355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пенелопа Уильямсон » Сердце Запада » Текст книги (страница 31)
Сердце Запада
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:10

Текст книги "Сердце Запада"


Автор книги: Пенелопа Уильямсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 33 страниц)

– От чего бегут все эти тупые псы? – спросила Эрлан иглоукалывателя. Она скрестила руки на груди, чувствуя, как ее насквозь прожигают злость и стыд. Если ее народ прогоняют, то китайцы должны хотя бы постараться уйти, сохранив достоинство.

Питер Линг ничего не сказал, а просто протянул ей листок с написанными на нем от руки китайскими иероглифами. Эрлан задалась вопросом, что за предатель-переписчик из черепашьего навоза написал это для городского совета Радужных Ключей.

– Я не смогу прочесть, – призналась Эрлан и чуть не рассмеялась. Ей внезапно показалось смехотворным, что она умела читать дьявольский язык, но не свой родной. В Китае девочек никогда не учили читать – какой от этого прок, если им предназначено выйти замуж и родить сыновей? В Китае отец мог продать дочь в рабство, и никто никогда и не подумал бы спросить ее: «Это твое собственное желание?»

Питер Линг прочистил горло. Его усы задрожали.

– О. Как жаль. – Когда он забрал листок назад, у обоих тряслись руки. Китаец снова прокашлялся и продекламировал на кантонском диалекте: – Настоящее уведомление касается всех людей азиатской крови, с разрешения властей проживающих в округе Танец Дождя и его окрестностях. Вы должны покинуть данную территорию к полуночи двадцать пятого апреля. Те, кто откажутся подчиниться, будут изгнаны силой оружия. – Питер Линг приподнял тощие плечи в жалком пожатии. – Больше здесь ничего не говорится.

– А разве этого не достаточно? – «Не нужно быть учителем Хань-линь, чтобы понять, кто за всем этим стоит, – подумала Эрлан. – Одноглазый Джек Маккуин и медная шахта «Четыре вальта»». Им всем следовало хорошенько помнить старую мудрую китайскую пословицу: «Даже заяц, загнанный в угол, становится тигром».

– Вероятно, ты-то можешь остаться, – сказал иглоукалыватель. – Твой сын родился здесь. Это делает его американским гражданином. Янки-дудль-денди, ма?

Янки-дудль-денди... Эрлан огляделась, посмотрев на единственное крошечное оконце лачуги с белыми кружевными занавесками, отделанными вязаными оборками, на яркий ковер, растянутый поверх грубых половых досок перед печкой, на круглый дубовый стол, покрытый блестящей белой клеенкой. В комнате пахло как обычно – крахмалом, мылом и приготовленной на ужин жареной форелью, обвалянной в кукурузной муке. Обстановка в доме ничем не выдавала, что здесь живет китаянка . «Когда,– задалась вопросом Эрлан, – я успела утратить свою сущность?»

– Что происходит, Лили? Из-за чего суматоха? – Крупная фигура Джере Скалли внезапно заполнила дверной проем дальней спальни. Порой он перемещался по маленькой хижине так тихо и уверенно, будто все видел, особенно если Эрлан и Сэмюэл аккуратно оставляли вещи на привычных ему местах.

Эрлан приложила палец к губам и, жестом отогнав иглоукалывателя, грубо захлопнула перед его носом дверь.

– О, это просто еще один китайский праздник, вроде Нового года, – сказала она, заставляя голос звучать оживленно и радостно, как фейерверк. – С множеством счастливых возгласов и шума, чтобы привлечь внимание богов. Фестиваль… радостной посадки риса. Да. Чтобы отпраздновать день, когда весной начинают сажать рис.

Ей самой показалось, что голос звучит неискренне, но Джере не уличил ее во лжи. Хотя это был первый подобный фестиваль в Радужных Ключах и к тому же в Монтане рис никогда не сажали и не посадят.

– Я п-подумала взять Сэмюэла и сходить немного посмотреть на празднование, – произнесла она. – Ты не возражаешь?

– Нет, конечно же, нет, любимая. И если там будут те маленькие китайские пирожные, захватишь для меня несколько?

– Да, да, непременно. Я принесу тебе кучу лунных пирожных. – Улыбка дрожала на ее губах. – Сэмюэл! – громко сказала Эрлан, испугав мальчика, который тихо собирал головоломку на столе. – Если хочешь попускать своего воздушного змея на Фестивале радостной посадки риса, то мы должны поторопиться. До конца дня мне нужно прокипятить и прогладить еще дюжину рубашек.

 Эрлан суетилась по дому, болтая с Сэмюэлом как обезумевшая сорока. Завязала сыну соломенную шляпу на голове и надела ему на ноги деревянные башмаки, а Джере по привычке стоял в дверном проеме спальни к ней лицом, ни на миг не давая забыть о своем напряженном молчаливом присутствии.

Из-за того, что он находился там, Эрлан не могла зайти в заднюю комнату, чтобы собрать одежду и личные вещи. Но в любом случае это не имело значения, поскольку ей был нужен только сверток американских долларов, спрятанный под чаном с крахмалом. Теперь она была рада, что не положила свои тяжким трудом заработанные деньги в Банк профсоюза горнорабочих, как частенько уговаривала ее сделать Ханна. Эти выпердыши водяных буйволов, вероятно, сейчас нашли бы тысячу причин не возвращать ее накопления, и тогда она снова осталась бы без гроша, даже без проклятой дьявольской прачечной, чтобы заработать на дорогу назад в Китай.

Эрлан приподняла ханьфуи веревкой привязала кулек с деньгами к талии. Единственный раз порадовалась слепоте любимого, порадовалась, что он не видел того, что она делала. Хотя он в любом случае не стал бы ее останавливать, поскольку больше не считал себя достойным ее. И, боги, как же он ошибался, бесконечно ошибался, ведь этот мужчина был достоин дочери императора.

Эрлан заставила себя легкой походкой подойти к нему. Притянула к себе голову Джере и поцеловала, не так, как хотела, а так, как сделала бы веселая жена, которая ненадолго уходит поторговаться с лавочниками и собирается вернуться к своему господину через час или два.

Джере обхватил ее ягодицы большими ладонями и крепче прижал к себе.

– Лили?.. – Она ждала вопроса с комом в горле. – Я уже говорил сегодня, что люблю тебя?

От облегчения она рассмеялась слишком громко.

– А как же, уже дважды. А я говорила тебе, что люблю тебя?

Он прикоснулся к ее губам кончиками пальцев, чтобы почувствовать ее улыбку.

– Всего один раз.

– Тогда скажу опять, чтобы нам уравняться. Я люблю тебя, Джере Скалли.

В этот раз Эрлан поцеловала его крепко, словно стремясь навечно запечатлеть в сердце вкус и ощущение его губ. Сэмюэл, чувствуя что-то не то, вцепился в ноги Джере и захныкал. Мужчина поднял мальчика на руки, смехом силясь вновь заставить малыша хихикать и улыбаться. Сердце Эрлан сжалось от мучительной боли, когда она поняла, что отрывает ребенка от единственного отца, которого он знал.

Нет, нет... Его судьба, как и ее собственная, не здесь. Он не янки-дудль-денди, а Сэмюэл, сын Сэма Ву, внук Лунг Квонга, патриарха великого дома По. Долг ее сына – вернуться на землю предков и с честью служить им на родине.

Эрлан забрала мальчика из рук возлюбленного.

– Пойдем, Сэмюэл. Мы должны торопиться. Чем раньше уйдем, тем быстрее вернемся, верно? – она легко коснулась бородатой щеки Джере. – Может, ты почистишь немного картошки на ужин?

 Он улыбнулся и кивнул. Повернул голову и провел губами по руке любимой. Эрлан часто поручала ему работу по дому, поскольку Джере нравилось быть полезным.

Китаянка остановилась у двери, положив одну руку на защелку, а другой удерживая Сэмюэла.

– До свидания, любовь моя, – сказала она с улыбкой в голосе. – Скоро увидимся.

«Только не в этой жизни. Больше никогда в этой жизни, мой анчинтэ чурен».

* * * * *

Какое-то время после их ухода Джере стоял на месте и слушал. Дождь барабанил по жестяной крыше, но с дороги доносились и другие звуки, становящиеся то громче, то тише, словно стремительное течение при морском приливе и отливе. Испуганный плач и крики. Грохот и плеск воды из-под колес. Паническое ржание лошадей.

Страх поднялся в его сознании как черная туча. Даже не подумав сосредоточиться, Джере бросился через комнату, натолкнулся на стул и ударился бедром об угол стола. Стал нащупывать замок, нашел его и так сильно распахнул дверь, что та стукнулась о стену. Вопли и крики, по большей части на китайском, обрушились на него подобно волне. Шлепанье бегущих ног, цоканье копыт, скрип колес и несмазанных осей... люди, лошади и повозки куда-то спешно направлялись.

Джере вышел на крыльцо. Ветер плеснул ему в лицо дождем. Под сапогом захрустел лист жесткой бумаги. Джере наклонился и принялся ощупывать мокрые шероховатые доски, пока не нашел бумагу. Но конечно же, все без толку, Скалли не мог прочитать написанное, проклятье, проклятье…

– Эй! – он вышел на дорогу, размахивая листком в воздухе. Что-то врезалось в него, и Джере вслепую ухватился за рукав мокрого шерстяного пальто. Пальто, покрывающего костлявую руку извивающегося мальчишки. – Кто ты? – крикнул Джере, догадываясь, что его массивная фигура и шрамы, вероятно, пугают ребенка. Но испытываемый им самим ужас сейчас стремительно мчался, словно поезд сквозь черный туннель, который был его миром.

Из темноты донесся дрожащий мальчишеский голос:

– Р-Росс Треновис, сэр.

– Ты умеешь читать, парень? Скажи-ка мне, что тут написано. – Крепко удерживая мальчика за плечо, Скалли опустил листок туда, где, как думал, находится лицо ребенка, случайно попав кулаком ему по голове.

Мальчишка забрал бумагу из трясущейся руки Джере.

– Да здесь все на китайском – ничего, кроме загогулин, черточек и точек. Но нетрудно догадаться, о чем здесь говорится.В городском совете вчера прошло собрание, ну, после того, как китаеза зарубил топором Пэдди О'Рурка. Постановили всем узкоглазым убраться из города. Вот они сейчас это и делают. Уходят.

Внутренности Джере сжались от ужасного предчувствия.

– Как? Как они уходят?

Плечо парнишки поднялось и опустилось под рукой Скалли.

– Да просто пехом. До пятницы дилижанса не будет, а поезд уже был да сплыл. Думаю, у них и выбора-то другого нет, кроме как топать на своих двоих. Если только не возьмут себе лошадей.

Костлявое плечо выскользнуло из руки Джере.

– Подожди! – воскликнул он, но парнишки уже и след простыл.

Джере стоял один, дрожа в ужасающей темноте. Он повернул голову назад и прокричал в падающий из вечной проклятой черноты дождь:

– Лили!

Нужно найти ее... Он найдет ее... Обязательно найдет…

Грубые руки пихнули Скалли, отчего он, спотыкаясь ,налетел на обитую железом повозку. Боль пронзила ребра, сбив дыхание. Он повернулся, каблуком сапога попав в мягкую кучу... почуял вонь свежего конского навоза.

Джере пошел, качаясь и шатаясь, словно пьяный в субботний вечер, его руки дико ощупывали воздух. Натолкнувшись бедрами на коновязь, Скалли с размаху перевалился через нее и упал, ударившись головой о край деревянного настила.

– Лили! О, Боже, Лили!..

Он прижался щекой к покоробленной от непогоды доске. Будь у него глаза... Будь у него глаза, то сейчас он разрыдался бы. Она не может покинуть его. Если она уйдет, останется только мрак.

Джере заставил себя встать. Он прокладывал себе путь ладонями, пока не нащупал бревенчатую стену здания. И пошел вдоль нее, используя стену в качестве ориентира, потом перебрался от одного строения к другому. Перед ним лежала шелестящая темнота, так страшно ему знакомая.

Вдруг из этой темноты раздался свист поезда, отходящего в 12:07 от железнодорожной станции Радужных Ключей.

Мальчишка ошибся: поезд не ушел. Он уезжал сейчас. Боже, Боже, что, если Лили в этом самом поезде? Он никогда не догонит ее, никогда не найдет ее в этом безбрежном пустом океане темноты.

* * * * *

Когда поезд выпустил пар и, пыхтя, начал отходить от станции, Ханна опустила бахромчатую штору на окно, закрыв вид на Радужные Ключи, на свое прошлое.

Слезы подступили к глазам наравне со вставшим в горле комом, но Ханна была исполнена решимости не позволять себе плакать. В конце концов, это ее выбор, ее последний подарок милому. Несмотря на все, что она обещала ему последней ночью, когда они неистово и безудержно предавались любви на покерном столе в ее задней комнате...

Несмотря на пылкие обещания и ночь любви, она покидала его.

Ханна неподвижно застыла на неудобной доске, служившей сиденьем, одетая в траурную одежду вдовы: черное платье из шелкового поплина, которое делало ее кожу желтой. Не то чтобы кто-то мог увидеть цвет ее лица под глухой сетчатой вуалью. Ханна рассудила, что траурная одежда как раз к месту, если посмотреть на ситуацию с юмором. Но с другой стороны, оплакивая окончание одной жизни, она одновременно праздновала начало другой.

Миссис Йорк купила билет до конечной станции, но не собиралась дотуда доезжать. Она даже точно не знала, где именно сойдет. Но где бы ни вышла, останется там не дольше, чем потребуется, чтобы сесть на дилижанс, отправляющийся в любом направлении, кроме востока.

Ханна всегда думала, что в этот момент ее захлестнет печаль – так и вышло. До ломоты в костях навалилась тоска, внушая, что этот мир – бесконечно одинокая и пустая юдоль скорби. Но помимо мук совести, из-за покинутого в безвестности Дрю, в ней гудело волнение. Единственное, чего она хотела в своей жизни, даже когда не могла этого понять, сейчас находилось в пределах ее досягаемости. Семья. Они станут настоящей семьей – она и ребенок. Хоть и маленькой, но все равно настоящей семьей.

Ханна думала, что легко могла бы затеряться в таком большом городе как Сан-Франциско, но слишком привыкла к обширным просторам, чтобы счастливо устроиться в крупном поселении. Так что она выберет маленькое уютное местечко, где и обоснуется. О, горожане, вероятно, заподозрят, что она лишь соломенная вдова – в конце концов, кто угодно может купить себе черное платье и золотое кольцо.

Поначалу их будут одолевать сомнения, но вежливость не позволит высказать домыслы прямо ей в лицо. А как только ее адвокат продаст всю собственность Ханны в Радужных Ключах, у нее появится достаточно денег, чтобы прикупить себе респектабельности. А что, она вполне способна придумать связную историю про себя и ребенка, вроде как из книжки с рассказами. Малышу незачем знать, что его мать когда-то вела распутный образ жизни и что его генеалогическое древо не больше, чем куст на обочине.

Она вцепилась в лежащий на коленях гладстоуновский кожаный саквояж. Нужно прежде всего думать о ребенке. Милашка Ханна Йорк, доступная и яркая женщина, женщина для каждого мужчины и одновременно ничья... У ласковой Ханны Йорк наконец появится тот, кому будет до нее дело, кого будет волновать, не больно ли ей и счастлива ли она, чего боится, почему унывает.

У Ханны Йорк появится кто-то, принадлежащий только ей, чтобы любить его от всего сердца. Она наклонилась вперед и приподняла штору. Мимо проносилась Монтана: прерии, горы и небо. Трава казалась прибитой к земле и насквозь промокшей от дождя, а горы – темными из-за низко висящих туч. День стоял сырой и тоскливый, небо пасмурно хмурилось. Но Ханна радостно улыбнулась.

Иногда по невероятному, чудесному стечению обстоятельств какой-то редкой счастливице таки удается поймать за хвост синюю птицу счастья.

* * * * *

Сэмюэл был слишком большим и тяжелым, чтобы нести его на руках, но давка спасающихся бегством людей, лошадей, повозок и телег была опасной для любого, чей рост не превышал ступицы колеса. Малыш плакал, громко вопя, словно знал, что мать уносит его от единственного родного ему дома.

Дождь усилился, на лицо попадали брызги воды, потоками сбегающей с круглых полей соломенной шляпы. Эрлан пробиралась сквозь густую грязь, ноги нестерпимо болели, будто тоже знали, какую горечь она им уготовила. Перед ней простиралась прямая, широкая и бесконечная дорога, уходящая в прерии и за их пределы к черным горам с зазубренными склонами.

В Китае учителя говорили о месте, где священные горы достигают небес.

Это, несомненно, должны быть именно такие горы, подумалось китаянке, ведь другие не могут быть более дивными и величественными. Более дикими, пугающими и прекрасными.

И если, как говорили учителя, порядок и ритм небес пронизывает все сущее, то нет на земле места, чуждого мирной душе. И дом можно обрести не только в Поднебесной.

Она замедлила шаг.

«Самая худшая ложь, –сказала как-то Ханна Йорк во время одной из посиделок с виски, – это та, в которой убеждаешь сама себя».

Никакие красные знамена не свисают с лунных ворот ее лао-чиа, ожидая ее возвращения. В отчем доме для нее больше ничего не осталось. Для нее там уже давно ничего нет.

Эрлан остановилась посреди улицы. Посмотрела на запад, в сторону гор и Китая. Затем медленно повернулась и взглянула на восток, где поднималось солнце. Где каждый новый день начиналась новая жизнь.

– Лили!

Огромный мужчина, спотыкаясь, сошел с деревянного настила, встав почти поперек пути развозчика льда.

– Смотри, куда прешь, дурак! – завопил извозчик. – Что с тобой – ослеп, что ли?

Эрлан бросилась бежать, спотыкаясь о колеи в красной грязи. Покалеченные ноги заплетались. Китаянка попыталась перевести дыхание, чтобы выкрикнуть имя любимого, но легкие заполнили грудину, грозясь лопнуть. Мгновение казалось, что она бежит, не двигаясь с места, но затем ноги будто оторвались от земли, и она полетела к нему, полетела с ним, вместе, все выше и выше, и выше в бездонное небо Монтаны.

И даже когда Эрлан остановилась перед Джере и поставила на ноги внезапно притихшего Сэмюэла, она не сумела перевести дух, чтобы заговорить, хотя имя любимого дрожало на губах, а его образ застил весь мир.

Однако Джере увидел ее, увидел сердцем, поскольку повернулся к ней и улыбнулся.

– Лили!

«Моя судьба – это круг, который пока очерчен лишь наполовину».

Сильные руки Джере обвились вокруг Эрлан, и круг замкнулся.


ГЛАВА 32

Клементина вышла из дома на пустую веранду. Под босыми ногами доски казались ледяными. Ветер бесстыдно раздувал ночную рубашку и трепал волосы. Интересно, когда ее ненависть к ветру Монтаны сменилась любовью.

Сердитое ночное небо бушевало и грохотало, хлестало огнем и плевалось дождем. Клементина обхватила себя за локти, когда перед ее глазами зигзагами блеснула молния. Раскаты грома прокатились от горы к горе, эхом отдаваясь в крови женщины.

И снова полыхнула молния, яркая, как вспышка фотокамеры. Сквозь завесу дождя Клементина увидела его – под тополями, у могилы брата.

Она задалась вопросом, не думает ли Рафферти, что могилу Гаса забросили, не истолковал ли превратно покрытые мхом камни и отсутствие надгробия. Но в этом предположении имелась доля правды. Клементина любила Гаса, но не всецело, поскольку в любви, которую испытывала к мужу, всегда было что-то должное и безопасное. И что-то пустенькое. Ей редко удавалось заставить себя подойти к его могиле – Гас был похоронен слишком близко к Чарли.

Застарелая боль, неизбывная боль от смерти сына заслоняла ее скорбь по Гасу, заслоняла все, что с тех пор произошло в ее жизни. Мука от потери по-прежнему была едва выносимой и навсегда останется такой. В прошедшее Рождество ему исполнилось бы одиннадцать лет – ее мальчик стал бы почти мужчиной. Клементина скучала по дням его детства, но еще больше горевала, что никогда не узнает, каким человеком вырос бы ее сын. Лишившись Чарли, она потеряла часть себя; когда-то она думала, что Рафферти мог бы вернуть ей этот недостающий осколок, если бы осмелился. Если бы осмелилась она... Заку всегда удавалось собирать воедино расколотые кусочки ее души, одновременно вдребезги разбивая сердце.

Клементина спустилась с крыльца и вышла во двор.

* * * * *

Непонятно, каким чудом он расслышал ее шаги в безумном завывании грозы. Но Зак повернулся, едва она приблизилась. Его жилет распахнулся, выставив напоказ белую рубашку. Сдуваемые ветром струи дождя секли по косой, со шляпы лилась вода.

В длинных тенях между вспышками молнии Рафферти выглядел опаснее, чем когда-либо.

Он без предупреждения ринулся прямо на нее, как бросающаяся на добычу дикая кошка.

Зак схватил Клементину за плечи и притянул к себе, резко накрыв ее губы своими. В его поцелуе не было ничего нежного и мягкого.

Она прижала кулаки к груди Зака и оторвалась от его рта.

– Нет...

– Не говори мне «нет», Клементина. Больше не говори мне «нет».

Рафферти снова наклонил голову, но она упрямо отвернула лицо в сторону.

– Не здесь.

Вспыхнула молния. Его пронзающие глаза засветились жаром и дикарством.

– Здесь, черт тебя подери.

Расставив ноги, Зак притянул к себе любимую, устроив ее в колыбели между бедер, их губы сцепились. Их окружала неистовая черная ночь. Ветер, казалось, дул сразу со всех направлений, с ревом мчась сквозь тополя и закручивая струи дождя в похожие на смерчи туманные завитки.

– Иисусе, – простонал Зак в открытый рот Клементины. – Иисусе, Иисусе... – Он провел губами по ее скуле, коснулся языком глаза. – Не плачь.

– Я не... Нет, нет, я не плачу. – Но ее лицо на ощупь казалось странным, будто таяло как сало на огне. Клементина прижалась открытым ртом к темной впадине под челюстью Рафферти и ощутила дикое биение его пульса. Она попробовала на вкус влагу, которая оказалась слишком соленой, чтобы быть каплями дождя. – Ты тоже плачешь.

Его горло шевельнулось под ее губами, когда он тяжело сглотнул.

– Я страдал по тебе, Клементина. Все страдал и страдал долгие двенадцать лет с тех самых пор, как впервые увидел тебя в повозке Змеиного Глаза, такую гордую и такую прекрасную, и такую недоступную. Я так долго томился по тебе, что думал, умру от этого желания. И иногда молил Бога, чтобы...

– Не надо, не надо. Не надо больше...

Зак обхватил ее голову и прервал бессвязные протесты губами. Его дыхание наполнило Клементину, дыхание и слова, которые она так давно страстно желала и жаждала услышать:

– Я люблю тебя, Клементина.

Рафферти наклонился и, подхватив Клементину на руки, рывком оторвал ее от земли.

Держа любимую на руках, он пересек двор и направился к сараю. Он нес ее в свою постель. Именно туда Клементина и стремилась всей душой.

* * * * *

Керосиновая лампа отбрасывала мягкий желтый круг света на кровать. Соломенный матрас зашуршал, когда Рафферти накрыл тело Клементины своим.

Он поцеловал ее глубоко – поцелуй пронесся по ее крови с шумом, подобным грохочущему за стенами грому. Зак напористо двигал губами взад и вперед, заставляя ее открыть рот, чтобы наполнить его языком. На вкус Рафферти был словно прохладный дождь и словно жаркий огонь в его сердце.

Он поднял голову. Клементина заглянула в странные медные глаза, которые всегда пугали ее, до сих пор пугали ее. Пугали и влекли.

– Клементина... Я так долго хотел тебя. Так долго...

Она обвила руками его шею и притянула вниз голову, чтобы достать до губ. Его горячее дыхание обожгло ее рот.

– Люби меня, – сказала она. – Просто люби.

И, поцеловав его легким и сладким поцелуем, уткнулась лицом в шею Зака. Его волосы пахли ночью. Оленья кожа жилета скользила под руками. Клементину пробрала дрожь.

– Тебе холодно, – произнес он. – Я должен согреть тебя...

– Нет! – воскликнула она, когда Рафферти начал отстраняться. – Не оставляй меня. Даже на миг не оставляй меня.

Зак опустил на нее глаза, и Клементина увидела бушующий в нем голод, дошедший сейчас до предела и граничащий с яростью. Рафферти никогда не отличался кротостью, да и зачем ей тихоня? Она хотела его таким, как сейчас, преисполненным дикости и порочности.

Зак сбросил с себя жилет – промокшая рубашка прилипла к груди. Клементина зашарила по ней руками, торопясь расстегнуть пуговицы, чтобы скорее прикоснуться к теплой жесткой плоти. Они тяжело и шумно дышали в унисон, их дыхание почти заглушало литавры дождя и своей порывистостью напоминало ветер. Огненной змеей сверкнула молния и на мгновение отразилась в глазах Зака, пылких и красивых. Точь-в-точь, как он весь...

Рафферти приподнялся над Клементиной и оседлал её, упершись коленями в матрас. Влажная ткань натянулась на его бедрах. Это напомнило ей, как он смотрелся верхом на лошади, такой же сильный и мощный. Настоящий ковбой.

Клементина видела, как его уверенные пальцы одну за другой расстегивают перламутровые пуговки ее ночной рубашки. Он распахнул сорочку, сгребя тонкий батист мозолистыми ладонями. Зак посмотрел на любимую и хрипло простонал. Обхватил ее груди, поводил большими пальцами по соскам. Казалось, груди Клементины набухли и запульсировали под его руками, и она выгнула спину, желая дать ему больше. Желая отдать ему всю себя.

– О, Иисусе, ты такая мягонькая... – прохрипел он. – Глядя на тебя, я всегда гадал, каково будет прикоснуться к тебе.

– А я порой и вовсе не могла на тебя смотреть, до того больно мне становилось.

Зак так глянул на нее, будто все в нем замерло, даже сердце. Нахлынувшее желание мучительно исказило лицо, и он задрожал. И Клементина тоже дрожала, от радости и страха, что наконец-то Зак возьмет ее с собой и перенесет за грань, в свою дикость. Куда она всегда страстно желала отправиться и никогда не осмеливалась.

– Клементина, я хочу...

– Да! – яростно воскликнула она. – О, да.

Зак вытянул ноги и растянулся на ней, придавливая собой к матрасу. Опустил голову и сомкнул губы на ее соске. Клементина чуть не закричала, когда Рафферти, омывая жаром своего дыхания и слегка покусывая, принялся посасывать сосок. Она крепче прижалась к нему, чувствуя под влажной тканью рубашки твердые мышцы плеч и спины. Его волосы упали вперед, поглаживая и лаская ее шею – легко и нежно, словно вздох.

Зак занимался любовью с ее грудями, щедро одаривая их ласками своих губ и языка и царапая чувствительную кожу щетиной, что также возносило Клементину к пределам сладчайшего восхитительного удовольствия. Рафферти скользнул рукой под подол ночнушки и двинул ладонь вверх по бедру. Егопальцы порхали, изучая изгиб бедра, а затем, поглаживая живот. Казалось, податливое тело Клементины плавилось, а нежная кожа горела. И когда кончики пальцев Зака запутались в треугольнике волос внизу живота, она громко ахнула.

Рафферти фыркнул, и Клементина почувствовала на шее его сладкое тепло.

– Так тебе это нравится, Бостон?

– Да-а-а, – протянула она на вдохе.

– Это хорошо, дорогая. Очень хорошо, потому что дальше тебе станет намного приятнее.

Зак задрал ее ночную рубашку до талии. Прохладный воздух коснулся обнаженной кожи, но Клементине все равно было жарко, нестерпимо жарко.

Она открыла глаза и увидела, что Зак рассматривает ее. Лицо мужчины осунулось от желания и казалось жестким, почти жестоким. Рафферти не сводил с Клементины глаз, когда встал на колени между ее ног и, скользнув ладонями под бедра, приподнял их. Он медленно наклонил голову и поцеловал ее в живот. И повел губами все ниже и ниже. Ниже и ниже, и ниже… Клементина запустила пальцы в волосы Зака, чтобы остановить его, но она не хотела, чтобы он останавливался. Ее грудь сжималась все сильнее и сильнее, и вот уже невозможно вдохнуть, невозможно дышать в томительном ожидании, пока он доберется губами до ее сокровенного местечка, а когда это случится, она разлетится на кусочки. Разорвется на частии умрет, как взорвавшееся солнце.

Клементина резко вздрогнула, когда он наконец прижался горячим ртом между ее бедер. И громко крикнула. Бушующая буря снаружи подхватила и заглотила ее крик.

– Прикоснись ко мне, – хриплым скрипучим голосом приказал Зак. – Мне нужно, чтобы ты прикоснулась ко мне.

Рафферти взял ее руку и положил туда, где хотел её чувствовать. Пальцы Клементины сомкнулись на жесткой выпуклости под ширинкой. Набухший член Зака пульсировал и источал жар.

Зак ахнул и резко втянул в себя воздух. Выгнул спину, торопясь расстегнуть джинсы и стянуть их с бедер. Освобожденный, его пенис выпрыгнул – толстый, багровый и влажный – из темного гнезда волос внизу живота. Рафферти рухнул и нырнул в Клементину, растягивая и наполняя до самого сердца.

Он задвигался внутри неемедленными, размеренными толчками, темп которых усиливался и усиливался, пока не достиг ритма барабанящего по крыше дождя. Мелькали раскаленные добела молнии, и грохотал гром. Клементина обхватила ногами бедра Зака, крепче прижав его к себе. Их пальцы переплелись над головой Клементины. Потом они вместе схватились за железные прутья изголовья кровати, которое двигалось в такт их толчкам, ударяясь, ударяясь и ударяясь о стену.

Рафферти отпустил ее руки и зарылся пальцами в волосы, притягивая голову любимой. Приблизил к ней лицо, по-прежнему неистово двигаясь внутри нее.

– Давай же, смотри на меня, Клементина. – Он крутанул бедрами, погрузившись в нее еще глубже. – Хочу, чтоб ты знала, что внутри тебя я, а не другой.

– Я знаю, знаю... – Клементина взглянула на Зака. Его лицо блестело от пота, а жесткий рот кривился, словно от боли.

Клементина пошире развела ноги и приподняла бедра, встречая его стремительные толчки. Она пыталась лежать спокойно, но не могла. Она не хотела лежать спокойно.

Зак прижал ладонь к ее животу, его пальцы неспешно направились вниз, нашли завитки волос и принялись там гладить в едином ритме с напористыми рывками бедер. Клементина ощутила, как в горле зародился еще один крик.

Рафферти опустил голову, касаясь губами ее рта.

– Теперь ты моя.

– Да.

Он безжалостно вонзился в нее.

– Моя.

Ее голова заметалась из стороны в сторону, а пятки вжались в матрас.

– Скажи это. Хочу, чтобы ты сказала.

– Твоя!

Но Клементина не просто это сказала. А выкрикнула во весь голос.

* * * * *

Рафферти не разъединялся с ней долго-долго, поскольку Клементина была теплой, влажной и гостеприимной и он хотел остаться в ней навечно. Зак крепко притиснул ее к себе, не в силах отпустить, когда слезы стали жечь его глаза. Слезы, родившиеся от радости и боли, и их смешение было настолько разительным, что не превозмочь, вот и пришлось прятать нечаянные слезы в ее сладко пахнущих розами волосах.

Но ничто хорошее не длится вечно, подумалось Рафферти. Хорошее всегда заканчивалось и, по его опыту, всегда заканчивалось болезненно. Зак скатился с Клементины, натянул на бедра штаны, но оставил расстегнутыми. Закурил сигарету и заглушил резкий вкус дыма, хлебнув виски из открытой бутылки, которая стояла рядом с его кроватью.

Затем заставил себя взглянуть на Клементину. Та лежала и пристально смотрела на него широко распахнутыми спокойными глазами, способными проглотить человека. Он заставил ее сказать, что она принадлежит ему, но заполучить женщину, как всем известно, совсем не тоже самое, что затащить её в постель.

– Мне не стоит оставаться здесь, – вздохнула Клементина, когда молчание стало почти невыносимым. – Дэниела иногда мучают кошмары, – продолжила она, не дождавшись от Рафферти ответа. – И когда он в страхе просыпается, ему нужна я.

«А что, если я проснусь в страхе? Если ты будешь нужна мне?»

– Тогда тебе лучше вернуться в дом, – произнес он.

 Клементина отвернулась и медленно встала, разглаживая влажную ночную сорочку на бедрах. Она посмотрела на него, и Зак увидел в ее глазах желание спросить, чем же они только что занимались. И гордость, которая удержала ее от вопроса.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю