Текст книги "Убежище"
Автор книги: Реймонд Хаури
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 31 страниц)
Он опустил книгу и взял коробочку. На ее крышке был вырезан тот же символ. Помедлив, он откинул медную застежку и открыл коробку.
Содержимое ее было на месте.
И вот тогда, на одиноком холме, Себастьян понял, каково его предназначение.
Он продолжит их работу.
Постарается найти недостающие страницы книги.
Хотя юноша прекрасно понимал – таким образом он подвергает свою жизнь огромной опасности.
Установить происхождение книги оказалось нелегким делом. Отец Себастьяна и Исаак потратили на это много лет, но наверняка выяснили лишь то, что несколько корзин с рукописями и пергаментными свитками, в числе коих была и эта книга, оказались в Томаре после падения Акрыв 1291 году.
Эти памятники арабской культуры были вывезены тамплиерами, которых очень интересовали мистицизм и научные познания их заклятых врагов мусульман, во время набегов на Святую землю. В 1312 году папа Климент V расформировал орден рыцарей Христа и Храма. Сначала во Франции, а затем и по всей Европе тамплиеры стали подвергаться преследованию и арестам, а их имущество и владения передавались рыцарям ордена Святого Иоанна Евангелиста, то есть госпитальерам. Однако Рим дал право судить тамплиеров и местным властям. Так, в Испании Таррагонский совет под председательством архиепископа Рокаберти, сочувствующего рыцарям религиозно-военного ордена Христа и Храма, признал тамплиеров Каталонии, Арагона, Майорки и королевства Валенсия невиновными. Орден распустили, но братьям позволили оставаться в их монастырях и собирать средства на существование.
Король Арагона Хайме II, не желая, чтобы сокровища тамплиеров оказались в сундуках госпитальеров, чье могущество росло слишком стремительно, основал новый орден Монтеса, фактически ставший продолжением старого ордена. Члены нового ордена, известные под названием монтесины, подчинялись уставу недавно основанного ордена Калатрава, который хотя и был цистерианским, наделялся такими же правами и обязанностями, как и орден Христа и Храма. Они продолжали владеть своим имуществом и должны были защищать королевство от мусульман Гранады – последнего оплота ислама на Иберийском полуострове.
Правивший Португалией король Диниш не забыл огромный вклад тамплиеров в изгнание из страны мавров и ловко сохранил наследие ордена. Без сопротивления конфисковав все их владения, он дождался избрания преемника Климента V и добился у нового папы разрешения основать новый орден, который, не мудрствуя лукаво, назвал орденом Христа. Таким образом, орден Христа и Храма всего лишь поменял название. Тамплиеров Кастилии и Португалии не подвергали даже допросам, а тем более пыткам. Они просто стали членами нового ордена, также следовавшего уставу ордена Калатрава, и спокойно продолжали свое служение Богу. Замок Томар, твердыня португальских тамплиеров, остался ею и при новом ордене. Высокое сооружение поразительной красоты, не утратившее своей прелести, славилось по всему полуострову искусной резьбой по камню, где наравне с готическим и романским стилями присутствовали мануэлинские каменные гравюры. Не меньшей славой пользовалась круглая церковь тамплиеров, где были захоронены многие магистры ордена. За долгие годы вокруг нее появились монастырь и часовни, и она стала известной под названием Конвенто де Христо.
По словам Исаака, в бумагах тамплиеров содержались указания на то, что сундучок с поврежденной рукописью обнаружили в Леванте. Выяснить дальнейшие подробности ее происхождения представлялось крайне трудным, так как документы португальских тамплиеров тщательно скрывались, как любое письменное свидетельство того, что тамплиеры бесстыдно превратились в рыцарей Христовых. Португальские тамплиеры, как со временем и орден Христа, приняли в орден и своих французских братьев, которым удалось скрыться от преследования короля Филиппа Справедливого. Они скрывали их французские имена, дабы не навлечь на себя недовольство Ватикана.
Кроме того, существовали подвалы и библиотеки, куда отец Себастьяна и Исаак не могли попасть, тогда как Себастьян, будучи служителем инквизиции, имел к ним доступ. И молодой человек с величайшими предосторожностями приступил к исследованию хранящихся в церкви архивов, надеясь пролить свет на точное происхождение старинной рукописи.
Он проводил долгие часы в архивах Торе де Тумбо в Лиссабоне, ездил в старые церкви и замки тамплиеров в Лонгровии и Помбале, где рылся в записях о пожертвованиях, договорах, диспутах и уставах, разыскивая ключ, который или объяснит содержание недостающих страниц, или подскажет, где может находиться еще один экземпляр книги. Он посетил замок Альмурол, расположенный на скалистом островке посреди реки Тежу, в котором, по слухам, появлялся призрак принцессы, дожидающейся возвращения своего возлюбленного, раба-мавританина.
Но все его поиски оказались безуспешными.
Возвращаясь из поездок, он сообщал Исааку о результатах и с болью замечал, как стремительно ухудшается здоровье старика. У Исаака были поражены легкие, и Себастьян боялся, что тому не суждено пережить наступившую зиму. Но случилось другое: изыскания Себастьяна привлекли внимание его наставников.
Ему пришлось предстать перед Великим инквизитором. Франсиско Педросо насторожили посещения юноши умирающего марана и его разъезды по стране. Себастьян объяснил поездки ревностными поисками еретических текстов и заверил, что он никого не запятнал своими действиями. А частые визиты в камеру Исаака оправдывал желанием в последний раз попытаться спасти душу грешника.
Старческими бескровными губами зловещий инквизитор напомнил Себастьяну, что Господь внимательно следит за каждым своим созданием и что человек, обращающийся к Богу в защиту жертвы, считается еще большим преступником, чем обвиняемый в вероотступничестве.
Себастьяну стало ясно – его поискам в Португалии положен конец, теперь за ним будут следить. Любой неосторожный шаг мог привести его в подземную тюрьму. А после смерти Исаака, все же последовавшей в ту зиму, он окончательно понял: на родине ему больше нечего делать.
Он считал себя обязанным хранить в тайне наследие родителей и Исаака, продолжить их дело, исполнить данную ими клятву.
Однажды весной, в раннее ветреное утро, он верхом на коне пересек мост Понте Велха, держа путь в окружающие горы, поросшие эвкалиптовыми лесами. Он направлялся в Испанию, в резиденции командоров тамплиеров в Тортосе, Миравете, Монзоне и Пенисколе. И если понадобится, готов был продолжить свои поиски в Толедо, этом средоточии научных знаний.
Если же и там не найдется ответа, он станет искать следы «пожирающего хвост» на той территории, где была найдена книга, за Средиземным морем, доберется до Константинополя, а оттуда к самому сердцу Древнего мира и к тайнам, которые он скрывает.
Глава 14
На рассвете заунывные призывы муэдзинов к молитве проникли в комнату для допросов и разбудили Миа.
Она сонно взглянула на часы и нахмурилась. Ей только-только удалось кое-как улечься на каменном полу, от холода которого ее предохраняли лишь тонкие, сложенные пополам одеяла, и отключиться от назойливого шума звонков и постоянного хождения в полицейском участке.
Часа через два появился какой-то коп с весьма вежливыми манерами и принес бутылку свежей воды и горячую менуши – тонкую, похожую на пиццу лепешку, густо посыпанную чабрецом, кунжутом и политую оливковым маслом. В приступе отчаянной храбрости она попросила разрешения еще раз воспользоваться туалетом, хотя и понимала – вторичное посещение полицейского клозета с его средневековыми удобствами потребует долговременного восстановления душевных сил и, возможно, лечения антибиотиками. Затем ее проводили назад, в эту импровизированную камеру, и снова заперли на несколько томительных часов. Наконец, приблизительно в полдень, дверь снова открылась и впустила лучик надежды в лице Джима Корбена.
Он представился советником посольства по экономическим вопросам и осведомился о ее самочувствии. Его сопровождали Хорек и Болтун, но Миа сразу поняла, что теперь вступили в действие совершенно иные силы. Детективы отлично чувствовали исходящие от него силу характера и полномочия. Его осанка, рукопожатие, решительный тон, уверенное выражение глаз – два совершенно разных человека, подумала она, сравнив его с Баумхоффом еще до того, как заметила огромную разницу в их внешности. Жирный, лысый, с мучнисто-белым лицом пожилой Баумхофф в подметки не годился сильному и стройному, аккуратно подстриженному и загорелому молодому человеку лет тридцати с небольшим. Корбен сразу завоевал ее симпатию, после того как, вежливо осведомившись о ее здоровье, произнес фразу, придавшую ей сил и едва не заставившую ее расплакаться от радости:
– Я пришел забрать вас отсюда.
Корбен дождался, пока до нее дойдет смысл принесенной им благой вести, затем вывел ее из комнаты. Хотя она так и не написала официального заявления, детективы не стали возражать и только проводили ее взглядами. Очевидно, Корбен представлял здесь высшую власть. В каком-то ослеплении Миа прошла следом за Корбеном через дальние помещения участка, вышла из задней двери и оказалась на залитой ослепительным светом площадке, так и не заполнив никаких бланков и не дав подписку о невыезде.
Он быстро провел ее к автомобилю, черному с серым отливом «гранд-чероки» с тонированными стеклами и дипломатическим номером, припаркованному между патрульными машинами «фухудов» и пикапов, помог ей усесться, сам быстро занял место за рулем и, коротко кивнув солдату у ворот, влился в поток движения.
Вскоре он посмотрел на нее в заднее зеркальце.
– Снаружи около участка уже торчат два репортера. Я не хотел, чтобы вы с ними столкнулись.
– Неужели обо мне уже известно?
Корбен кивнул.
– Вчера ночью на месте происшествия оказалось много свидетелей. Но не волнуйтесь. Пока нам удается держать в тайне имя вашей матери, и о вас также нигде не упоминалось, о чем я намерен позаботиться и в дальнейшем – во всяком случае, что касается лично вас. Полицейские в участке уже получили соответствующие инструкции и знают, что говорить, а о чем лучше помолчать.
Миа чувствовала себя так, будто только что проснулась после зимней спячки.
– Что значит – упоминалось? Вы хотите сказать, в прессе?
– Конечно! Похищению вашей матери посвящены все передовицы утренних газет. Сейчас они говорят о неизвестной американской женщине, но уже сегодня ее имя станет известно, и посольству придется сделать заявление. Мы пытаемся успокоить журналистов, но история уже наделала шума. Правительство тоже не заинтересовано в шумихе, ведь она ударит по репутации страны, а сейчас, как вам наверняка известно, ситуация довольно щепетильная. Они хотят представить все как историю с украденными реликвиями, дележ добычи между контрабандистами.
– Чушь какая-то! – горячо запротестовала Миа. – Моя мать не контрабандистка.
Корбен сочувственно пожал плечами, но сам, видно, не был в этом убежден.
– А вы хорошо ее знаете?
Из-за усталости и голода или потому, что его вопрос не лишен был оснований, Миа действительно не знала, что и думать. Тем не менее резко возразила:
– Она моя мать!
– Вы не ответили на мой вопрос.
Миа недовольно нахмурилась:
– Я провела здесь всего три недели, а раньше жила в Бостоне. Конечно, я не могу сказать, что мы с ней очень близки, но она все равно остается моей матерью, и я знаю, какой она человек. А ваши намеки мне неприятны. Вам доводилось с ней встречаться? Она же просто одержима своей археологией! – Она устало вздохнула. – Моя мать порядочный человек.
«Порядочный человек». Миа не могла бы этого доказать, но интуитивно чувствовала – так оно и есть.
– А ваш отец? Где он живет?
– Я никогда его не видела. Он умер вскоре после моего рождения во время крушения самолета, когда летел в Иорданию.
Искоса взглянув на нее, Корбен кивнул, видимо, обдумывая ее слова.
– Извините и примите мои соболезнования.
– Ничего, с тех пор прошло много лет.
Она замолчала и стала смотреть в окно. Улицы уже заполонили пешеходы, вышедшие по своим обычным делам. Миа на миг позавидовала их беззаботности, но быстро сообразила – это лишь внешнее впечатление, если вспомнить о том, что они перенесли во время войны, и разоренное состояние страны. Кто знает, что скрывается за красивым фасадом, и ей вдруг подумалось: когда в критическую минуту люди проявляют себя по-настоящему, зачастую оказывается, что мы знали посторонних гораздо хуже, чем полагали. С чувством вины ей подумалось: а что, если Баумхофф и Корбен правы? Ведь она действительно не очень хорошо знала свою мать, не знала, как протекала ее жизнь. А ведь именно здесь родственные чувства могут столкнуться с жестокой и неприятной правдой.
Автомобиль замедлил скорость и вскоре окончательно застрял в пробке на узкой улочке с односторонним движением.
– Вы серьезно думаете, будто моя мать могла оказаться замешанной в историю с похищенными реликвиями?
Он посмотрел ей прямо в глаза.
– Насколько я понимаю, эти люди специально следили за ней, и если она не окажется первым звеном в цепочке дальнейших похищений иностранцев, что наша разведка считает в высшей степени маловероятным, на данный момент это единственная версия, с которой нам придется иметь дело.
Миа заметно пала духом. Корбен, внимательно следивший за выражением ее лица, поспешил ее успокоить:
– Послушайте, для нас не так уж важно, почему ее похитили. Главное, похитили гражданку США, да еще прямо на улице, и нам необходимо знать причины ее похищения только потому, что они помогут ее спасению. Ведь наша основная задача сводится к освобождению вашей матушки, а остальным мы можем заняться и после.
Миа выдавила слабую улыбку. Его убедительный тон успокоил ее, и она благодарно кивнула.
– Вы, конечно, очень устали, – продолжал он. – Я понимаю, вам хочется поскорее вернуться в свой номер, принять душ, но мне действительно нужно сейчас обсудить с вами случившееся. Вы же оказались на месте происшествия, так что, если расскажете мне о том, чему были свидетельницей, это очень поможет нам в поисках вашей матери. В таких ситуациях медлить нельзя. Как вы думаете, мы можем поговорить прямо сейчас?
– Ну конечно!
Глава 15
Эвелин пришла в сознание от едкого резкого запаха.
Она отдернула голову в сторону, открыла глаза, и на нее обрушились потоки яркого неонового света, исходившего со всех сторон, словно она оказалась в белой коробке. Эвелин сразу зажмурилась.
Постепенно сознание ее прояснилось, и она поняла, что уже не лежит на дне кузова в машине, а сидит на каком-то жестком стуле. Она попыталась поменять положение и, ощутив боль в кистях и щиколотках, попробовала пошевелить ими, но безуспешно. Значит, ее привязали к стулу.
Она почувствовала рядом какое-то движение и, осторожно приоткрыв глаза, смутно различила удаляющуюся от ее лица руку с зажатым в пальцах каким-то цилиндрическим предметом. Когда ей удалось сосредоточить взгляд, она увидела пузырек, очевидно, с нюхательной солью. Ее обоняние уловило остаточные следы неприятного резкого запаха. Лицом к ней стоял какой-то человек.
Первое, что она увидела, были его глаза – необыкновенно голубые и лишенные какого бы то ни было выражения. Больше всего к ним подходило определение ледяные. Он пристально смотрел на нее, с бесстрастным интересом ловя каждое ее движение.
Обладателю странного взгляда на вид было лет пятьдесят с небольшим. Лицо его отличалось своеобразной красотой. Легкий загар придавал его коже золотистый оттенок. Густая грива волнистых волос цвета соли с перцем тщательно смазанная гелем и зачесанная назад, венчала его высокую, намного выше шести футов, фигуру. Но прежде всего бросалась в глаза его худоба. Он был не тощим, как голодающий бродяга, а просто очень сухощавым, что еще больше подчеркивало его рост. Аскетическая внешность наводила на мысль, что он тщательно следит за собой, умеряя аппетит, но он вовсе не казался слабым. От него исходила уверенность и властность, а холодный взгляд предполагал в нем характер сильный и неукротимый, отчего Эвелин стало не по себе.
Почему-то она сразу поняла – перед ней не араб. Догадку женщины подтвердила его речь, когда он наконец заговорил, но не с ней, а с каким-то человеком, находившимся позади нее.
– Дай ей воды, – приказал он по-арабски с легким иракским акцентом.
Рядом с Эвелин возник другой человек и поднес к ее губам бутылку с холодной минеральной водой. У него было неприятное мрачное лицо с совершенно бесстрастными глазами, как у тех мужчин, которые схватили ее в Бейруте. Видимо, в распоряжении ее тюремщика имелась целая банда таких отъявленных головорезов. Она решила обдумать это позднее, а пока с жадностью припала к горлышку бутылки и всласть напилась, после чего человек опять бесшумно, будто привидение, скользнул назад.
Первый мужчина отошел к одному из низких шкафчиков, выстроившихся во всю длину комнаты, и выдвинул ящик. Она не могла видеть, что он делает, но услышала такой звук, как будто открывают полиэтиленовый пакет. С нарастающим ужасом она обвела комнату взглядом. Ни одного окна, а все стены выкрашены ярко-белой акриловой краской. Шкафчики с выдвижными ящиками тоже сияли белизной. В помещении царила стерильная чистота и безукоризненный порядок, который, очевидно, строго поддерживался… даже жестоко, подумалось вдруг Эвелин. Холодная комната являлась отражением своего хозяина.
Ее осаждали и другие пугающие мысли.
Первое и самое главное – с ее глаз сняли повязку. В Бейруте ее похитители не прятали от нее свои лица, и это понятно. Не могли же они пробираться сквозь толпы людей в центре города, натянув на себя шлемы с прорезями для глаз. Иное дело здесь. А ведь этот человек не наемный работник, а самый главный, хозяин. И то, что он не боялся показать ей свое лицо, тоже не сулило ничего хорошего.
Затем она подумала о его одежде. На нем были спортивная рубашка и хлопчатобумажные брюки цвета хаки, а сверху темно-синий блейзер. Но не это главное. Главное – поверх всего он носил белый врачебный халат. В белой комнате. С длинными белыми шкафчиками. И, как она заметила, подняв голову, с ярким освещением, какое обычно бывает в операционных.
У Эвелин перехватило дыхание.
Она не осмеливалась посмотреть назад, но ярко представила себе хирургические инструменты, вероятно, разложенные на столике за ее спиной.
– Почему он пришел к вам? – не оборачиваясь, спросил человек на английском с европейским акцентом. В другой момент она, вероятно, решила бы, что его родной язык – итальянский или греческий, но сейчас лингвистическая сторона вопроса волновала ее меньше всего.
Ей хотелось спросить, кто он такой и какого черта велел своим бандитам схватить ее прямо на улице, затолкать в машину и доставить сюда. Но, вспомнив события, предшествующие ее доставке в зловещую комнату, она сдержалась. Очевидно, ее похищение связано с Фарухом, его убитым другом и с иракскими артефактами. И если ее подозрения справедливы, то и с символом уроборос. А это означало – человек в белом халате точно знал, что ему нужно. Не стоило его раздражать.
– Почему меня сюда привезли?
Он повернулся к ней, держа в руках шприц и резиновый шнур, и кивнул человеку за ее спиной. Тот подтащил для хозяина стул и поставил перед Эвелин маленький столик. Человек в белом халате уселся за него, аккуратно положил на его блестящую поверхность шприц и шнур, затем спокойно протянул руку и с силой сжал Эвелин челюсть стальными пальцами, причем в лице его не дрогнул ни единый мускул.
– Если мы с вами намерены поладить, нам нужно договориться о самом главном. Правило номер один – никогда не отвечайте вопросом на вопрос. Вам понятно?
Он не отводил от нее взгляда, пока она не кивнула. Тогда он разжал пальцы, и по его тонким губам проскользнула легкая усмешка.
– Хорошо. И я бы предпочел, чтобы вы не принуждали меня повторять свой вопрос – почему он пришел к вам?
У Эвелин холодок по спине пробежал, когда он стал закатывать ее рукав. Она ощущала мускусный запах его лосьона после бритья, против воли показавшийся ей довольно приятным.
– Полагаю, вы говорите о Фарухе, – сказала она, стараясь избежать вопросительных интонаций.
Его красивое лицо искривилось в угрожающей улыбке.
– Так и быть, на сей раз я вас прощаю. – Он опустил ее рукав. – Да, именно о нем.
Она настороженно всматривалась в его лицо, не зная, с чего начать.
– Ему очень нужны были деньги, и он пытался продать некоторые вещицы из Ирака, артефакты месопотамской культуры. – Она помедлила, затем решилась: – Могу я также задать вам вопрос?
Он в раздумье пожевал губами.
– Сначала посмотрим, поладим ли мы, – произнес он, пристально глядя на Эвелин и нащупывая двумя пальцами вену у нее на руке.