355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пенелопа Уильямсон » Сердце Запада » Текст книги (страница 29)
Сердце Запада
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:10

Текст книги "Сердце Запада"


Автор книги: Пенелопа Уильямсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 33 страниц)

В городе влажный удушающий дым был настолько густым, что Зак едва мог хоть что-то разглядеть на расстоянии от одного здания до соседнего. В домах горели лампы, хотя был полдень. Тени прыгали за окнами салунов и танцевальных залов, а дребезжащая музыка сотрясала густой тяжелый воздух.

– Рафферти.

Зак повернулся, чтобы посмотреть на Клементину. Ее лицо бледным овалом проступало во мраке.

– Ты жил здесь с самого основания города, – произнесла она. – Скажи, неужели тебе не больно видеть его таким?

Рафферти хотелось четче увидеть ее лицо, хотя это все равно ничего не изменило бы. Лицо Клементины никогда не скажет ему того, что он хотел знать.

– Больно.

* * * * *

Ханна Йорк провела большую часть утра на коленях на ковре в спальне, извергая содержимое желудка в ночной горшок.

Пока тошнота то накатывала, то отступала, она перебирала в мыслях, какой уставшей чувствовала себя в последнее время и как упала в обморок на посиделках с подругами и виски. А заодно попыталась вспомнить, когда в последний раз страдала от ежемесячного женского проклятия, всю жизнь настигавшего ее точнее часов.

Ханна вытерла лицо влажным куском ткани, чувствуя, как стянуло губы, будто через них продели веревку. Прижала костяшки пальцев ко рту, не зная, хочется ей смеяться или плакать.

Ребенок. У нее будет ребенок. «Выходит, эта старая кляча еще на что-то годится»,– подумала Ханна и вынуждена была подавить еще один истерический смешок.

Ей стукнуло сорок, и она собиралась родить ребенка от мужчины, который годился ей чуть ли не в сыновья. Как же это смешно и предосудительно. Да весь город будет шокирован. Большинство респектабельных женщин по-прежнему отводили глаза и спешили прочь, когда Ханна Йорк проходила мимо. Нетрудно представить, как эти клуши поведут себя, когда ее живот станет достаточно большим, чтобы заслонить слона.

Существовали кой-какие способы... Но она не собиралась о них думать. Ханна бережно прижала руки к животу, словно шальные мысли могли причинить какой-то вред малышу. Она х отелаэтого ребенка. Как ни странно, она хотела этого ребенка больше, чем чего бы то ни было с самого начала времен.

Нахлынул еще один приступ дурноты, и Ханна упала на колени, нащупывая горшок. Говорили, что когда тошнит это хорошо – своего рода знак, что ребенок нормально растет. «Если так и есть,– подумала она с очередным смешком, – то Ханна Йорк чертовски здорова и беременна».

Дрю... О, Боже, что же ей теперь делать с Дрю?

Даже не принимая во внимание ее возраст, она все равно и близко не так хороша, как он заслуживает. Маршала Скалли любили и уважали в городе. Он неуклонно взбирался вверх по социальной лестнице. Ханна знала, что другие мужики посмотрят сверху вниз на дурака, который настолько потерял голову, что женился на шлюхе, пусть даже исправившейся. Это вопрос гордости – пробавляться чужими объедками или нет. Вступи он с ней в брак, и мигом лишился бы всего, чего здесь для себя добился.

К тому же если бы Дрю хотел жениться на ней – по-настоящему хотел, и к черту город и все остальное, – то уже давно мог улучить минутку и попросить ее руки.

Поэтому ей придется заботиться о себе самой – в который раз – и для начала уехать из Радужных Ключей. И этот ребенок не будет расти ублюдком в городе, где все знают его мать как шлюху.

* * * * *

Ближе к вечеру Ханна почувствовала себя достаточно хорошо, чтобы выйти на улицу, и, дойдя до парадных ворот, увидела, как по дороге семенящей походкой почти бегом к ней поспешает Эрлан. Китаянка несла на руках сына, который, пользуясь ветром от их движения, управлял красным воздушным змеем, летящим позади.

– Она здесь! – выкрикнула Эрлан, задыхаясь оттого, что пробиралась сквозь густую грязь на покалеченных ногах. – Она направляется туда!

Ханна почувствовала, как губы растягиваются в улыбке, а кровь закипает. Ей как раз позарез нужна была хорошая жгучая стычка, чтобы отвлечься от своих забот.

– В таком случае, полагаю, Клем захочется, чтобы подруги были рядом, когда она попытается претворить в жизнь наш план, – сказала миссис Йорк. – Ты готова?

Эрлан посмотрела на покрытый шрамами уродливый холм, а затем подняла глаза на грязно-желтое небо. Нависающий над городом покров дыма стал еще гуще, чем утром. Новая яма для обжига вдвое превосходила свою предшественницу, но казалось, испускала в воздух раза в четыре больше ядовитой хмари. Как раз в этот момент раздался свисток об окончании смены, и Эрлан вздрогнула. Однако она распрямила плечи и повыше усадила сына на бедро. Ее серьезные, слегка обеспокоенные, но решительные глаза встретились со взглядом Ханны.

– Да, готова, – кивнула китаянка. – Но нам лучше поторопиться.

Когда они добрались до рудника «Четыре вальта», Клементина Маккуин уже стояла под надшахтным копером. Утренняя смена поднималась на поверхность в клетях, а обеденная как раз ожидала своего спуска. Должно быть, Клементина попросила подручного задержать всех приходящих и уходящих мужчин, поскольку белобрысый мальчишка бегал от шахтера к уборщику породы, а от того к установщику крепи и каждому что-то говорил, после чего рабочий поворачивал голову, чтобы посмотреть на миссис Маккуин. Металлическая платформа над шахтным стволом и все пространство рядом были уже заполнены кабельными катушками и бобинами, ящиками с лопатами, молотами и бурами, и саморазгружающимися вагонетками, доверху набитыми динамитом и деревянными балками.


Когда в надшахтном здании собралось множество потных и вонючих рабочих, в помещении запахло как в конюшне, полной мокрых псин. Карбидные лампы на шляпах шахтеров отбрасывали лучи света в мутную дымку. Ханна задалась вопросом, как Клементина собирается перекричать звон колокола, стук клети, шум сбрасываемой в бункер руды, ритмичное биение штока поршня и шипение пара из котлов.

Клементина взобралась на пустую кабельную катушку. Миссис Маккуин возвышалась надо всеми, стоя с высоко поднятой головой, словно королева, намеревающаяся обратиться к своим подданным.

Хорошо зная подругу, Ханна понимала, что Клементина словно в мантию куталась в кокон хороших манер, только когда испытывала сильный страх. Но люди обычно находили эту повадку отталкивающей, принимая застенчивость Клем за высокомерие и, возможно, стыдясь рядом с ней собственного невежества и недостатка воспитания. По крайней мере Клементина не выглядела сегодня по-бостонски – она была растрепанной и грязной, словно только что спустилась с гор.

Едва Ханна и Эрлан приблизились к самодельной платформе, Клементина увидела подруг. Ее лицо на мгновение озарила ослепительная улыбка, и напряженность отчасти покинула ее плечи. Шахтеры тоже заметили двух других женщин, и приглушенный шум голосов возрос с тихого гудения до жужжащего гула. Даже шарманщик и продажные девки не околачивались поблизости во время пересменки.

– Они разгоряченные, как январская печь, – сказала Ханна на ухо Эрлан. – Наверняка не захотят ее слушать.

Эрлан поставила Сэмюэла на землю и крепко взяла сына за руку. Беспокойство в ее глазах усилилось.

– Может, нам стоит попробовать отговорить ее.

– Ты знала кого-нибудь, мужчину или женщину, упрямее, чем Клементина Маккуин, когда та за что-то всерьез возьмется? Я только беспокоюсь, что наше с тобой присутствие принесет больше вреда, чем пользы, ведь ни одна из нас не достойна стоять среди этих почтенных горожан.

– Милостивые Боги. – Эрлан дотронулась до высокого жесткого воротника. – Мне кажется, будто у меня на лбу клеймо даосского монаха. Но Клементина сказала, что боевой клич должен исходить от нас, женщин. И пока что мы трое – единственные, кто готов призвать на борьбу.

– Полагаю, ты пра... О, Боже. К слову о милости Божьей, глянь-ка, кто здесь.

Эрлан проследила за взглядом Ханны, направленным в сторону мужчины, который прислонился к одной из железных стоек шахтного копера. Глубоко надвинутый потрепанный стетсон скрывал его лицо.

– Разве это не брат ее мужа? – Эрлан наморщила лоб. – Это хорошо, что он здесь?

При виде темного дерзкого лица Зака Рафферти глаза Ханны на мгновение подернулись слезами, а сердце сжалось от горькой боли. Вот она и столкнулась с мужчиной, в которого давным-давно была безумно и безнадежно влюблена. С такого расстояния было трудно разглядеть как следует, но Зак выглядел потрепанным. И более закаленным, если такое возможно.

– Может, и хорошо, – срывающимся голосом ответила Ханна. – А может, и чертовски плохо. С таким сладкоречивым и похотливым негодяем, как Рафферти, никогда и ни в чем нельзя быть полностью уверенной.

Если Клементина и знала, что деверь здесь, то виду не подавала. Она кивнула подручному, который коротко дунул в свисток, обычно сигнализирующий об окончании смены, и тем заставил шахтеров смолкнуть.

– Господа, – четко произнесла Клементина. – Я хочу поговорить с вами о том, как шахта «Четыре вальта» отравляет наши жизни.

– Давай, дорогая, – пробормотала Ханна себе под нос, – зарой эту дыру. – Ее взгляд пробежался по шахтерам. Миссис Йорк заметила стоящего на задах толпы Дрю Скалли. Его поза была спокойной, но настороженной. Сердце Ханны прыгнуло прямо в горло, и тепло разлилось по всему телу, будто она разом скользнула в горячую ванну. Ханна задалась вопросом, настанет ли когда-нибудь такой день, когда она не будет реагировать на Дрю так, как при их первой встрече.

И в этот момент Скалли заметил Рафферти: мужчины с опаской зыркнули друг на друга, словно два лося-самца, решающие, стоит ли им бодаться или лучше разойтись миром. Затем маршал нашел взглядом Ханну. Она послала Дрю неуверенную улыбку, на которую любовник не ответил.

Сердитый рев прервал мысли Ханны, и внезапно она поняла, что пропустила большую часть сказанного Клементиной.

– Мы все знаем, что «Четыре вальта» не раз предлагали выкупить ваши лесные угодья за хорошую цену, только вы их не продаете, – прокричал ораторше один из шахтеров. – По мне, так вся эта дурацкая болтовня о яде – просто куча гнилого сена.

Дружки выступившего засмеялись и зашумели ,стуча ковшами для обедов. Кто-то из задней части толпы бросил в Клементину остатки захваченной из дома еды. Пирожок с мясным соусом шлепнулся прямо на грудь миссис Маккуин.

Та покачнулась; лицо скривилось, а во взгляде промелькнули страх и брезгливость. Но прежде чем Ханна успела даже подумать как-то помочь подруге, вперед бросилась Эрлан.

– Вы что, совсем забыли, что у вас самих когда-то были матери, вы, черепашьи высерки? – прокричала она. – Как вы смеете обращаться с женщиной с таким неуважением? Вы все невоспитанные ошметки собачьей блевотины!

Нервный смешок вырвался из горла Ханны.

– Похоже, всех вас, мальчики, только что хорошенько опустили на китайский манер, – протянула она.

Мужчины – по крайней мере те, что стояли впереди, – выглядели смущенными. Некоторые оборачивались через плечо и хмуро смотрели на метнувшего пирог. Но один из шахтеров развернулся, чтобы обратиться ко всем остальным, – рыжеволосый уборщик породы с длинным острым подбородком и большим ртом, зачинщик не одной драки в «Самом лучшем казино Запада».

– Какого черта мы слушаем этих баб? – возмутился он. – Потаскуху Ханну Йорк, которой должно быть стыдно являться на люди, и узкоглазую вдовушку-прачку, которую нужно просто-напросто хорошенько оттрахать, чтоб не рыпалась и не лезла не в свое дело.

Ханна подняла повыше свой зонтик от солнца и двинулась на мужчину.

– Кончай бредить, мистер...

– Все в порядке, Ханна, – вмешалась Клементина. – Ее голос слегка дрожал, но она расправила плечи и накрыла ладонью жирное пятно на своей амазонке. – Можете бросать в меня объедки и говорить всякие гадости, но правды не измените.

– Нечего народ мутить, дамочка, – вставил другой шахтер. Его тон казался скорее обеспокоенным, чем рассерженным. – А то по вашей вине лишатся работы две сотни мужчин. Нам не нужно, чтоб шахта закрылась, вредит она вашей земле или нет.

– Да кому какое дело до нескольких акров травы и деревьев? – крикнул рыжеволосый. – Неужто на земле травы да деревьев на наш век не хватит? – В ответ все мужчины рассмеялись.

– Я не хочу закрывать шахту, – не отступила Клементина. – Но нужно прекратить обжиг в кучах. Существуют и другие способы переработки медной руды, например, плавильные заводы с дымоходами и трубами. Но ничего не изменится, пока ваши профсоюзные вожаки не поднимут этот вопрос перед «Четырьмя вальтами». Смотрите, – продолжила она воодушевленно. Щеки разрумянились от волнения. – Я захватила с собой несколько фотографий этой долины, которые сделала, впервые приехав сюда двенадцать лет назад, до открытия здесь залежей серебра и меди…

Клементина наклонилась и передала снимки стоящему перед ней шахтеру. Тот окинул верхнюю фотографию пренебрежительным взглядом и передал карточки дальше.

– Леди, чтоб такой завод построить, про который вы толкуете, нужно до хрена денег, и если вы не соображаете, как отразится строительство на наших рабочих местах и зарплате, то ни черта не знаете, как все устроено. У меня жена и шестеро детей, которых нужно кормить каждый день, и если для этого мне придется мириться с вонючим дымом и несколькими голыми холмами, то вам не переубедить меня ни пинками, ни воплями.

– Чертовски верно! – крикнул стоящий рядом с оратором мужчина, и остальные согласно зашумели.

«А они в общем-то правы»,– подумала Ханна, ощутив боль сродни предательству. В добывающем уголь городке, где она выросла, сажа покрывала все подряд, и мир напоминал дно ведра для угля. Шахта загрязнила все их поселение – и это было правдой жизни, равно как и то, что мужчины нуждаются в работе, чтобы кормить свои семьи.

Но Клементину ничто не остановит – уж точно не мужское безразличие к проблеме и не противодействие, о котором подруги уже говорили и которое в любом случае следовало ожидать. Миссис Маккуин кивнула белокурому подручному, который бросился к задней части кабельной катушки и вытащил джутовый мешок. Мальчишка залез внутрь и достал окоченевшую покрытую серым мехом тушку.

– Этот мертвый заяц, – сказала Клементина, – был подобран в прерии всего несколько минут назад.

 Один из шахтеров вскрикнул, когда подручный сунул падаль ему в руки, после чего смущенно покраснел, а другие мужчины рассмеялись. Удерживая за лапы дохлую голубую сойку, мальчишка провел ею перед лицом другого шахтера. Горняк поморщился, отведя взгляд в сторону.

– А это, – пояснила Клементина, когда подручный вытащил из мешка мертвого лосося, – я нашла на поверхности воды в том месте, где Радужная река поворачивает, проходя через город. Рыба дохнет не по каким-то естественным причинам. Ее убивает куча для обжига.

– А это, – она бросила что-то в толпу, и один из шахтеров машинально поймал предмет, – челюсть одной из моих коров. Смотрите, зубы покрылись медью оттого, что животные ели отравленную траву и пили из отравленной реки. Вы действительно считаете, что такое может происходить с домашним скотом, рыбами, птицами и дикими зверями, не затрагивая при этом нас самих? Вы и ваши семьи пьете ту же воду и дышите тем же воздухом. Как думаете, с новой еще большей кучей для обжига, сколько времени пройдет, прежде чем ваши жены и дети слягут от ядовитого дыма?

Клементина замолчала и, казалось, поочередно обвела спокойным взглядом лица всех шахтеров.

– Вы, мужчины, гордитесь собой, что заботитесь о своих семьях. А если вы же частично повинны в том, что убивает ваших родных?.. Это все, что я хотела вам сказать.

С неизменным изяществом Клементина спустилась с пустой кабельной катушки и, не оглядываясь, покинула платформу шахтного ствола. Горняки молчали и, пряча глаза друг от друга, наблюдали, как она уходит.

* * * * *

Дрю почти протиснулся к Ханне, когда на его плечо властно опустилась чья-то рука и заставила развернуться.

– Не уверен, хорошая ли это была идея – разрешить женщине так разглагольствовать, как вы считаете, маршал? Разве позволительно произносить подстрекательские речи и раздавать сувениры в знак признательности за внимание, словно на церковной сходке?

Дрю посмотрел на холеное одноглазое лицо Джека Маккуина и одарил его легкой улыбкой.

– Нет такого закона, который запрещал бы говорить правду, Джек.

Губы хозяина шахты растянулись в ответной улыбке, по-лисьи обаятельной, но и близко не затронувшей один-единственный светлый глаз.

«Для меня нет большей радости, –процитировал Джек голосом проповедника, – как слышать, что дети мои ходят в истине».Но неразрешимый вопрос, который мучит нас, Дрю Скалли, тот же, что и издревле: что есть истина?

– Давайте, парни! – крикнул расходящимся мужчинам командир шахты Персиваль Кайл. – Пошли со мной в город, там каждого из вас ждет ведро пива. Подваливайте к стойке любого салуна, кроме «Самого лучшего на Западе», и выпивка будет за счет «Четырех вальтов».

Дрю увидел, как промелькнула темная роза, и услышал хриплый голос Ханны: «Ты была великолепна», на что Клементина Маккуин тихо рассмеялась и ответила: «Посмотри на мои руки. Да меня всю трясет. Но это только снаружи, а внутри я чувствую себя просто восхитительно».

Дрю хотел переговорить с Ханной и двинулся было к ней, но Джек Маккуин шустро заступил ему путь.

– Думаю, самое время тебе позаботиться, чтобы наш дорогой друг судья выписал постановление о заключении слишком прыткой леди за решетку, – распорядился шахтовладелец с еще одной лисьей улыбочкой. – Отправь одного из своих помощников.

Губы Джека Маккуина продолжали изгибаться, но остальное лицо разгладилосьи ожесточилось. Он наклонился к Дрю так близко, что Скалли ощутил его запах – дорогих сигар и масла для волос.

– Позволь мне освежить твою память, Дрю Скалли. Сначала припомни, как ты закрыл глаза на то, что я не счел нужным упоминать консорциуму – когда инвесторы страстно желали, чтобы срок договора об аренде шахты побыстрее истек, – что огромные красные пласты меди спокойно лежат и ждут своего часа внизу в штреках «Четырех вальтов». А затем прикинь, что мне достаточно лишь сказать слово, и то пособие по сохранению гордости, которое твой братец исправно получает каждую неделю, иссохнет, как титьки у быка. Раз я единственная крупная шишка в городе, Дрю Скалли, я и устанавливаю правила. Пока я здесь не обосновался, Радужные Ключи представляли собой сплошь хлипкие хибары с единственным полотенцем на всех, а ты был ничтожным землекопом. – Джек постучал жестким пальцем по жестяному значку на груди Дрю. – Теперь я владею вами обоими, обоими братьями Скалли целиком и полностью – вашими сердцами, душами, кожей и кишками.

Взгляд Дрю внезапно посуровел.

– Почему бы просто не закрыть кучу, Джек? Как и сказала леди, существуют более чистые способы переплавки, и уверен, в твоей прибыли достанет свободных денег, чтобы построить завод с дымовой трубой и дымоходом.

– Когда мне потребуется деловой совет от хваткого до чужой прибыли парня вроде тебя, Дрю Скалли, будь уверен, я спрошу. А пока тебе платят за то, чтобы здесь соблюдался закон, и как маршал ты должен постараться, чтобы судья издал нужное постановление.

Отдав приказ, Джек Маккуин развернулся на каблуках дорогих лаковых штиблет и пошел прочь. Чья-то ладонь легко коснулась руки Дрю, и знакомый дымный голос прошептал ему прямо в ухо:

– Почему так выходит, что ты никогда не мог переварить даже мысли о том, чтобы работать на меня, но совсем не против ползать на брюхе перед этим мерзким боровом?

Повернувшись к Ханне, Скалли почувствовал, как его лицо становится замкнутым, холодным и пустым.

– Зарплату мне платят Радужные Ключи, а не «Четыре вальта». И что касается того, чтобы работать на тебя, Ханна, любимая, разве мы раньше не сплясали эту джигу?

Ее лицо, всегда бледное, еще сильнее побелело.

– Забудь, что я подняла этот вопрос.

– Ты постоянно его поднимаешь.

– Да, и постоянно потом жалею.

Ханна положила зонтик на плечо, подняла голову и начала спускаться по дорожке из беспорядочно наваленных досок, которая вела через гумбо в город. Внезапно остановилась и повернулась так быстро, что ее турнюр подпрыгнул.

– Знаешь, маршал, даже слепой свинье время от времени удается найти желуди.

– Да неужто? – он сжал кулаки в карманах пиджака и выпятил подбородок. – И как это понимать?

– А ты пораскинь мозгами. Может, до тебя и дойдет.

На этот раз Ханна продолжила путь, не оглядываясь. Дрю наблюдал за ней, задаваясь вопросом, что же такого он сделал.

Его рука сомкнулась вокруг камня в кармане. Дрю провел пальцами вдоль острых кромок, с которых еще осыпались песчинки и засохшая грязь. Задумавшись, он на мгновение посмотрел вдаль, а затем сосредоточил взгляд на конторе начальника, где в грязном окне смутно рисовался силуэт старого пробирщика.

Скалли повернулся и зашагал вниз по склону, но тут заметил идущих в его сторону Поджи и Нэша.

Дрю вытащил руку из кармана и махнул двум пожилым старателям.

– Поджи, Нэш, могу я малость потолковать с вами?

Они неохотно подошли. Поджи теребил бороду.

– А это не может подождать, маршал? Меня мучает страшный сушняк.

– Всего на минутку. Надеюсь, вы мне поможете. – Дрю вытащил из кармана образец и протянул его на ладони. – Не подскажете, мужики, что это такое?

Поджи подергал свое оттопыренное ухо.

– С виду кусок медной руды. – Он мотнул головой в сторону надшахтного копера. – Там все бункеры заполнены такими же.

Скалли сжал пальцы вокруг камня.

– Нет. Этот другой. Это – кусок истины.

* * * * *

Дуло кольта сильнее воткнулось в покалеченное ухо Одноглазого Джека Маккуина. Рука владельца шахты вздрогнула, опрокинув чернильницу, а колено дернулось, сильно ударившись о большой стол из африканского красного дерева, стоявший в кабинете шикарно обставленного пятнадцатикомнатного особняка, который старик отгрохал на окраине Радужных Ключей на вырученные за медь деньги.

 Одноглазый наблюдал, как лужа чернил впитывалась в зеленое сукно, покрывавшее столешницу. Даже с заткнутым дулом пистолета ухом он услышал щелчок взводимого курка.

– Гребаный Иисус Христос, – выдохнул Джек.

– Аминь, преподобный.

Маккуин малость повернул голову и посмотрел в холодные желтые глаза.

– Ради всего святого, Захарий, – сказал он. – Почему ты не можешь войти через парадную дверь, как все остальные? – Рафферти ничего не ответил. Резкий запах пролитых чернил распространился по комнате. Портьера на каминной полке шелохнулась, и Джек посмел двинуть голову еще на пару сантиметров. Его взгляд упал на открытое окно и грязные пятна на голубом узорчатом ковре. – Почему ты не можешь озаботиться, чтобы не наследить? У тебя что, нет уважения к чужой собственности?

– Нет.

Отец и сын обменялись заговорщицкими ухмылками. Джек ждал, что кольт уберется от его лица, но тот оставался на месте, нацеленный в переносицу. Рафферти медленно оглядел отца. Улыбка Зака стала язвительной, а глаза заблестели как у кота в свете газовой лампы. На лежащим на спусковом крючке пальцем Рафферти ткнул Одноглазого в живот.

– А ты слегонца потолстел, старик.

Смущенный звук вырвался из горла Маккуина – писклявое хрюканье как у испуганной свиньи.

– А ты малость пообтрепался, дорогой мальчик. Последние годы прошли для тебя не слишком хорошо?

– Зато для тебя они явно были успешными.

Зак оглядел восьмиугольную комнату, притворяясь, будто впечатлен люстрами с плафонами из матового стекла, картинами в богатых рамах, венецианским зеркалом, книжными шкафами из древесины грецкого ореха, заполненными книгами в кожаных обложках, и витражными стеклами в окнах с изображением бубнового валета.

– Пожалуй, больше шика и роскоши я видал только в борделе в Сент-Луисе, – усмехнулся Рафферти, растягивая слова. – Каждая вещичка сияет глянцем как у новоприбывшего щеголя. Почти так же ослепительно и расчудесно как на разъездных проповедях по спасению душ.

Замечание задело Джека Маккуина, но он был слишком опытен, чтобы выказать истинные эмоции. Старик улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой.

– Не жалуюсь... И что же так сильно обеспокоило тебя, сынок, раз ты тайком прокрался сюда, чтобы тыкать пистолетом в остаток моего уха?

Гримаса Зака оставалась такой же язвительной, а голос сохранил насмешливую тягучесть:

– Я говорил тебе, что если ты когда-нибудь причинишь ей хоть какой-то вред, я убью тебя.

Джек Маккуин испустил медленный выдох, пытаясь вместе с воздухом избавиться и от беспокойного страха.

– «Четыре вальта» предложили ей за лесной участок гораздо больше справедливой цены, и это при том, что еще спорный вопрос, кто действительно является законным собственником этих угодий. А касаемо несчастного случая сегодня днем, так стрелок был наказан. Боже мой, Захарий... – Старик попытался повернуть голову, но ударился носом о дуло кольта. – Думаешь, мне понравилось, что моему дорогому внуку, моей плоти и крови, оставили шрам на голове?

Маккуин замолчал, чтобы сглотнуть и сделать вдох. Проклятый пистолет, нацеленный ему в лицо, вызывал у него косоглазие, если такое возможно при наличии только одного глаза.

– Проклятье, я предложил ей справедливую цену за эту землю! Спроси кого угодно. Черт, спроси ее саму!

– Такую же справедливую цену, как ты заплатил за долю Гаса в «Четырех вальтах»?

Джек громко и преувеличенно вздохнул.

– Я так и знал, что вина за упрямую глупость Густавуса падет на мою голову. Я с самого начала именно это ему и сказал. – Шахтовладелец втянул в себя нижнюю губу. В ящике стола лежал пистолет, но Маккуин даже не подумал за ним лезть. Он не сомневался, что Захарий способен застрелить его в пылу эмоций, да и по холодному расчету, коли на то пошло. В конце концов, Джек сам воспитал своего мальчика чуждым любого рода сентиментальности. – Я дал Густавусу все возможности вложиться в медное дело, – произнес старик и даже позволил прозвучать в голосе намеку на раздраженность, играя на чувствах. – Но он и слышать ничего не желал, так рвался продать свою долю. Ладно, может, я не особо старался, убеждая его не делать глупости, но я пытался его убедить. Хотя, конечно, не хотел, чтобы Густавус с его двадцатью процентами запорол мою задумку. Черт, даже ты не можешь не признать, дорогой мальчик, что когда доходило до дела, твой благочестивый братец всегда был на редкость бесполезным и ничего не мог выловить из полной бочки рыбешек, хотя я изо всех сил пытался его научить.

– Он не был бесполезным. Он просто с рождения был лишен низости, и твое учение не смогло истребить в нем все хорошее и заменить на подлое. – Голос Зака стал очень тихим и очень опасным. – Но я – совсем другое дело. Похоже, я во всем пошел в тебя. И как истинный сын своего отца, не погнушаюсь ничем. – Рафферти провел дулом кольта по обвисшей щеке Одноглазого. – Оставь ее в покое, дорогой папочка, или, когда я покончу с тобой, от тебя не останется клочка даже на приманку.

Джек чувствовал нажим на щеку. Под повязкой на глазу нервно задергались мышцы.

«Согрешите перед Господом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас».Убьешь меня и будешь повешен.

Ствол кольта двинулся вверх по скуле, пока не нацелился в здоровый глаз, да остановился так близко, что если бы Маккуин моргнул, то коснулся бы ресницами мушки.

– Есть вещи, ради которых стоит умереть, – произнес Зак тем же бархатистым голосом. – Пожалуй, зарезать тебя как свинью на разделочной доске может оказаться одной из них.

Кровавые видения всплыли из темных уголков памяти Джека Маккуина. Хлестнувший по лицу нож и огнем плеснувший с лезвия лунный свет. Крики мальчика, а затем вопль мужчины, и зловоние, как от зарезанного животного. И годы спустя голос Захария: «Скажи это тому, кто выколол твой глаз». Сейчас Одноглазый ощущал, как мышцы под повязкой подергиваются в едином монотонном ритме.

Губы Джека отлипли от зубов.

– Не запугивай меня, мальчик.

Громко щелкнул курок по пустому патроннику. Джек подпрыгнул, воздух со свистом вырвался из стиснутых зубов. Рафферти улыбнулся.

– Оставь ее в покое, – подытожил он. – Или твои крики будут слышны в аду.

Джек Маккуин никогда не видел смысла вопить «Пожар!» после того, как пламя потушено. Старик подождал, пока сын уйдет тем же путем, каким пришел, через окно, после чего отправился на поиски Персиваля Кайла. Но командира шахты не было в комнате дворецкого в задней части дома, где Маккуин ожидал его найти.

Ночь уже почти опустилась, поэтому Джек зашел в «Шпалоукладчик», где выпил два стакана виски и послушал сплетни шахтеров, которые из-за бесплатной выпивки особенно бурлили и являли на свет разные откровения, тем паче сегодня.

И снова Маккуин почувствовал острую необходимость поговорить с Персивалем Кайлом. В этот раз старик взял на себя труд разыскать командира в борделе Розали и не испытал ни малейшего раскаяния, вытащив подчиненного из гостеприимной постели.

– Запиши имена, – сказал он Кайлу, который с трудом пытался застегнуть брюки поверх не завершившего свое дело дружка и моргал от внезапного яркого света. – Зак Рафферти и Захарий Маккуин. Я хочу, чтобы с утра ты разослал телеграммы. Узнай, не разыскивают ли его хоть за что-нибудь, хоть за пердеж в церкви. Когда закончишь с этим, разведай, что за пробу намереваются заценить в Хелене эти два хрыча, Поджи и Нэш, и откуда взялся этот образец.

Джек смерил командира хитрым одноглазым взглядом.

– А пока что из-за моей невестки и ее кампании по защите окружающей природы и всех малых созданий Божьих нам нужно отвлечь внимание горожан от дымящих куч для обжига. Есть предложения?

Кайл погладил кончик бороды и осклабился, Джек ответил такой же шкодливой ухмылкой.

– Китайцы – самый лучший повод, когда надо отвлечь толпу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю