355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Реймонд Хаури » Убежище » Текст книги (страница 15)
Убежище
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 11:03

Текст книги "Убежище"


Автор книги: Реймонд Хаури


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)

Они кружили друг вокруг друга подобно разъяренным пантерам, сцепившись взглядами, лязг клинков сменило их учащенное дыхание. Уголки тонких губ юноши изогнулись в злорадной усмешке, и он взглянул на отца, ответившего ему поощрительным кивком. От Сен-Жермена не укрылась беспечная бравада юноши и гордость его отца. Он трезво оценивал свое положение. Рукав его камзола намок от крови, рана на плече остывала, значит, боль будет усиливаться, а мускулы терять гибкость. Медлить больше недопустимо, хотя он понимал – ему не выстоять против четверых.

Сен-Жермен знал, куда нанести удар.

Собрав последние силы, он с новой энергией обрушился на молодого ди Сангро, нанося ему удары со всех сторон и вынуждая его отступать, загоняя в сточную канаву с грудами мерзких отбросов. Стремительная атака Сен-Жермена застала юношу врасплох и, отражая неистовый град уколов и взмахов, он бросил на отца неуверенный взгляд, словно прося его поддержки. Сен-Жермен заметил замешательство юноши и сделал мощный выпад. Острие шпаги вонзилось сыну ди Сангро в бок, заставив того вскричать от боли.

Сын князя покачнулся назад с потрясенным, недоверчивым лицом, прижал к ране руку и поднял ее вверх, изумленно глядя на испачкавшую ее кровь. Ди Сангро увидел, как сын скользит по отвратительной жиже и кинулся к нему с криком «Артуро!» Тот пересилил боль, остановил отца жестом и обернулся к Сен-Жермену. Он поднял шпагу и шагнул вперед, но поскользнулся.

– Прендетело! Взять его! – вскричал ди Сангро своим людям и кинулся на помощь сыну.

Всадники мгновенно соскочили на землю и поспешили к Сен-Жермену, отрезая его с обеих сторон от улицы. В темноте сверкнули нацеленные на него арбалеты. Он оглянулся назад – низкий парапет набережной был совсем рядом. Занеся над собой шпагу, он метнулся к парапету и вскарабкался на него, преодолевая жгучую боль в плече. Оказавшись наверху, он выпрямился и крепко уперся ногами в низкую стену.

Под ним текла Сена, холодная и усыпанная мусором, только на сей раз ее медленные воды не вызывали в нем чувства покоя. Напротив, у него закружилась голова. Он втянул в легкие холодный ночной воздух и повернулся лицом к улице. Ди Сангро видел, что он стоит наверху. Их взгляды на момент встретились, и Сен-Жермен заметил в его глазах боль, ярость и крайнее отчаяние.

– Не валяйте дурака, маркиз! – заорал он.

Но Сен-Жермен не стал его слушать, а повернулся к реке, закрыл глаза и, шагнув в пустоту, полетел в воду.

Столкновение с поверхностью воды оказалось крайне болезненным, но в следующее мгновение он погрузился в зловонную темноту. Он перекувыркнулся через голову, сразу потерял ориентировку и не понимал, где верх, где низ. Он бесцельно молотил вокруг руками, уши у него заложило от перемены давления, легкие болели от недостатка воздуха. Он попытался успокоиться, но холод сковывал руки и ноги, и сознание его меркло. Вращаясь вокруг своей оси, он заметил какой-то проблеск, показавшийся ему отражением на поверхности, и бросился к нему, но намокшая одежда тянула вниз. Ему удалось стащить с себя мокрые туфли, но стянуть одежду мешали многочисленные пуговицы. Бриджи, рубашка, галстук, жилет и камзол плотно облепили его тело, сковывая движения.

Ему казалось, будто сам дьявол тянет его вниз, к смерти, и в этот краткий миг он успел подумать, что наконец-то все закончилось, и даже испытал странное облегчение. Но инстинкт самосохранения заставлял его сражаться за жизнь, и он беспорядочно молотил руками и ногами, отчаянно расталкивая воду, пока не вынырнул на поверхность.

Он поднял голову и увидел, что плывет по Сене среди каких-то бревен и гнилых фруктов. Его несло в сторону от Иль-де-ла-Сите, он находился на середине реки, медленно продвигаясь назад, в сторону Тюильри. Он боролся с течением, захлебываясь грязной водой и с кашлем выплевывая ее, намокшая одежда по-прежнему тянула его вниз, руки слепо колотили по щепкам и мусору. Он боролся с таким отчаянием, какого никогда не испытывал, стремясь сохранить жизнь, остаться на плаву, стараясь приблизиться к правому берегу, выбраться на сушу. С каждым дюймом огни костров, которые жгли на берегу бездомные, становились все ближе, и к тому моменту, когда он ухватился за ржавое кольцо, торчавшее из каменного пирса, он уже потерял всякое представление о времени.

Он вылез из воды и упал на спину, жадно глотая воздух, ожидая, пока к нему вернутся силы. Он не знал, сколько прошло времени, но было еще темно, когда он услышал знакомый голос, окликнувший его. Ему показалось – он грезит наяву. Но через мгновение к нему склонилось нежное ангельское лицо Терезии, словно окруженное волшебным сиянием звезд, она что-то говорила ему, но он ничего не понимал.

Он чувствовал, как Терезия с помощью какого-то мужчины подняла его, вскоре его завернули в толстое одеяло и уложили на мягкие подушки роскошного экипажа, стремительно уносившего его по ночным улицам от крыс и врагов.

* * *

По дороге к дому Терезии Сен-Жермен засыпал ее вопросами и кое-как восстановил события.

Как выяснилось, она обратила внимание на тревогу графа и, когда он покидал дворец, заметила, что за ним спешил какой-то человек в маске тигра. Без графа ей стало скучно, и вскоре она тоже решила уйти. Ее кучер сказал, что за графом действительно вышел тот человек и последовал за его экипажем. Заподозрив неладное, Терезия поехала вслед за ними и, оказавшись на мосту, стала свидетельницей сражения на набережной, но вмешиваться побоялась. Когда Сен-Жермен прыгнул в воду, она решила, что он утонул. Но ее кучер разглядел в темноте, как графа несет течением по середине реки, и в конце концов привел ее к нему.

Сен-Жермен не все понял, но чувствовал себя счастливым оттого, что жив и находится рядом с Терезией. Конечно, это ненадолго, но сейчас ему не хотелось так думать. Он просто уютно устроился в ласковых объятиях Терезии и постарался забыть обо всем остальном.

Она привезла его в свой дом, расположенный в новом фешенебельном районе Марэ, и велела горничной приготовить горячую ванну. Помогла ему стянуть мокрую одежду и погрузиться в ванну, а потом, забинтовав его рану и накормив его, задула все свечи, оставив одну у кровати, и, позабыв обо всем, они предались любовным ласкам.

Он проснулся с первыми лучами рассвета и любовался спящей рядом Терезией. Рана на плече еще болела, но уже перестала кровоточить. Он осторожно гладил по спине прекрасную женщину, восхищаясь ее нежной бархатистой кожей, и с ужасом думал о предстоящем ему новом воплощении.

Глядя, как она безмятежно спит, он увлекся несбыточными мечтами о другой, более счастливой жизни, свободной от вынужденной лжи, от необходимости скрываться. Он задавал себе все тот же вопрос, не дававший ему покоя последнее время: стоит ли затрачивать на поиски всю жизнь, не пора ли отказаться от миссии и прожить оставшиеся годы мирно и беззаботно, как все смертные?

Вспоминая свою историю скитальца, он начинал сомневаться в окончательном итоге подвига, даже если ему удастся найти то, что он искал.

Одно дело – найти.

Но ведь предстояло объявить об удивительном открытии человечеству и обеспечить всем и каждому свободный доступ к его преимуществам. Он полностью осознавал все трудности предстоящей задачи.

Мир еще не готов принять великий дар, это не подлежало сомнению. Против него ополчатся все сильные мира сего, чтобы скрыть, утаить драгоценный дар от стремительно изменяющегося и открывающего перед собой все новые возможности человечества. Бессмертие – то есть духовное бессмертие человека – может даровать ему только Бог. Никто иной не смеет освободить его от ужаса перед призраком неминуемой и непобедимой смерти. Дар, который он ищет, по существу являлся святотатством, немыслимым кощунством. Церковь никогда этого не позволит. Кто он такой, чтобы одолеть столь злобное противостояние?

Его охватывало полное отчаяние, но вместе с тем в нем росла уверенность, что, несмотря на все трудности, будущее таит в себе надежду. С каждым годом в городах все сильнее ощущался ветер перемен. В салонах и кофейнях бурно обсуждались новые идеи, способы противостояния невежеству, тирании и религиозному суеверию. Гнет церковных догматов и гонения на их противников ослабевали. Руссо, Вольтер, Дидро и другие ученые воодушевленно трудились, отражая критические нападки вездесущих инквизиторов на свои трактаты. Людей поддерживали и вдохновляли сочинения великих мыслителей, утверждавших благородные качества человека, доказывающих, что счастье в этой, земной жизни, достигнутое благодаря социальному равенству и прогрессу в науках и в искусстве, является для него более важной и вдохновляющей движущей силой, чем надежда попасть в рай через раскаяние в совершенных грехах.

Они осмеливались ценить земную жизнь выше, чем загробную.

Но многое еще предстояло преодолеть. Главным образом нищету и болезни. Всем угрожала преждевременная смерть, и самые блестящие умы не оставляли попыток понять, как устроен организм человека, какие процессы в нем происходят. Открытие графа отвлечет их от важной работы, возможно, приведя к катастрофическим последствиям. Но главное – приходилось принимать во внимание неизлечимую алчность человека, его врожденный инстинкт к собирательству и единоличному владению богатством. В этом граф убедился на примере ди Сангро.

Сен-Жермен взглянул на спящую рядом женщину и легко погладил ее по обнаженному плечу. Он всматривался в ее лицо, даже во сне исполненное счастья и блаженства, и душа его разрывалась от боли.

Измученный долгими годами скитаний и тревог, он уже сомневался, что когда-либо сумеет разгадать великую тайну, временами поддавался соблазну отказаться от безуспешных попыток и подумать наконец и о самом себе.

И сейчас эта мысль доставила ему мимолетное удовольствие, но на смену ей пришли более неотложные проблемы.

Оставит ли он в будущем свою цель или нет, но ему необходимо срочно скрыться. Ему не привыкать менять имя и место жительства. К счастью, не так давно он согласился выполнить два весьма щепетильных поручения короля. Желая упрочить свое положение, его величество создал «тайную королевскую миссию», идея которой состояла в том, чтобы ее агенты тайно отправлялись в другие страны с целями, полностью противоречившими его публично провозглашаемой политике, в частности желании союза с англичанами. Сен-Жермен мог воспользоваться миссией, покинув Францию и втайне обосновавшись на новом месте под новым именем.

Скрепя сердце он признал – для него это единственный выход.

Как будто читая его мысли, Терезия пошевелилась и проснулась. Лицо ее осветилось счастливой улыбкой, и она тесно прижалась к нему разгоряченным во сне телом.

Казалось, она все поняла по его лицу, потому что сразу погрустнела и робко спросила:

– Тебе нужно уехать из Парижа, да?

Он не мог ей лгать и только кивнул, не отрывая от нее глаз.

Она ответила ему долгим любящим взглядом, затем потянулась, прижалась к его губам в томном поцелуе, а потом коротко сказала:

– Я поеду с тобой.

Сен-Жермен радостно улыбнулся.

Глава 33

В студенческом городке еще царила сонная тишина, когда Рамез боязливо выглянул из дверей корпуса и спустился в тенистую аллею, ведущую к Пост-Холлу.

Всю ночь он не спал и с гулко бьющимся сердцем следил, как стрелки отсчитывают час за часом, и к тому времени, когда небо озарилось первыми лучами восхода, он уже был не в силах оставаться один на один со своими страхами. Он торопливо шел к университету, на каждом шагу пугливо оглядываясь и высматривая малейшие признаки чего-нибудь необычного.

В столь ранний час в университете было тихо и пусто, самые дисциплинированные преподаватели должны были появиться только через полчаса. Он нервно расхаживал по своему кабинету, то и дело выглядывая во двор с могучими кипарисами, бросая настороженные взгляды на положенный на стол мобильник и терзаясь от нерешительности и страха.

Услышав в коридоре шаги своих коллег, он решил положить конец мучительным сомнениям и схватил телефон.

* * *

Хорек исподтишка следил за долговязым детективом, разговаривающим по телефону. По отрывочным репликам он догадался, в чем дело. Его подозрения полностью оправдались, как только напарник положил трубку и передал ему содержание разговора. Ему позвонил Рамез, коллега похищенной американки. По его словам, с ним связался иракский торговец древностями и сказал, что готов явиться в полицию и дать важные сведения, но прежде хочет получить гарантии своей безопасности, так как очень напуган.

Долговязый велел Рамезу оставаться на месте, пообещав скоро приехать к нему со своим напарником.

Он приказал Хорьку готовиться к поездке в университет, а сам достал из кармана мобильник. Хорек с удовлетворением отметил: напарник счел своим долгом сначала проинформировать о звонке Рамеза агента-американца. Нужно торопиться, подумал Хорек, ему платят не за безделье.

Он должен сообщить новость своим патронам и постараться задержать выезд полиции на место, чтобы те добрались туда первыми.

Сказав напарнику, что ему нужно в туалет, он вышел в коридор, нашел укромный уголок в одной из комнат для допросов, убедился, что его никто не слышит, и выбрал в меню телефон Омара.

Частые звонки мобильника разбудили крепко спящую Миа. Она села и потерла глаза, чувствуя себя будто пьяная, не соображая, сколько времени. В комнате с закрытыми ставнями было темно, и только пробивающийся в щель под дверью солнечный свет говорил о наступлении утра.

Она сразу вспомнила все случившееся накануне и поразилась тому, что это не помешало ей как следует выспаться. Слегка пригладив волосы, она натянула джинсы и побрела в кухню, где застала Корбена. Успевший одеться Корбен говорил по телефону, одной рукой запихивая в кейс какие-то бумаги, в том числе папку Эвелин.

Его хмурое, сосредоточенное лицо заставило Миа встревожиться.

Увидев девушку, Корбен слегка отвернулся от телефона и коротко бросил ей: «Нам нужно идти!» Миа поняла, что дело срочное и сейчас не время приставать к нему с вопросами.

Она наспех сунула ноги в туфли и поспешила за ним к лифту, спускавшему их в подземный гараж. По дороге к машине Корбен рассказал ей о содержании разговора по телефону, и через несколько минут они уже мчались к университету.

– Полиция направила туда двоих детективов, – пояснил Корбен, – но я предпочел бы, чтобы Рамез был у нас, когда ему позвонит Фарух.

Они одновременно взглянули на свои часы.

– Значит, Фарух должен звонить ему в двенадцать?

– Да. У нас в запасе около четырех часов.

– А почему же он не отвечал, когда вы звонили ему вчера вечером? Ему не пришло в голову, что это мог звонить Фарух? Может, он передумал или с ним что-нибудь случилось, и он хотел сообщить об этом Рамезу.

Корбен пожал плечами:

– Через четыре часа все узнаем.

– Но он должен был ответить! – настаивала Миа.

– Хорошо еще, что он вообще позвонил!

Миа откинулась на спинку сиденья, стараясь отмахнуться от укоренившейся привычки подробно анализировать ситуацию, но во всей этой истории было столько неизвестного и не поддающегося объяснению, что она не могла успокоиться.

– А если Фарух следит за Рамезом? Ведь мы можем его вспугнуть!

– Ничего страшного. Он сразу увидит вас и успокоится, может, даже выйдет нам навстречу.

Миа кивнула и стала смотреть в окно на пролетающие мимо улицы, недовольная тем, что Корбен не расположен продолжать разговор. Молчание давало простор для размышлений, усиливая ее опасения за мать. Пытаясь успокоить себя, она представляла благополучный исход поездки – они заберут Рамеза, ему позвонит Фарух, они его где-нибудь подхватят и либо будут действовать, исходя из его информации, выследят хакима и освободят Эвелин, либо получат контрабандные древности и обменяют на них Эвелин, и потом все заживут счастливо и спокойно. Но ум ее отказывался поддерживать эту игру, предлагая взамен картину огромных сложностей и даже смертельную развязку.

В конце улицы Абдель Азиза Корбен свернул направо и выкатил на кольцевую подъездную дорожку перед главным входом на территорию университета. Медицинские ворота, как их все называли, в любое время дня укрывала густой тенью древняя смоковница. Он подъехал к самым воротам. Въезд автомобилей на территорию кампуса строго контролировался из-за склонности местных жителей использовать машины, начиненные взрывчаткой, но на джипе Корбена красовался дипломатический номер 104, указывающий на принадлежность американскому посольству, а потому пользующийся особой привилегией. Сторож у ворот, конечно, увидел особый номер и, с любопытством заглянув в салон, пропустил машину.

Они въехали на парковку, окруженную стройными кипарисами, у выезда из Пост-Холла. Миа вышла из машины следом за Корбеном. Он оглянулся, чтобы убедиться, что за ними никто не следит, и поднял заднюю дверцу. Багажник был пуст, но на застеленном ковриком полу она увидела замок, который он отпер маленьким ключом. Еще раз оглянувшись, он откинул потайную дверцу. В углублении поместился целый арсенал оружия: аккуратно закрепленные в гнездах ружье, автомат, два пистолета и несколько коробок патронов. Миа еще больше насторожилась, когда Корбен вытянул из гнезда пистолет, набил патронами полный магазин и засунул его по куртку за пояс.

Он захлопнул багажник и, заметив ее напряженное лицо, сказал:

– Это просто так, на всякий случай.

– Неплохая идея, – пробормотала она, не зная, радоваться ли тому, что на этот раз он вооружен.

Они миновали двух студентов, болтавших и явно не торопившихся на занятия, и вошли в старое каменное здание. Дежурный в вестибюле отсутствовал – штат археологического факультета состоял всего из двух десятков преподавателей. Миа знала, что кабинет Эвелин располагается на верхнем этаже, и повела Корбена мимо пустующего лекционного зала и входа в музей вверх по лестнице.

Идя по коридору, они заглядывали во все комнаты, пока не добрались до кабинета Рамеза. Дверь была открыта. Когда они вошли, помощник преподавателя испуганно вздрогнул, но затем узнал Миа и смутился.

– Я дочь Эвелин, – улыбнулась ему Миа, стараясь его ободрить. – Мы с вами уже встречались, помните? В ее кабинете.

– Да, конечно.

Он перевел нервный взгляд на Корбена и хотел было что-то сказать, но тот заговорил первым.

– Я из американского посольства, – спокойно сообщил он Рамезу. – Мы разыскиваем Эвелин и надеемся на вашу помощь. Детектив из Фухуда рассказал мне о человеке, который встречался с вами вчера, о Фарухе. Нам необходимо с ним поговорить и выяснить, не сможет ли он помочь нам освободить Эвелин.

– Мы договорились, что он позвонит мне в двенадцать часов, – дрожащим голосом сказал Рамез.

Корбен кивком головы указал на мобильный телефон:

– По этому телефону?

Рамез кивнул:

– В полиции сказали, они приедут за мной и скажут, что ему говорить.

– Я предпочел бы перевезти вас в наше посольство, – возразил Корбен. – Там вы будете в большей безопасности, а как только мы встретимся с Фарухом, сможете спокойно уйти.

Глаза Рамеза округлились от страха, и он инстинктивно попятился:

– Что значит в большей безопасности?

– Это на всякий случай, – успокоил его Корбен. – Мы не знаем, какими связями в городе располагают похитители Эвелин, но, похоже, они чувствуют себя довольно уверенно. Они тоже разыскивают Фаруха, поэтому в любом другом месте я не могу гарантировать вам безопасность.

Он ждал, пока Рамез осознает сказанное.

Молодой человек помрачнел, следовательно, оценил ситуацию правильно.

– Нам пора. – Корбен забрал со стола мобильник и передал его Рамезу. Тот, с опаской посмотрев на него, засунул телефон в передний карман джинсов. – Я сообщу детективам, что вы уже с нами. – Заметив в глазах помощника преподавателя сильную тревогу, он сказал: – Все будет хорошо. Идемте.

Рамез посмотрел на Миа, ответившую ему ободряющей улыбкой. Он пожал плечами и неуверенно кивнул.

Они вышли из университета и вернулись к машине. Корбен оглядел тихий двор – университетский кампус являлся оазисом тишины даже в самые худшие времена, – затем пригласил Рамеза занять место на заднем сиденье. Через пару секунд створки огромных ворот снова разъехались в стороны, и большой серый «чероки» влился в шумный поток движения.

Корбен пропустил две машины, после чего развернулся на улице Блисс и, набрав скорость, помчался обратно, в сторону почти пустого перекрестка перед входом в университет. Он достал мобильник, собираясь позвонить в полицию, и бросил взгляд в зеркальце заднего вида на Рамеза. Тот с искаженным от страха лицом напряженно смотрел на дорогу. И вдруг в зеркальце промелькнула какая-то черная тень, послышался грозный шум двигателя, пронзительно взвизгнули шины, и через мгновение «чероки» содрогнулся от мощного удара в задний бампер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю