сбросить несколько фунтов. Всего несколько.
– Ты раньше такого не говорил, – она задрала ночную рубашку и повернулась боком, чтобы посмотреть на свой живот.
– Раньше мне казалось, что это не имеет значения, – пояснил он, тщательно подбирая слова.
По-прежнему придерживая подол рубашки, Дорин повернулась к зеркалу спиной и начала осматривать себя через плечо. Прихватила пальцами ягодицу, потом отпустила ее.
Эрл закрыл глаза.
– Ладно, все это чушь, – сказал он.
– Да, неплохо бы немного похудеть. Но это так трудно, – вздохнула она.
– Ну да, будет непросто. Но я тебе помогу.
– Может быть, ты и прав. – Она опустила рубашку, потом посмотрела на него, а после вообще ее сняла.
Они говорили о диетах: белковых, овощных – когда сидят на одних овощах, даже о грейпфрутовых диетах. Прикинув, решили, что им не по карману столько мяса, сколько предписано при белковой диете. Дорин сказала, что идея с овощной диетой ей тоже не очень, а так как грейпфрутовый сок ей вообще не нравится, и третий вариант ей не подходил.
– Ладно, не бери в голову, – сказал Эрл.
– Нет, ты ведь прав. Я что-нибудь придумаю.
– Может, попробовать зарядку? – предложил он.
– Мне и на работе зарядки хватает, – ответила Дорин.
– Тогда просто перестань есть. Ну, хотя бы денька два.
– Хорошо. Я попробую. Денька два можно. Ты меня убедил.
– Заметано.
Эрл проверил баланс на их семейном счету, потом поехал в комиссионный магазин и купил напольные весы. Продавщица показала, как ими пользоваться.
Приехав, домой, он велел Дорин снять с себя все и встать на весы. Увидев выступающие на ляжках вены, нахмурился и провел по одной из них пальцем.
– Ты что делаешь? – спросила она.
– Ничего.
Он посмотрел на весы и записал ее вес на листке бумаги.
– Ладно, – сказал Эрл, – вот таким путем.
На следующий день Эрл уехал на собеседование в одну фирму, его долго не было дома. Работодатель, крупный такой мужчина, прихрамывая, показывал Эрлу товар на складе – водопроводные трубы, спросил, как насчет командировок.
– Это пожалуйста, – ответил Эрл.
Мужчина одобрительно кивнул.
Эрл в ответ улыбнулся.
Он услышал ор телевизора еще на пороге. Дети были в гостиной, – когда он шел мимо них, они даже не повернули головы. На кухне Дорин, уже одетая на работу, уплетала яичницу с ветчиной, набив полный рот.
– Ты что делаешь?
Она продолжала жевать. Потом все выплюнула в салфетку.
– Я ничего не могла с собой поделать.
– Дура! – рявкнул Эрл. – Давай-давай, жри!
Он пошел в спальню, закрыл дверь и лег на кровать. Телевизор было слышно и здесь. Эрл заложил руки за голову и уставился в потолок.
Она вошла в комнату.
– Я еще раз попробую, хорошо?
– Попробуй, – буркнул Эрл.
Через два дня утром она позвала его в ванную и показала на весы:
– Смотри!
Он посмотрел, потом достал бумажку и снова посмотрел. Дорин улыбалась.
– Три четверти фунта, – сказала она.
– Это уже что-то, – ответил Эрл и погладил ее бедро.
Эрл все время просматривал объявления о работе. И на биржу труда тоже ездил. Каждые три-четыре дня он мотался на собеседования, а по вечерам подсчитывал ее чаевые. Он разглаживал ладонью на столе долларовые банкноты, отдельными стопочками раскладывал пяти-, десяти– и двадцатипятицентовые монеты – по доллару. Каждое утро он заставлял ее взвешиваться.
За две недели она сбросила три с половиной фунта.
– Я все равно что-то хватаю, – сказала она. – Целый день я голодаю, а потом все равно что-нибудь перехватываю на работе. Вес прибавляется.
Но через неделю она сбросила уже пять фунтов. А еще через неделю девять с половиной. Вся одежда стала ей слишком велика. Пришлось даже залезть в деньги, отложенные на квартплату, чтобы купить новую форму.
– На работе мне постоянно что-то говорят, – сказала она.
– И что же? – спросил Эрл.
– Говорят, я слишком бледная. Что сама на себя не похожа, что я слишком уж много сбросила.
– А что плохого в том, что ты похудела? – спросил он. – Не обращай на них внимания. Пускай не суют нос не в свое дело. Тоже мне нашлись советчики. Тебе с ними детей не крестить.
– Но ведь мы вместе работаем, – сказала Дорин.
– Пусть так, но детей ведь тебе с ними не крестить.
Каждое утро он шел с ней в ванную и просил встать на весы. Потом с листком бумаги и карандашом опускался на колени. Весь лист был исписан датами, днями недели, количеством фунтов. Он смотрел на цифры на весах, потом смотрел в листок и либо одобрительно кивал головой, либо поджимал губы.
Теперь Дорин гораздо больше времени проводила в кровати. Проводит детей в школу, и снова ложится. И еще она дремала днем, перед тем, как идти на работу. Эрл сам хозяйничал или смотрел телевизор, не мешая ей спать. Еще он ездил в магазин, редко когда – на собеседования.
Однажды вечером он отправил детей спать, выключил телевизор и решил пойти в бар пропустить пару кружек. Когда бар закрылся, Эрл поехал в кафе, где работала Дорин.
Он сел за стойку и стал ждать. Заметив его, она спросила:
– С детьми все в порядке?
Он кивнул.
Какое-то время он выбирал, что бы заказать. И внимательно следил за ней, как она ходит взад-вперед за стойкой. В конце концов выбрал чизбургер. Дорин передала заказ на кухню и отправилась обслуживать кого-то еще.
Другая официантка подошла к Эрлу с кофейником и наполнила его чашку.
– Твоя подруга? – спросил Эрл и кивнул в сторону своей жены.
– Ее зовут Дорин, – сказала официантка.
– Когда я был здесь в прошлый раз, она выглядела совсем иначе.
– Ну не знаю, – пожала плечами официантка.
Он съел чизбургер и выпил кофе. Заходили новые посетители, рассаживались у стойки. Почти всех обслуживала Дорин, хотя и работала с напарницей. Эрл следил за женой и внимательно вслушивался в то, что говорят люди. Дважды ему пришлось встать и уйти – нужно было в туалет. И всякий раз боялся пропустить что-то существенное. Когда он вернулся во второй раз, его чашку уже унесли, а на его месте сидел новый посетитель. Он взял стул и сел у дальнего конца стойки, рядом с пожилым человеком в полосатой рубашке.
– Чего тебе еще? – спросила Дорин, удивившись, что он все еще тут. – Я думала, ты уже давно дома.
– Принеси мне еще кофе, – попросил он.
Пожилой мужчина читал газету. Он поднял глаза и наблюдал, как Дорин наливает Эрлу кофе. Потом он проводил Дорин взглядом. И снова уткнулся в газету.
Эрл пил кофе не спеша, маленькими глоточками, думал, что мужчина что-нибудь скажет. Он краем глаза следил за ним. Тот, покончив с едой, отодвинул тарелку в сторону. Потом прикурил сигарету, положил газету перед собой и продолжил чтение.
Дорин вернулась, забрала грязную тарелку и подлила мужчине кофе.
– Как она вам? – не выдержал Эрл, кивая в сторону Дорин. – Не правда ли, в ней что-то определенно есть?
Мужчина оторвался от газеты, посмотрел сперва на Дорин, потом на Эрла и, ни слова не сказав, снова принялся читать.
– Ну так как? – не унимался Эрл. – Я же вас спрашиваю. Как она вам? Скажите. Ничего себе или не очень?
Когда Дорин снова пошла вдоль стойки в их сторону, Эрл коснулся плеча своего соседа и сказал:
– Послушайте, посмотрите-ка на ее задницу, нет, вы только гляньте. Простите, принесите мне мороженого с шоколадным сиропом! – крикнул Эрл Дорин.
Она встала прямо перед ним и набрала воздуху, будто собиралась что-то сказать. Потом повернулась к нему спиной, взяла вазочку и черпачок для мороженого. Она склонилась над морозилкой, дотянулась до мороженого и начала зачерпывать. Эрл посмотрел на мужчину и, подмигивая, кивнул в сторону Дорин – юбка задралась, стали видны ее ляжки. Но мужчина нашел взглядом другую официантку и, засунув газету под мышку, полез в карман за деньгами.
Та сначала подошла к Дорин:
– Это что за тип там сидит?
– Который? – обернулась Дорин, не выпуская из рук вазочку.
– Вон тот, – кивнула официантка в сторону Эрла. – Кто этот чертов шутник?
В ответ Эрл изобразил самую свою неотразимую улыбку. Он так и сидел с этой улыбкой, пока не начало сводить скулы.
Но напарница Дорин бесстрастно смотрела на него, а Дорин лишь покачала головой. Пожилой мужчина положил немного мелочи на стойку, и тоже ждал, что скажет Дорин. Все уставились на Эрла.
– Это муженек мой – продавцом работает, – наконец произнесла Дорин, пожимая плечами. Затем она поставила перед Эрлом мороженое без сиропа и направилась к кассе, чтобы его рассчитать.
Что вы делаете в Сан-Франциско?
(Перевод А. Рейнгольда)
Ко мне это не имеет никакого отношения. Разговор пойдет о молодой семье с тремя детьми, что в том году летом переехала в дом, который по моему маршруту. Я снова вспомнил о них в прошлое воскресенье, когда прочитал в газете про молодого человека, которого арестовали – он убил свою жену и ее любовника бейсбольной битой в Сан-Франциско. Конечно, это был не тот, про которого я рассказываю, просто они похожи – у того была точно такая же борода. Но сама ситуация заставила меня призадуматься.
Меня зовут Генри Робинсон. Я почтальон, то есть государственный служащий аж с 1947 года. Всю жизнь я прожил на Западном побережье, не считая тех трех лет, когда был на войне. Я уже двадцать лет как разведен, у меня двое детей, которых я после развода почти не видел. Нет, человек я не легкомысленный, хотя и не сказать, чтобы очень серьезный. Думаю, по теперешним дням, нужно и то, и то. И еще нужно работать – и чем больше, тем лучше. Если человек не при деле, у него образуется слишком много свободного времени, вот он и начинает задумываться – о себе и о своих жизненных неурядицах. Я убежден, что отчасти это и подвело того молодого человека, который к нам сюда переехал – он не работал. Но пускай это останется на ее совести. Жены, я имею в виду. Это она его отговаривала.
Битники, одним словом, вы бы тоже так подумали, их увидев. Муж носил бородку клинышком и выглядел так, словно ему явно недостает нормального плотного ужина и послеобеденной сигары. Женщина была очень хороша – у нее были длинные темные волосы и красивое лицо, тут не поспоришь. Только уж не взыщите за правду – мать и жена она была никудышная. Она была художницей. Что же касается молодого человека – точно не скажу, но, наверное, он занимался чем-то непонятным. Короче, ни он, ни она не работали. Но за жилье платили исправно и как-то сводили концы с концами, по крайней мере, летом.
Первый раз я увидел их субботним утром, было часов одиннадцать или четверть двенадцатого. Я обошел уже две трети своего участка, когда повернул к их дому: смотрю, во дворе стоит «Форд-седан», 56 года, и прицеп фирмы «У-Хаул». Эта фирма занимается переездами. На Пайн-стрит всего три дома – их последний, в двух других живут Мерчисоны – они здесь чуть меньше года, и семья Грантов – эти у нас здесь уже около двух лет. Мерчисон нанялся на деревообрабатывающую фабрику «Симпсон», а Джин Грант по утрам работала поварихой в кафе «У Денни». Итак, эти два дома, потом незастроенный участок, а потом дом, где раньше жили Коулы.
Вот там я их и увидел. Его – во дворе у прицепа, а она шла к двери с сигаретой во рту, в обтягивающих джинсах и белой мужской футболке. Увидев меня, она остановилась, я в этот момент проходил по дорожке мимо. Притормозил возле их почтового ящика и кивнул на коробки.
– Ну, как? Устраиваетесь? – спросил я.
– Да, но тут придется еще повозиться, – ответила она и убрала густую прядь со лба, одновременно затягиваясь.
– Ну и хорошо, – сказал я, – добро пожаловать в Аркату!
Сказал, и сразу мне стало как-то не по себе. Не знаю, но со мной было так каждый раз, когда я оказывался рядом с этой женщиной. Она и поэтому мне не понравилась – с самого начала.
Она вяло улыбнулась, и я было отправился дальше, но тут из-за прицепа вышел ее муж – Марстон, так его звали – с огромной коробкой игрушек. Да, чуть не забыл, Арката город не маленький, но и большим его никак не назовешь, все же это скорее городок, чем город. Конечно, не край света, это уж точно, но здешние люди все работают – кто на лесопилке, кто рыбой занимается, кто в магазинах в центре. Не часто у нас встретишь человека с такой бородой или, уж если на то пошло, бездельника.
– Здравствуйте, – сказал я и, когда он опустил коробку на передний бампер, протянул ему руку. – Я Генри Робинсон. А вы, ребята, только приехали, что ли?
– Да, вчера вечером, – ответил парень.
– Да, ничего себе поездочка. Мы только четырнадцать часов от Сан-Франциско добирались, – заговорила женщина, стоя на пороге. – Попробуй довези этот прицеп.
– Да уж, – сказал я и покачал головой. – Сан-Франциско? Я совсем недавно туда ездил. Дайте-ка вспомнить, то ли в апреле, то ли в марте.
– Что, правда? – спросила женщина. – И что же вы там делали?
– А, да так, ничего особенного. Я туда каждый год два раза езжу. На «Рыбачью пристань»[2]2
Участок набережной залива Сан-Франциско, популярный торговый и культурный центр.
[Закрыть] и на стадион – посмотреть на игру «Гигантов». Вот вроде и все.
В общем, поговорили, а Марстон, опустив глаза, ковырял землю носком ботинка. Я собрался идти дальше. В этот самый момент во двор с криками выкатились кубарем детишки. Они чуть ли не выбили сетчатую дверь, и я решил, что Марстон сейчас просто взорвется. А мамаша их так и стояла, скрестив руки на груди, спокойная, как слон, даже глазом не моргнула. А он, наоборот, дерганый какой-то: что бы он ни делал, все рывками, и будто чего боится. И глаза – глянет, и тут же их отводит, смотрит не пойми куда, а потом – раз, и снова на тебя таращится.
Детей у них было трое: две кудрявые девчушки лет четырех-пяти и малец поменьше, бежавший за ними следом.
– Славные у вас детки, – сказал я. – Ладно, мне пора. Вы потом не забудьте имя и фамилию на почтовом ящике поменять.
– Да, конечно, – сказал Марстон. – Конечно, на днях обязательно этим займусь, но писем мы пока в любом случае не ожидаем.
– Как знать, как знать, – ответил я. – Никогда не знаешь, что может оказаться в этой старой почтовой сумке. Лучше уж подготовиться. – Я опять собрался уходить и сказал: – Кстати, если вас работа на лесопилке интересует, могу посоветовать, к кому обратиться у Симпсонов. У меня там друг бригадиром работает. Я думаю, у него найдется…
Я замолчал, увидев, что им совсем не интересно.
– Спасибо, не надо, – сказал Марстон.
– Ему не нужна работа, – добавила женщина.
– Ну, тогда всего хорошего.
– Всего, – сказал он.
Она вообще ничего не сказала.
Ну так вот, это было в субботу, накануне «Дня памяти»[3]3
День памяти солдат, погибших во всех войнах. В большинстве американских штатов его отмечают 30 мая.
[Закрыть]. В понедельник у нас был выходной, и до вторника я почту не разносил. Не скажу, что я был очень удивлен, что прицеп «У-Хаул» все еще стоял перед домом. Но меня удивило, что он так его и не разгрузил. Примерно четверть всего скарба перекочевала к крыльцу – обитый тканью стул, кухонная табуретка с металлическими ножками и огромная открытая коробка с одеждой. Какая-то часть вещей, по всей видимости, находилась внутри дома, а все остальное так и лежало в прицепе. Дети бегали вокруг него с палками в руках, стучали по стенкам, то и дело забирались внутрь и снова вылезали наружу. Их родителей не было видно.
В четверг я снова увидел Марстона, он стоял во дворе, я напомнил ему, что нужно поменять имя на почтовом ящике.
– Да, надо бы этим заняться.
– Тут только успевай, – ответил я. – Столько всего надо переделать, когда переезжаешь. Семья, что до вас здесь жила, Коулы, съехали вообще за два дня до вашего приезда. Он получил работу в магазине «Охотник» в Юрике.
Марстон погладил бороду и отвел взгляд, видимо, думал о чем-то другом.
– Ладно, до встречи, – сказал я.
– Всего.
Короче, как бы там ни было, имя на почтовом ящике он так и не поменял. Когда я приносил письмо, отправленное по их адресу, он обычно говорил: «Марстон? Да-да, это нам… Надо бы поменять имя на ящике. Я на днях обязательно куплю краску и просто поверх Коулов напишу нашу фамилию, идет?» – и взгляд в сторону, то туда, то сюда. Потом он чуть искоса посмотрит на меня и погладит эту свою бороду. Он так и не переписал имя на почтовом ящике, а я потом перестал ему напоминать.
О них много сплетничали. Мне говорили, что он бывший преступник, которого досрочно освободили, и он переехал в Аркату, чтобы не взяться опять за старое в Сан-Франциско. Еще по этой версии, девушка действительно приходилась ему женой, а вот дети были чужими. По другой легенде, он где-то кого-то убил, а теперь прячется здесь от правосудия. Но во все эти россказни особо никто не верил. На преступника он как-то не тянул. Версия, для большинства наиболее вероятная и чаще всего обсуждаемая, была самой жуткой. Что она наркоманка, а он привез ее сюда, чтобы избавить от пагубного пристрастия. В подтверждение этого всегда приводили «показания» Сэлли Уилсон, которая зашла с ними побеседовать. Сэлли работает в «Уэлком-Вэгон», в организации, которая помогает иммигрантам и просто переселенцам обустроиться. Как-то раз она к ним заглянула, и они были такие странные, божилась Сэлли, – особенно она. Во время их разговора сидела и внимательно слушала, а потом вдруг встала и начала рисовать, как будто Сэлли там вообще не было. И то детей по головке погладит, то поцелует, а то ни с того ни с сего начинает на них набрасываться. И глаза у нее, если приглядеться, какие-то ненормальные. В общем, это со слов Сэлли, которая всюду сует свой нос, куда не просят, прикрываясь тем, что работает в «Уэлком-Вэгон», уже сколько лет.
– Ну откуда ты знаешь? – спрашивал я, бывало, когда о них кто-то начинал судачить. – Откуда? Ему просто на работу надо бы устроиться, вот и все.
Но и самому мне казалось, что у них в Сан-Франциско что-то такое произошло, не знаю что, вот они и решили сжечь все мосты и уехать. Трудно сказать, почему они выбрали именно Аркату, ведь они точно не работать сюда приехали.
Поначалу писем им никаких не было, разве что парочка рекламных проспектов из «Сирс» и «Вестерн Авто». Потом начали приходить и письма, одно-два в неделю. Иногда видел кого-нибудь около дома, то его, то ее, когда проходил мимо, иногда их не было. А вот детей я видел каждый день, как они бегали вокруг дома или играли на пустыре по соседству. Конечно, это был не самый лучший дом, но сорняки во дворе появились уже при них, а трава на газонах пожелтела и пожухла. Я прекрасно понимаю их домовладельца, старину Джессопа, который иногда к ним заглядывал, просил поливать траву, но они твердили, что у них нет денег на шланг. Он принес им шланг. Потом как-то раз смотрю, детишки играют с этим шлангом в поле, через дорогу, и все, – больше я шланга не видел. Несколько раз около их дома стояла белая спортивная машина, а таких в нашем районе никогда не водилось.
Только один-единственный раз у меня был повод поговорить с этой женщиной. Им прислали неоплаченное письмо, поэтому мне пришлось отдать его лично. Одна из девочек пустила меня в дом и убежала позвать маму. Весь дом был заполнен старой рухлядью, и повсюду валялась какая-то одежда. Но не скажешь, что там было грязно, нет, – скорее, неопрятно. Старый диван и стул стояли у стены в гостиной. Возле окна они соорудили книжную полку из досок и кирпичей, тесно набив ее книгами в мягких обложках. В углу, у стены, прислоненные одна к другой, стояли картины, – все обратной стороной; еще одна, прикрытая куском материи, была на мольберте.
Я поправил свою почтовую сумку и сделал строгое лицо, но уже пожалел, что сам не наклеил марку. Пока я ждал, невольно поглядывал на мольберт, и уже собрался даже приподнять материю – посмотреть, что она там нарисовала, но тут услышал шаги.
– Чем могу помочь? – спросила она не очень-то любезно, приближаясь ко мне из глубины коридора.
Я дотронулся до козырька фуражки и сказал:
– Вам письмо пришло, без марки, – надо бы оплатить.
– Дайте-ка взглянуть. От кого это? О, это ведь от Джерри! Очень мило, посылать письмо без марки. Ли! – крикнула она мужу. – Письмо от Джерри!
В гостиную вошел Марстон, но не очень-то, похоже, обрадованный. Я стою жду, переминаюсь с ноги на ногу.
– Я заплачу, – сказала она. – Как не заплатить за весточку от старины Джерри. Вот, возьмите. А теперь всего хорошего.
Так потихоньку все и шло – то есть вообще никак. Не могу сказать, что местные к ним привыкли – это не те люди, к которым так легко можно привыкнуть. Но через какое-то время к ним утратили интерес. Разве что искоса посматривали на его бороду, встретив его с тележкой в супермаркете, ну и все. И слухи тоже постепенно сошли на нет.
И однажды они исчезли. Разъехались в разные стороны. Уже позже я узнал, что она уехала на неделю раньше с каким-то малым, а Ли через пару дней сел в машину и отвез детей к своей матери в Рэддинг. Почти неделю, с четверга по среду, почта лежала нетронутой в их почтовом ящике. Занавески в доме были плотно задернуты, и никто не знал, уехали ли они вообще или еще вернутся. Но в ту среду я снова увидел припаркованный у их дома «Форд», и хотя занавески все еще были плотно закрыты, почты в ящике не оказалось.
А уже с четверга он каждый день стоял у почтового ящика, поджидая меня, чтобы забрать почту, либо сидел на крыльце и курил. Было ясно, что он просто ждет, когда я подойду. Завидев меня, он вставал, отряхивал брюки и подходил к ящику. Если для него что-то было, то он начинал читать обратные адреса, едва я отдавал ему конверты. Мы редко обменивались приветствиями, – в основном кивали друг другу, если встречались глазами, да и то не всегда. Парень сильно страдал, – это было видно, как говорится, невооруженным глазом, очень хотелось ему помочь, но что скажешь в такой ситуации…
Однажды (это было примерно через неделю после того, как он вернулся из Рэддинга), увидев утром, как он по-прежнему мечется у почтового ящика, засунув руки в задние карманы брюк, я решил с ним заговорить. Что именно сказать, я пока не знал, но что-нибудь сказать хотел обязательно. Он стоял ко мне спиной, когда я подошел поближе, и тут он вдруг резко повернулся и посмотрел на меня, да так посмотрел, что я и слова вымолвить не смог. Я встал как вкопанный, зажав в руке его письма. Он приблизился ко мне, я передал ему эти самые письма. Он ошарашено на них таращился.
– Арендатору, – прочитал он на конверте.
Это был рекламный проспект из Лос-Анджелеса, в котором предлагался новый вид медицинской страховки. В тоже утро я уже штук семьдесят таких по разным ящикам рассовал. Он сложил проспект пополам и пошел обратно к дому.
На следующий день он, как всегда, ждал меня на том же самом месте. Взгляд у него был прежний, скользящий, не то что вчера, видимо, парень смог взять себя в руки. Чуяло мое сердце, что пришло то, чего он так долго ждал. Я просмотрел его почту еще на станции, когда раскладывал все по пакетам. Это был плоский белый конверт, подписанный женской рукой, имя и адрес занимали почти всю лицевую сторону. На нем был штемпель Портленда, а в обратном адресе значились инициалы Дж. Д. и название улицы в Портленде.
– Доброе утро, – сказал я, отдав письмо.
Он молча взял в руки конверт – и весь побледнел. Еще немножко постоял, переминаясь с ноги на ногу, потом развернулся и пошел к дому, читая обратный адрес.
Я крикнул ему:
– Не стоит она этого, парень! Я сразу это понял, как только ее увидел. Почему бы тебе просто ее не забыть, а? Устроился бы на работу, как все. Именно работа, работа днем и ночью помогла мне забыть обо всем, когда меня тоже вот так… И тогда еще шла война, где я…
После этого он больше не ждал меня у почтового ящика, да и пробыл он у нас еще всего пять дней. Правда, я видел, как он, прячась за занавеской, все равно ждет меня. Он не вылезал из дома, пока я не отходил на достаточное расстояние, потом я слышал, как хлопала сетчатая дверь. Если я оглядывался, он делал вид, что совсем не спешит подойти к почтовому ящику.
Когда я увидел его в последний раз, он так же стоял у окна, но выглядел спокойным и отдохнувшим. Штор вообще не было, и я понял, что он собирает вещи и готовится к отъезду. Судя по выражению его лица, он больше не ждал меня. Он смотрел мимо меня, можно сказать, поверх меня, поверх крыш домов, поверх деревьев, куда-то очень далеко. Он смотрел так, когда я шел к почтовому ящику, и потом, когда я двинулся дальше. Я обернулся. Он все еще стоял у окна, глядя неведомо куда. Повинуясь неодолимому порыву, я тоже стал смотреть в ту же сторону, но, как вы можете догадаться, не увидел ничего, кроме все тех же лесов, гор и неба.
На следующий день он уехал, не оставив никакого адреса, куда нужно было пересылать письма. Иногда ему или его жене, или им обоим что-нибудь да приходит. Если это заказное письмо, на следующий день мы отправляем его обратно. Но в сущности писем, не так много. Да и какая мне разница. Как бы там ни было, это все работа, и я рад, что она у меня есть.