Текст книги "Убежище"
Автор книги: Реймонд Хаури
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 31 страниц)
Глава 55
Сидя с мешком на голове, Корбен прислушивался к вою мотора вертолета. Низкий и густой звук сильно отличался от привычного гула двигателей «хьюисов», «блэкхоуков» и «чинуков». Это подтверждало и сиденье, на которое его пихнули, – оно располагалось сбоку от двери, вдоль стены кабины пилота, с матерчатой обивкой из тонкой, грубой царапающей ткани. Металлическая рама его больно впивалась в бедра.
Военный вертолет.
Российского производства, скорее всего «Ми».
Вскоре ему предстояло убедиться в справедливости своей догадки: вертолет снизил скорость и круто накренился, что означало близкое приземление. Так оно и было: машина дернулась и стала снижаться.
Он не мог сказать, сколько времени длился перелет, но ощущение времени соответствовало представлению о том месте, куда они направлялись: примерно два часа в небе. Как раз в пределах дальности и скорости полета больших вертолетов.
Вскоре они очутились на земле. Его вытащили наружу, раздались крики команды, мощные турбины натужно завыли, набирая мощность, и в лицо ему ударил поток воздуха от винтов. Пока вертолет набирал высоту, Корбен предположил, что это на время отвлечет его тюремщиков, и стянутыми наручниками руками сдернул с себя мешок. Омар это заметил и злобно заорал на него, но было уже поздно. Корбен успел увидеть «Ми-5», когда он накренился и стал уходить на юг. На его окрашенном пестрой маскировочной краской фюзеляже не было никаких знаков. Но Корбен знал – из тех стран, до которых от Бейрута было всего несколько часов езды, только одна имела на вооружении такие вертолеты.
Он усмехнулся Омару и огляделся вокруг. Омар захватил с собой трех человек с внушительным вооружением. Корбен отметил две снайперских винтовки, несколько ручных пулеметов и две коробки с запасом снарядов. Все это, включая постоянно обновляющихся сообщников Омара, говорило об огромных возможностях покровителей хакима. Стоило ему проронить слово – и вот они перенеслись на вертолете прямо в Турцию, без сомнения, благодаря тесным отношениям между Турцией и Сирией, строившимся по принципу «враг моего врага – мой враг». Обе страны увязли в давнишней борьбе с освободительным движением курдов за создание собственной страны.
Корбен понял: мысль о возможном сотрудничестве с хакимом является серьезным заблуждением. Мало того, что сам хаким был крепким орешком, он в любую минуту мог прибегнуть к помощи своих покровителей, а точнее, спонсоров. По всему видно, неведомые покровители вкладывают в работу хакима нешуточные средства. И еще подумают, приглашать ли в тесную компанию сотрудника американской разведки.
Впрочем, эта мысль не очень расстроила Корбена, который возненавидел хакима и подошву его сшитого на заказ мокасина. Если таинственный покупатель окажется полезным и если подвернется возможность, Корбен не замедлит затолкать мокасин в глотку хакиму.
Тут он заметил – Омар достал отнятый у него телефон, вставил на место сим-карту, снова убрал в карман и сверился с портативным спутниковым навигатором. Корбен оглядел окрестности. Их высадили на маленьком плато на краю обширной бесплодной равнины. Небольшие пятна зелени отмечали русло Тигра, который пересекал равнину и извилистой лентой тянулся на юг, чтобы потом бежать и струиться через весь Ирак. Приблизительно на расстоянии мили севернее и ниже от места высадки смутно виднелся древний город Диярбакыр.
Омар подошел и вручил Корбену его мобильник.
– Вам не поступало никаких сообщений, – с резким акцентом сказал он. – Значит, Абу Барзан находится на том же месте.
– Видимо, так, – подтвердил Корбен. – Но лучше следить за ним отсюда на случай, если нам сообщат об изменениях. – Если Ольшански вскоре не позвонит ему, дело примет крутой оборот. Ему просто необходимо найти лазейку и воспользоваться ею.
– Мобильник побудет у меня, – заявил Омар. – Пока.
Корбен холодно улыбнулся:
– Интал раис, ия Омар. – «Вы – босс».
Боковым зрением он заметил какое-то движение: за ними прибыли два запыленных седана. Омар подозвал водителей и велел всем садиться.
Через пару минут они отправились в путь.
«Кинг-Эйр» встречал на взлетной полосе один из советников по безопасности Кирквуда. Типичный бывший десантник или спецназовец, чьи услуги были нарасхват с тех пор, как в Ираке разразилась война. По просьбе Кирквуда их с Миа высадили в дальнем конце небольшого аэродрома, подальше от любопытных глаз. Они заняли заднее сиденье поджидавшей их «тойоты-лендкрузер» с затемненными стеклами, тогда как охранник, австралиец, назвавшийся Брайаном, взял их паспорта и сходил с ними в небольшой терминал, где поставили отметку о прибытии. Через несколько минут они покинули территорию аэропорта и направились на встречу с Абу Барзаном.
– Вы уже с ним связались? – спросил Кирквуд австралийца.
– Да. Его немного смутило изменение места встречи, но я объяснил – предосторожность превыше всего. Один из моих ребят уже там, с ним.
Миа прислушивалась к разговору с легким недоумением.
– О каком изменении идет речь? Он знает, что вы едете к нему?
– Сегодня утром я велел ему ждать нас в другом месте, – пояснил Кирквуд. – На случай, если за ним следят Корбен и те бандиты.
Она встревожилась.
– Но его охраняют, да? Я хочу сказать, вы не боитесь, что он только приманка для того, чтобы схватить вас?
Казалось, Кирквуд понял ее опасения.
– Я все вам объясню, когда мы с ним встретимся, обещаю вам.
Два запыленных седана пересекли узкий мост и стали подниматься к Диярбакыру.
Растущий город должен был стать столицей курдов в восточной Турции. Раскинувшееся на холмах известное с древности поселение окружала массивная крепостная стена времен Византии. Крупнее этого сооружения была только Великая Китайская стена. Сложенная из больших блоков черного базальта, она имела по всей окружности пять огромных ворот и шестнадцать сторожевых башен. За пределы стены на равнину вокруг города не выплескивалось ни одного строения.
Сидя на заднем сиденье первой машины, Корбен поглядывал на тюремщиков. Омар сидел рядом с ним, сверяясь с координатами на портативном Джи-пи-эс, впереди, рядом с местным водителем, расположился вооруженный ручным пулеметом второй человек Омара. В машине за ними ехали еще два помощника Омара и другой водитель.
Корбен раздумывал, улыбнется ли ему удача раньше, чем его блеф будет раскрыт, когда внезапно завибрировал его мобильник. Омар взглянул на дисплей, передал мобильник Корбену и приставил к его шее дуло ручного пулемета.
– Следите за своими словами.
Корбен проигнорировал предостережение и взял мобильник. Судя по определителю, звонил Ольшански.
– Куда ты, к чертям, делся? – заорал специалист. – У твоего мобильника какой-то странный сигнал.
– Не обращай внимания. Узнал для меня что-нибудь?
– Ребята из НБА засекли твоего загадочного абонента из Швейцарии. Ты не поверишь, где он!
– В Турции, – невозмутимо сказал он Ольшански, скосив на Омара недовольный взгляд.
– Не просто в Турции, дружище, – восторженно закричал Ольшански, – а в Диярбакыре!
– А точнее?
– Последний раз я засек его в аэропорту… Нет, постой! Он только что пересек клетки… Направляется в город, слышишь? – В голосе Ольшански послышалась тревога. – Эй, с тобой все в порядке?
– Все в порядке. Дай мне знать, когда он остановится. – Корбен быстро отключился, повернулся и посмотрел на дорогу со своей стороны. – Эта дорога в аэропорт? – спросил он Омара.
Омар переадресовал вопрос водителю. Тот кивнул.
Корбен обернулся посмотреть в заднее окно. Дорога была пуста.
– Прикажите водителю встать где-нибудь за укрытием. Наш покупатель едет в город.
Глава 56
Дорога от аэропорта к расположенному на возвышении городу проходила по голой пустыне. «Тойота» с Миа и Кирквудом несколько раз останавливалась, пропуская стада коз и овец в сопровождении бедно одетых пастухов. Отары, над которыми кружились несметные полчища мух, медленно переходили дорогу, оставляя после себя едкий запах.
Наконец «лендкрузер» пересек мост и стал подниматься к Диярбакыру. Ближайшие окрестности городка были беспорядочно застроены старыми и новыми дешевой постройки домами, на фасадах некоторых зданий мотались по ветру порванные предвыборные плакаты, почти во всех на первом этаже располагались лавки и магазины, о чем извещали выцветшие вывески. Дорогу заполняли грузовики и пикапы, нагруженные всем, чем угодно, от арбузов до холодильников.
Водитель с трудом лавировал в плотном потоке. И ни он, ни его пассажиры не заметили два покрытых пылью седана, стоящих у дороги и скрывающихся за длинным трейлером, с которого выгружали коробки с бутилированной водой.
Корбен увидел на дороге чистый, ухоженный «лендкрузер» и впился в него глазами. Вот он приблизился, и Корбен разглядел рядом с водителем белокожего человека со светлыми волосами и в темных очках. «Лендкрузер» скользнул мимо, но затемненные боковые стекла мешали видеть, есть ли в нем другие седоки.
Наверняка тот самый покупатель – явно не араб, да и других машин, ехавших бы из аэропорта, на дороге видно не было.
– Вот! – показал он на машину Омару. – Это наш покупатель. Следуйте за ним.
Омар передал приказание водителю. Седаны выкатили из-за укрытия и, пропустив вперед две-три машины, направились к городу.
Корбен весь напрягся. Он не был уверен, что в машине едет покупатель, но чувствовал, что не ошибся. К тому же вскоре Ольшански сообщил ему точку, где Абу Барзан ожидает покупателя.
Он взглянул на Омара, ответившего ему коротким кивком и опять устремившего цепкий взгляд вперед, на их жертву.
«Лендкрузер» вкатил в длинную арку мощных каменных ворот и оказался в древнем городе. Дома здесь были очень старые, низкие, сложенные из какого-то белого камня, который чередовался с глыбами красновато-черного базальта, образуя с ними резкий контраст. Над мозаикой крыш тут и там возвышались минареты мечетей. По разбитому асфальту тротуаров текла густая толпа людей. Мужчины большей частью были одеты в традиционные широкие черные штаны, головы женщин скрывали белые накидки. На узких боковых улочках играли в тени детишки.
Два седана следовали за «лендкрузером» на безопасной дистанции. Они остановились на углу большого базара, когда тот затормозил у прилегающего к нему дома.
Машину встречали двое, араб и европеец. Корбену показалось, что у обоих под одеждой бронированные жилеты. Омар спросил водителя, где они находятся. Тот объяснил, что это «Хасан Паша Хам», старый караван-сарай, в котором теперь располагаются лавки продавцов сувениров и ковров.
Корбен их не слушал, пристально глядя на «лендкрузер», чьи дверцы распахнулись.
Первым появился светловолосый мужчина и быстро обшарил улицу опытным взглядом. Выпуклость на заднем кармане его легких брюк цвета хаки сказала Корбену, что этот человек телохранитель. Он заговорил с европейцем, ждавшим перед домом, когда открылась задняя дверца «лендкрузера».
Сначала Корбен увидел Миа. Но словно ее неожиданного появления на сцене было недостаточно, следом за ней на тротуар шагнул Кирквуд.
Корбен, ожидавший увидеть Вебстера, лихорадочно размышлял. Так, выходит, они работают вместе. Тогда понятно, почему Кирквуд оказался в Бейруте и проявлял такую заинтересованность в деле.
Он посмотрел на Омара, тоже с удивлением наблюдавшего за Миа, но Кирквуда он не знал. Корбен деловито кивнул, не давая ему заметить свое удовольствие.
«Отлично!»
Глава 57
Миа стояла у машины и видела, как Брайан передал Кирквуду серебристый атташе-кейс. Кирквуд обернулся к ней: – Подождите минутку, хорошо? Я хочу убедиться, что с продавцом не будет проблем.
Кирквуд и австралиец вошли в дом, а Миа осталась снаружи с другим охранником, южноафриканцем по имени Гектор, и с человеком Абу Барзана. Оба поздоровались с ней, коротко кивнув, – араб посмотрел на нее более пристально, чем Гектор, затем оба вспомнили о своей работе и стали внимательно осматривать улицу и окружающие здания.
Город, казалось, погрузился втипичноедля Среднего Востока дневное оцепенение. Улицы опустели, лишь несколько человек входили или выходили из базара. На узкой, вымощенной булыжником улочке несколько босых ребятишек, которые не поддались всеобщей спячке, играли в футбол под развешанным на веревках бельем. Один из мальчишек ловко подкидывал мяч то ногой, то коленями и бедрами, к огромной зависти и восторгу своих товарищей.
От созерцания юных футболистов Миа оторвал голос Кирквуда, пригласившего ее войти в дом. Передняя дверь вела прямо в большую гостиную, очень просто обставленную и пропахшую табачным дымом. В помещении находились сопровождающий их австралиец и трое арабов, все четверо попыхивали сигаретами.
– Абу Барзан, – представил ей Кирквуд лысоватого толстяка, чье лицо украшали три подбородка и большая родинка на левой щеке.
– Рад познакомиться! – Абу Барзан расплылся в улыбке, не выпуская сигареты, и с чувством пожал ей руку. – Это каак Мосен, – используя курдское название «брат», сказал он, представляя ей пожилого араба, только сдержанно поклонившегося в ответ, – мой дорогой друг, любезно пригласивший нас в свой дом, хотя мы только накануне попросили его приютить нас. – Он взглянул на Кирквуда, который с благодарностью кивнул. – И мой племянник Басар, – заключил иракец, показывая на молодого человека, успевшего обзавестись брюшком и обширной лысиной.
Мосен предложил ей чрезвычайно сладкий чай. Миа принялась пить его. Ее взгляд привлекло развешанное на стене оружие. Потом она увидела два ружья на серванте у двери, ведущей в соседнее помещение. Племянник Абу Барзана держал в руке автомат Калашникова, а из-за его пояса высовывалась рукоятка пистолета.
Брайан стерег атташе-кейс Кирквуда, лежащий на маленьком столике в углу гостиной. Рядом на полу стояли несколько деревянных ящиков с вещами, завернутыми в мягкую мешковину.
Миа взглянула на Кирквуда.
– Книга у него?
– А, знаменитая книга! – Абу Барзан гортанно засмеялся, тяжело дыша. – Да, конечно. Я принес ее для вас. Вот она, – сказал он, пыхтя, подошел к столу и вынул из ящика небольшой сверток. – Это ведь то, что вам нужно, верно? – Он развернул клеенку, достал книгу и гордо потряс ею.
Даже издали Миа разглядела на переплете изображение змеи, вцепившейся в собственный хвост, и в сердце у нее возродилась надежда.
Абу Барзан положил книгу на стол.
– Пожалуйста, – пригласил он окружающих подойти.
Взглянув на Миа, Кирквуд с благоговением приблизился к столу. Миа последовала за ним. Он протянул руку к книге, но Абу Барзан прижал ее к столу пухлой ладонью и вопросительно улыбнулся Кирквуду. Кирквуд кивнул и дал знак Брайану. Миа с тревогой смотрела, как тот взял кейс и передал его Абу Барзану, обрадованно улыбнувшемуся и почтительно отошедшему в сторону.
Она хотела спросить, что происходит, но Кирквуд уже взял книгу со стола и держал ее так, чтобы Миа могла рассматривать ее вместе с ним.
Кожаная обложка находилась в отличном состоянии. Ее украшал отчетливо вытисненный знак уроборос, на свернувшемся кольцом туловище змеи отчетливо виднелась каждая чешуйка. Кирквуд бросил взволнованный взгляд на Миа и бережно открыл старинную книгу.
Текст, написанный справа налево, как все арабские тексты. За передней обложкой – чистый форзац, что типично для книг того периода. В середине первой страницы помещался текст на языке «наски».
Как только Кирквуд разобрал отдельные слова, лицо его разочарованно вытянулось.
– В чем дело? – встревожилась Миа.
– Это не та книга! – Он сокрушенно покачал головой. – Она называется «Китаб эль Каяфа», – вслух прочел он. – «Книга законов».
Удивленная его знанием арабского, Миа с волнением и интересом наблюдала, как он листал страницы, быстро просматривая текст.
Но того, что он надеялся найти в книге, Кирквуд не обнаружил.
Когда он вернулся к первой странице, она заметила в верхнем ее углу небольшую надпись от руки латинскими буквами, судя по всему, появившуюся тут через несколько веков после издания книги.
– Что здесь написано? Это на французском? – спросила она, пытаясь разобрать стилизованные буквы.
– Да. – Кирквуд про себя прочел надпись и погрузился в глубокое раздумье, будто забыв о действительности. Казалось, написанное на древней странице поразило его в самое сердце.
Несколько минут Миа терпеливо ждала, не желая прерывать его размышлений, затем не выдержала:
– Так что же здесь все-таки написано?
– Послание, – торжественно сказал он. – От умирающего человека к жене, с которой он расстался много лет назад.
Он замолчал, видимо, все еще осмысливая прочитанное. Затем заговорил:
– Здесь написано: «Моей любимой Терезил. Как я хочу увидеть тебя, рассказать тебе о своей тоске, как хочу снова оказаться в твоих нежных объятиях и продемонстрировать тебе то, что, как я теперь знаю, действительно существует – ведь все это правда, моя любимая! Все, на что я надеялся, оказалось правдой. Я видел это собственными глазами, но огромное значение великого открытия бледнеет, когда я думаю о том, чего мне это стоило. Я говорю о разлуке с тобой и с нашим дорогим сыном Мигелем. Прощай.“ И подпись: Себастьян.
Вдруг на его лице появилось озадаченное выражение. Склонив голову набок, он немного подумал, затем перевернул страницу и начал читать. Видимо, он нашел что-то важное, так как быстро перешел к другой странице, затем к следующей и так далее. Чем дольше он вчитывался в сложный узор арабских букв, тем большей радостью и восторгом светились его глаза. Наконец он от всей души рассмеялся.
– Что? – нетерпеливо спросила Миа, не отрывая от него взгляда. – В чем дело?
– Это… Это замечательно, – радостно воскликнул он. – Это существует, Миа, существует!
Глава 58
– Вот, смотрите, например, здесь, – взволнованно сказал Кирквуд. – Здесь говорится: «мужчины и женщины нового общества будут испытывать невероятные трудности с памятью», и предлагаются способы ее улучшения. И еще здесь, – он вернулся к предыдущей странице, – о том, как в новом обществе будут складываться взаимоотношения мужчин и женщин с их многочисленными потомками. Не только мужчин, а и женщин!
– Я не понимаю, – призналась Миа.
Кирквуд все еще собирался с мыслями.
– Видите ли, данная книга – свод законов по этике и отношениям между людьми. Она устанавливает правила, принципы жизни для общества людей, чья жизнь радикально изменилась.
– В том смысле, что они стали жить намного дольше?
– Ну конечно! Она объясняет, как человеку адаптироваться к новой продолжительности жизни. И говорит она о мужчинах и женщинах, понимаете, именно о мужчинах и женщинах. – Он покачал головой. – После стольких лет он все-таки нашел это. Действительно нашел.
– О ком вы говорите? – Миа ничего не понимала.
– Я говорю о Себастьяне Гуэрейро. Всю свою жизнь он посвятил поискам необходимой формулы, ему пришлось расстаться с обожаемой женой и любимым сыном, и в конце концов его поиски увенчались успехом. Должно быть, он нашел другую книгу, а может, целое хранилище книг в какой-нибудь тайной камере, вроде той, что обнаружила ваша матушка, только в той оказалась полная формула. Это действительно существует. – Он ликовал. – Существует!
– Но почему вы так уверены? Ведь эта книга может быть чисто теоретической. А вдруг у вас в руках просто философские рассуждения о том, каким стало бы новое общество, будь оно возможным?
– Потому что частью формулы Себастьян уже владел, – возразил Кирквуд. – Он нашел, точнее, ему доверили книгу, подобную этой. Такой же переплет, тот же шрифт… В той книге были описаны множество экспериментов с использованием субстанции, препятствующей старению организма человека. В результате экспериментов нашли формулу, способ приготовления чудодейственного эликсира, но последние страницы книги были утеряны. Естественно, Себастьяну не было известно содержание недостающих страниц, поэтому он не знал, увенчалась ли работа успехом или в книге просто описываются неудачные эксперименты. Но все равно считал недостающие страницы чрезвычайно важными и без колебаний посвятил их розыскам всю свою жизнь.
– А в нашей книге приводится эта формула?
– Нет, но она подтверждает существование формулы. Она написана точно такой же письменностью, как и рукопись, попавшая к Себастьяну.
– Вы ее видели?
– Да, – поколебавшись, признался Кирквуд. – В той самой тайной группе, я в этом уверен.
У Миа закружилась голова.
– Но откуда вам все известно? Кто такой Себастьян?
– Португальский инквизитор. – Кирквуд с огромной гордостью взглянул на Миа. – И мой предок.
Устроившись на крыше двухэтажного здания наискосок от дома Мосена, Корбен подслушивал разговор Миа и Кирквуда, надев наушники, связанные с направленным микрофоном, которым управлял Омар.
Омар тоже слушал разговор и, казалось, понял, о чем идет речь.
– Ваш предок? – раздался возмущенный голос Миа. – Черт, да что происходит? А вы-то кто тогда?
– Миа, пожалуйста… Прошу вас. – Кирквуд умолк, затем явно обратился к Абу Барзану: – Где вы нашли книгу?
– Не знаю… Я точно не знаю, – услышали они голос с сильным иракским акцентом, очевидно, это говорил Абу Барзан, не очень убедительно изображавший растерянность.
– Не валяйте дурака! Нам стоило такого труда добраться сюда. Вы уже получили за нее целое состояние. Где вы ее нашли? – возмущенно настаивал Кирквуд.
Последовала пауза. Слышно было, как иракец сильно затянулся сигаретой, затем он ответил:
– Я наткнулся на нее в деревне, где живут язиди. Это маленькая деревушка в горах к северу от Эль-Амадия, недалеко от границы. Называется Нерва Зхори, – с некоторым сожалением пояснил он.
– Вы видели там другие книги с этим символом? – не успокаивался Кирквуд.
– Не знаю. Мохтар деревни, это слово переводится как староста или мэр, предложил мне самому поискать в сарае, где у них хранится всякое старье, что-нибудь интересное. Я нашел там кое-какие старинные вещицы, несколько книг и амулетов. Им было все равно, что я забираю, лишь бы получить с меня деньги. С тех пор как началась война, люди настолько обнищали, что готовы продать что угодно, лишь бы выручить немного денег.
Кирквуд помолчал, потом обратился к Миа:
– Когда ваша матушка окажется на свободе, нужно будет туда съездить. Поговорим с мохтаром и узнаем, как там могла оказаться книга.
– Зачем?
– Себастьян пропал где-то на Среднем Востоке, когда искал формулу. – Страстный голос Кирквуда прорывался сквозь статический гул в наушниках. – И надпись на книге – первое указание на то, что с ним случилось и чем закончилось его путешествие.
Омар прижал палец к своему наушнику, повернулся к Корбену и кивнул, будто говоря: «Мы узнали все, что нам нужно».
Корбен отрицательно затряс головой, но Омар его не слушал. Он уже поднес ко рту рацию и тихо отдал приказ своим людям.