355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пенелопа Уильямсон » Сердце Запада » Текст книги (страница 15)
Сердце Запада
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:10

Текст книги "Сердце Запада"


Автор книги: Пенелопа Уильямсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 33 страниц)

Какое-то время после обвала они были еще живы – отец и другие рабочие, оказавшиеся в ловушке шахты «Уил Рут» .В течение двух дней спасатели, пытаясь пробраться сквозь завал, слышали опознавательные сигналы молота, ударяющегося о скалу. Но затем стук прекратился.

Дрю часто размышлял о том, испытывал ли па страх в самом конце, боялся ли удушающей темноты и смыкающейся над ним земли. Но думал, что нет. Его отец, скорее всего, умер, проклиная шахту, а не задыхаясь от скулежа, который не вписывался в образ настоящего мужчины.

* * * * *

Выпуклые мышцы Джере блеснули в дымном мерцающем свете масляных фонарей, когда он ударил молотом по головке бура, заканчивая с последним отверстием. Дрожащий лязг металла о металл всколыхнул воздух, уходя в землю. В наступившей тишине ушиДрю сквозь стоящий в них звон уловили звук капающей и текущей воды, скрип бревен и тяжелое дыхание. Но сейчас дыхание Дрю было тяжелым от работы, а не от страха.

Дрю почти оживился, когда закончил укладывать влажную грязь вокруг напоминающего хвост крысы фитиля последней динамитной шашки.

– Поджигаю! – крикнул он в знак предупреждения, означавшего, что все должны срочно покинуть забой и уйти вниз по туннелю.

Рольф Дэвис бегом бросился собирать зубила и молоты.

Дрю срезал и зажег кусок фитиля, чья длина была меньше самого короткого «крысиного хвоста» во всем забое. Скалли использовал такие концы для поджигания фитилей, а заодно они служили ему предупреждением: когда догорали в руке, значит, самое время уносить ноги.

Братья запаливали шнуры вместе, благодаря большому опыту приканчивая двадцать пять фитилей меньше, чем за двадцать секунд. Когда Дрю прикоснулся своим обрезком к последнему «крысиному хвосту», Джере крикнул: «Сейчас рванет!», после чего схватил фонари и быстрым шагом направился вниз по туннелю.

– Чего так спешишь, братец? – окликнул его Дрю, смеясь и двигаясь медленнее, умышленно затягивая время. – Куда нам торопиться!

Туннель несколько раз резко повернул, прежде чем вывел в шахту. Братья Скалли завернули за угол последнего поворота и увидели впереди свечи других шахтеров. Шагнув в круг света, они закрыли уши, и через мгновение раздались приглушенные звуки взрывающихся зарядов. Воздух задрожал и окатил их тела взрывной волной. Из туннеля донесся приторно-сладкий запах динамита, свечи и фонари окутал дым.

Один только начальник шахты не закрывал уши, поскольку считал.

– Сколько заложили? – спросил он, когда взрывы прекратились.

– Двадцать пять, – ответил Джере.

– Плевое дело ,– добавил Дрю с дерзкой ухмылкой.

О'Брайан кивнул. Взорвались все шашки. Но с другой стороны братья Скалли были слишком хороши в своем деле, чтобы оставлять мины замедленного действия – просверленные отверстия, наполненные порошком, который словно ждал, пока какой-нибудь шахтер не придет, не вышибет искру, вдарив кайлом о камень, и не взлетит к чертовой матери.

Ничего не сказав, О'Брайан своей крысиной походочкой направился дальше по рельсам. Дрю проводил удаляющуюся спину неприличным жестом.

– Хороший взрыв, парни, – передразнил он скрипучий голос начальника шахты. Затем поклонился, задев рукой землю. – Премного благодарны, ваша светлость.

Все остальные шахтеры засмеялись, а Джере улыбнулся и покачал головой.

– Пойду нагрею чая.

Братья сели перекусить в стороне от других, освещаемые мерцанием единственной свечи, установленной в нише, вырубленной в скале. Дрю подумал о том, как горы выглядели раньше, когда тишина и одиночество создавались не темнотой и тяжелой землей, а светом, солнцем и ветром. Скалли стало интересно, каково это – сесть на коня и помчаться по холмам и равнинам, и скакать, пока не достигнешь края неба.

Как бы ему хотелось, чтобы у него не было всех этих стремлений и недовольств. Как бы хотелось больше походить на Джере, который работал до упаду, пил запоем, дрался до победы, звонко смеялсяи ничего другого от жизни не ждал и не желал.

Дрю почувствовал на себе взгляд брата и поднял глаза.

– Я тут подумал... – сказал Джере, проглотив конец предложения, поскольку закашлялся из-за каменной пыли, которой дышал весь день.

– Ты и вдруг подумал? – выдавив улыбку Дрю. – Мне уже пора начинать беспокоиться?

– Я подумал, что нам стоит попробовать похозяйствовать на земле. Любой свободный участок здесь можно спокойно взять себе. Нам, пожалуй, стоит убраться из этих шахт и заделаться фермерами.

Дрю задался вопросом, а где брат надеется взять денег, чтобы заняться фермерством. В шахте они зарабатывали три доллара в день. Из этих денег один доллар уходил на комнату и еду в ночлежке, да несколько монет они оставляли себе на выпивку и на шлюх. Остальное же отправлялось в Корнуолл матери и сестрам. Каждый месяц братья получали письмо от матери, написанное под диктовку викарием, – обращение к Богу, чтобы он излил благословения на их шахтерские головы за спасение семейства Скалли от богадельни.

К тому же, они ни черта не знали о фермерстве.

– У тебя точно крыша поехала, – грубо отрезал Дрю. – Сперва тебе приспичило жениться на китаянке, а сейчас несешь какой-то бред о том, чтобы заделаться земледельцем. Где ты, болван, собираешься достать семена, плуг, борону, упряжку волов, лодку для перевозки камней и сеялку, а?

– С каких это пор ты столько об этом знаешь?

– С тех самых, что думал об этом столько же, сколько и ты .

Дрю громко захлопнул крышку ковша с ужином.

– Стоит человеку спуститься в шахту, он оттуда уже не выйдет.

– Ты говоришь как отец.

Дрю еле заметно улыбнулся.

– Полагаю, отец знал, о чем говорил, ведь где он сейчас, а, братец? Похоронен под тонной булыжников на седьмом уровне «Уил Рут».

В забое воцарилась тишина, когда горняки растянулись на деревянных сваях, чтобы с полчаса покемарить. Джере вытащил из кармана перочинный нож и деревянный брусок и начал строгать – Скалли постоянно вырезал из дерева маленькие игрушки, которые потом дарил детям шахтеров. Дрю сел и стал наблюдать, как капли сала поочередно стекают одна за другой по бокам свечи. Над его головой заскрипели подпорки, глаза крыс блеснули в полумраке.

Стоит человеку спуститься в шахту, он оттуда уже не выйдет.

* * * * *

Братья Скалли надели сухие рубашки, защищаясь от холода летней монтанской ночи в ожидании своей очереди подняться по стволу шахты на поверхность. Остальные мужчины смеялись и шумно разглагольствовали о пиве, которое собирались выпить в «Шпалоукладчике».

Но Дрю Скалли мог думать только о том, что ему удалось пережить еще одну смену и никто не заметил, какой он на самом деле трус.

Рольф Дэвис сидел на вершине кучи камней в подъемной клети, держа на коленях коробку с затупившимися бурами. Дрю поймал устремленный на него благоговейный взгляд, и парни улыбнулись друг другу, когда клеть дернулась и начала движение.

С грохотом, напоминающим выстрел из винтовки, трос подъемника оборвался.

Канат хлестнул горную породу и деревянные балки, устремившись вверх, а клеть полетела вниз, ударяясь о стенки ствола шахты. Мальчик-подручный закричал и продолжал кричать, пока с всплеском не погрузился в горячую как кипяток воду сливной ямы, но эхо криков еще продолжало доноситься, пока и его в конце концов не заглушила плотная черная земля.

Побледневший машинист рудничного подъема девять раз дернул веревку колокола. Над землей в ночном воздухе раздался сигнал бедствия.

Слезы жгли глаза Дрю. Его грудь резко поднялась, когда он втянул в себя разреженный воздух. Испытывая стыд, Скалли отвернулся к стене из земли и камней, где только темнота могла увидеть его проклятую слабость.


ГЛАВА 17

Ранее в тот день душный теплый ветер ласково погладил лицо Эрлан, когда та вышла из двойных дверей отеля бок о бок с лавочником Сэмом Ву, отныне ее мужем.

Семеня изящнымишажками, она ступила на покоробленный и скользкий от плевков деревянный настил. Одна из крошечных изогнутых деревянных туфелек зацепилась за неровную доску, и Эрлан споткнулась. Лавочник Ву поддержал жену под локоть, но затем отпустил. До сих пор он не сказал ей ни единого слова.

Эрлан подумала, что муж, вероятно, ведет ее к себе домой, но не ожидала увидеть что-то особенное. Все здания Радужных Ключей были построены из бревен – или серых и побитых непогодой, или свежеокоренных. Конечно же, здесь не будет зеленых черепичных крыш и ярко-красных колонн, напоминающих о ее лао-чиаи обо всем, что она безвозвратно утратила.

Лавочник Ву остановился перед приземистым бревенчатым строением с жестяной крышей, но Эрлан едва взглянула на свой новый дом. На улице собралась тесная группка взволнованных мужчин-китайцев. Некоторые были босыми, другие же носили на пыльных ступнях одни только соломенные сандалии.Закатанные до колен мешковатые шмооткрывали коричневые от загара ноги, тощие, как палочки для еды.

Однако никто не проявлял неуважения, открыто пялясь прямо на супругов: собравшиеся лишь украдкой бросали на Эрлан голодные взгляды из-под конических соломенных шляп. Китайцы топтались на месте и шептались, прикрывая рты руками и издавая звуки, похожие на копошение мышей в мешке с рисом: «Красавица! Красавица! Красавица с золотыми лилиями!»

«Может, лучше сразу продать тебя лагерю старателей, ма?– сказал тогда работорговец. – Эти трахальщики шлюх так отчаянно нуждаются в женах, что заберут любую уродину, даже обесчещенную старуху без ножек-копытцев».

Под звон колокольчиков позади Эрлан со скрипом отворилась дверь. Лавочник Ву отступил, чтобы позволить жене первой перешагнуть через порог. Бедняжке пришлось подпрыгивать на золотых лилиях, чтобы подняться на две прогнувшиеся ступени. Эрлан вошла в комнату, переполненную таким количеством вещей, что у неё закружилась голова при одном лишь взгляде на этот беспорядок.

Подсвечники и коробки со свечами. Забитая соломенными метлами бочка, еще одна – с луком. Жевательный табак и свернутый в бухту трос. Жестяные ведра и оловянные ложки. Знакомые вещи, такие как набор костяшек для маджонга и красный шелковый фонарь, и предметы, которые она никогда раньше не видела – плащ из удивительно гладкого желтого материала и коробка чего-то под названием «жвачка от зубной боли».

Полки прогибались под тяжестью выстроенных тесными рядами консервных банок. Покореженный пол был завален деревянными бочонками и тюками мехов. Сквозь маленькое запыленное оконце проникал солнечный свет, озаряющий переднюю часть магазина. Но углы в задней части были погружены во мрак и выглядели так, будто туда не заглядывали годами.

Лавочник Ву кашлянул. Испугавшись, Эрлан повернулась так быстро, что закачалась на золотых лилиях. Ву откинул в сторону изодранное коричневое одеяло, закрывающее вход в другую комнату. Китаянка прошла мимо мужа и ступила в темноту.

Сэм Ву чиркнул спичкой, поднес пламя к лампе, поправил фитиль и чуть не уронил ламповое стекло, когда ставил его обратно.

Супруги находились в кухне со столом, двумя стульями и круглой железной печкой с вытяжной трубой, которая выходила наружу через отверстие в жестяной крыше. Эта комната без окон была узкой, тесной и пропахла вареной капустой. Свисающую с потолка полоску бумаги облепили мухи.

Лавочник Ву повесил лампу на крюк в стене и подошел настолько близко к Эрлан, что если бы глубоко вдохнул, его грудь коснулась бы ее. Китаянка вспомнила о свадьбе и ощущение сухих губ мужа на своих и попыталась не задрожать.

– Ты сегодня ела? – спросил Ву. Он приветствовал ее по китайскому обычаю, но говорил на резком гортанном кантонском диалекте Юэ.

Прозвучавший на образцово правильном мандарине [31]31
  Мандарин– общее название китайского языка на западе – (StandardMandarin), в этот термин входят «путунхуа» (КНР), «гоюй» (Тайвань) и «хуаюй» (Сингапур, Малайзия). А также общее обозначение северных диалектов (чаще всего пекинский диалект – «путунхуа», что дословно переводится как «простая речь»).


[Закрыть]
ответ был традиционным:

– Я чувствую себя хорошо.

Лавочник нахмурился и произнес уже на английском:

– Миссис Йорк сказала, что ты умеешь изъясняться по-американски. Какая приятная неожиданность. Пригодится для дела. С настоящего момента ты будешь говорить только на английском, даже со мной. Тем самым сможешь упражняться и совершенствоваться.

«И так тебе не придется напрягать свои деревенские уши, силясь разобрать мой китайский»,– подумала Эрлан, но лишь кивнула в знак подчинения.

Он шагнул назад и махнул рукой.

– Садись, пожалуйста. Твои золотые лилии, должно быть, болят.

Лавочник начал выставлять перед ней на стол множество замечательной еды, и к стыду Эрлан ее рот наполнился слюной. Слава милосердной Кван Йин за то, что чужеземные предпочтения ее мужа не распространялись на пищу.

Сэм Ву подкинул дров в огонь. Ему пришлось убрать в сторону вок [32]32
  Вок– круглая глубокая сковорода с выпуклым дном.


[Закрыть]
и бамбуковый котел для варки риса, чтобы поставить чайник кипятиться. Свет фонаря отражался от острого как бритва ножа, лежащего поверх колоды для рубки мяса. Должно быть, муж сам приготовил свадебный ужин, поскольку Эрлан сомневалась, что у него был слуга. Если она нужна лавочнику Ву как кухарка и любовница, то тут с ним точно сыграли злую шутку. Эрлан могла вышить журавлей более изящными стежками, чем на платье, которое он ей дал, могла красиво сыграть на пипе, но была ужасной поварихой, не умеющей толком приготовить даже чашку вареного риса.

Из-под низко опущенных век Эрлан посмотрела на мужчину, ставшего ее мужем. Он опустился на колени перед открытой дверцей печи и тыкал кочергой в дымящееся полено.

Ву повернул голову, и его очки блеснули. Он неуверенно улыбнулся жене.

Осмелев, Эрлан спросила:

– Не могли бы вы назвать ваше благородное имя?

– Теперь меня зовут Сэм. И ты тоже будешь так называть меня, а я тебя – Лили. Лили – очень хорошее американское имя, – продолжил он, когда она ничего не ответила. – Такое же американское, как День независимости и Янки-дудль-денди, соображаешь? Здесь была такая потаскушка – девчонка для удовольствий – которая некоторое время работала на миссис Йорк и звалась Лили.

Стыд вспыхнул в груди Эрлан. Когда-то она думала, что выйдет замуж за благородного и образованного мужчину. А вместо этого сейчас должна подчиняться и угождать старой деревенщине из Кантона, которому захотелось назвать ее в честь девчонки для удовольствий. Но пора перестать думать о прежней себе. Отец продал ее, продалработорговцу. Эрлан вспомнила испуганные лица, выглядывавшие из-за прутьев решеток на окнах лачуг в переулке шлюх в китайском квартале Сан-Франциско. Как легко ее лицо могло стать одним из тех.

Эрлан опустила глаза. Ее руки лежали на коленях и были сжаты в кулаки. Она распрямила пальцы и провела ладонями по кроваво-красному атласу платья.

Дрожь страха пронзила ее.

– А кто те мужчины, собравшиеся у двери?

Лавочник Ву поднялся на ноги, стряхивая с рук сажу.

– В штате Монтана нечасто увидишь китаянку, вот им и любопытно, соображаешь? Они завидуют этому мужчине, не достойному такой молодой и красивой жены.

– Возможно, они завидуют твоему богатству и тому, что ты смог купить себе эту глупую девчонку .

Он хмыкнул, соглашаясь.

– Даже скинувшись, те мелкие засранцы не смогут насобирать и кучку медяков, ведь у каждого из них нет и гроша за душой .Они перелопачивают шлак и выработанные прииски на холме, от которых белому человеку уже никакой пользы. В «Четыре Вальта» их не пускают.

Эрлан поняла не все из сказанного, поскольку ей были незнакомы многие английские слова. Она не могла уразуметь, почему кто-то вообще соглашается лезть в глубокую дыру в земле, а в запрете этим заниматься и вовсе не видела никакого смысла.

– Почему им не разрешают?

– Потому что они – китайцы. – Не моргая, муж изучал ее из-под очков. – Ты поймешь, когда какое-то время поживешь здесь.

Эрлан не хотела понимать, не хотела жить здесь достаточно долго, чтобы понять эту несуразицу. Внезапно ее поразила мысль, что могут пройти годы, прежде чем ей удастся вернуться домой. Эрлан не заметила, как Сэм Ву подступил к ней, пока он не положил ей на колени маленькую коробочку, обернутую красным шелком.

– Это тебе, – сказал Ву.

Она развернула шелк, против воли испытывая некоторое волнение, получив подарок. А открыв коробочку, увидела маленький золотой футляр с молодым месяцем и звездой, выгравированными на круглой крышке.

– Это медальон, – произнес муж и показал, как кончиками пальцев открыть вещицу. – Смотри. Это Сэм Ву... моя фотография. Для меня ее сделала Клементина Маккуин. Она щелкнула меня, – усмехнулся мужчина.

Потом его лицо посерьезнело.

– Ты будешь носить его здесь, – сказал лавочник на этот раз на своем грубом кантонском диалекте и коснулся ее горла в месте, где под высоким воротником платья изгибалась ключица. Пульс Эрлан застучал так бешено, что она удивилась, как муж не почувствовал частого биения.

Сэм Ву взял медальон из ее дрожащих пальцев, с щелчком закрыл его и закрепил на ее груди, прямо над сердцем. – Или здесь.

– Я недостойна такого прекрасного подарка, – произнесла Эрлан. Ее поразило, как странно это выглядело: фон-квейскиймедальон на ее красном атласном свадебном платье.

Засвистел чайник, вспугнув их обоих. Сэм Ву хохотнул и поспешил снять его с огня. Эрлан наблюдала, как муж положил чайные листья в две фарфоровые чашки, налил кипяток, накрыл их и поставил на медные блюдца. Одну чашку расположил перед женой, а вторую – по другую сторону стола, и сел сам.

Ву снял фарфоровую крышку и взял чашку с блюдца, держа обеими руками. Эрлан сделала то же самое. Пар «Колодца Дракона» овевал ее лицо, издавая сладкий и мягкий запах цветочных лепестков.

– До дна! – провозгласил Ву и выпил свой чай до последней капли. Эрлан сделала глоток. Муж пристально смотрел на нее поверх края своей чашки. В его глазах показалось что-то такое, что она видела раньше... Ее сердце сжалось от воспоминаний о том, как грубые руки ощупывали, щипали и мяли ее тело, как зубы кусали, а губы слюнявили, а затем следовала раздирающая резкая боль словно от вонзающегося в её тело ножа, и тяжелый груз ритмично приподымался и обрушивался на ее груди и живот, сокрушая ее...

Муж резко вышел из-за стола и вернулся с пустой чашкой для риса, которую поставил перед Эрлан, аккуратно положив сверху пару палочек для еды.

– Спасибо, что оказала честь своим присутствием моему недостойному столу, – произнес он.

Ву провел костяшками пальцев по ее челюсти, пока Эрлан неподвижно сидела на месте. Ее учили всегда сохранять невозмутимый вид, но внутри ей хотелось кричать, когда лавочник прикасался к ней, шарил пальцами по ее щеке и шее.Она попыталась вдохнуть и не сумела. Крик... крик застрял в ее горле, мешая дышать, и она не могла, не могла...

– Сейчас, – произнес муж грубым голосом, – сейчас я лягу с тобой.

Эрлан поднялась на шатающиеся ноги, оттолкнув его от себя. Стол царапнул пол, чашки и блюдца заскользили, упали и разбились вдребезги.

Китаянка отступала все дальше и дальше, пока не наткнулась на печь, ощутив тепло через атлас платья. Застрявший в горле крик рвался на волю подобно безумной птице.

– Не прикасайся ко мне! – выдавила Эрлан. Или нет? Крик был таким громким, таким громким...

Сэм Ву подскочил к ней: от гнева его лицо перекосилось, очки сверкнули в тусклом свете. Заведя руки за спину, Эрлан нащупала рукоятку ножа. Сейчас крик ревел у нее в голове, а в глазах потемнело.

От безысходности Эрлан взмахнула ножом, прочертив в воздухе широкую дугу в нескольких сантиметрах от лица мужа. Тот попятился назад с воплем:

– Святый Боже!

Крик в ее горле немного поутих. Эрлан почувствовала, что дышит и из ее рта выходят звуки, соединяясь в слова.

– Прости эту недостойную девчонку, но я не могу позволить тебе прикоснуться ко мне, – произнесла она. Вежливые слова, правильные слова. Она будет покорной и послушной дочерью, но не будет... не может позволить мужчине снова вторгнуться в нее. Лучше умереть. Смерть... единственный достойный выход.

Лавочник Ву уставился на свое приобретение, плотно сжав губы. Немыслимо, чтобы жена нападала на своего мужа и господина. Чтобы посмела отказать ему в плотских утехах.

– Прощать будет нечего, – сухо сказал он, – если ты сейчас же положишь нож на место.

Клинок снова взметнулся вверх. Сэм Ву издал смешок, который перерос в изумленный всхлип, когда Эрлан повернула лезвие и прижала к своему горлу.

– Не подходи!

Ву сделал глубокий и шумный вдох. Масло в лампе булькнуло. Горящее в печи полено с шипением развалилось пополам. Китаец шагнул к жене, и Эрлан полоснула себя ножом, рассекла кожу и плоть, послав ярко-красные брызги крови в воздух.

* * * * *

Эрлан наблюдала, как раздевается ее муж. Он снял пиджак с раздвоенным хвостом и повесил его на вбитый в стену крюк. Далее последовал серый жилет из парчи с жемчужными пуговицами и рубашка с жестким воротником. Даже в тусклом свете керосиновой лампы его грудь выглядела тощей, как у петуха, пригодного только для котелка нищего. Ву поднял голову, на мгновение встретился с женой взглядом, после чего посмотрел на шею Эрлан и нахмурился.

Эрлан дотронулась до толстого бинта, обмотанного вокруг ее горла. Порез пульсировал, хотя и был не глубже толщины соломинки. Но, о, как же он кровоточил, и внутри бедняжку до сих пор била дрожь оттого, что она почти что сделала. У души множество жизней, но эта – единственная у Эрлан в данный момент, и внезапно девушку охватило желание сохранить эту жизнь столь же яростное, как и недавняя решимость покончить с собой.

Тем не менее, она захватила нож в спальню и положила его рядом со своей подушкой.

И сейчас Эрлан стояла у одной стороны кровати, а ее муж – у другой. Он опасливо посмотрел на нее с кислой миной нанятого плакальщика на похоронах. Стать причиной самоубийства другого человека означало навсегда запятнать свою честь. Если бы он силой взял жену, и тем заставил ее покончить с собой, то на него обрушился бы огромный позор. А позора китайцы боялись больше, чем тигров, драконов и злых духов.

– Я не трону тебя, жена, – проворчал Ву. Он облизал губы и отвел глаза в сторону. – Но здесь только одна кровать для сна.

– Эта глупая девчонка не возражает против того, чтобы спать вместе на одной кровати. – Эрлан смиренно опустила глаза. На самом деле она испытывала головокружение и пьянящую радость от облегчения, что продолжит жить, не заплатив за это своей честью. – И она благодарит своего мужа за сдержанность.

– Ты не будешь пытаться?.. – Ву указал на нож.

Она засунула руки поглубже в рукава и скрестила пальцы, чтобы обмануть всеслышащие уши богов.

– Нет, пока ты будешь соблюдать свое обещание не прикасаться ко мне.

У Сэма вырвался такой огромный вздох облегчения, что волосы на подбородке задрожали. И внезапно вся драма до того поразила Эрлан своей комичностью, что бедняжке пришлось прикусить щеку и прикрыть рот рукой, чтобы не рассмеяться.

Aйя, этот мужчина был почти так же глуп, как и она. Эрлан упала в обморок при виде собственной крови, а очнулась, когда Ву обворачивал вокруг ее шеи пропитанную имбирной водой ткань и проклинал богов за то, что те взвалили на него бремя в виде сумасшедшей жены.

И когда Эрлан открыла глаза и села, все еще держа нож, лавочник вскрикнул и попятился назад, как если бы она была вернувшимся к жизни мертвецом. От воспоминаний на нее накатил новый приступ смеха. Эрлан сильнее прикусила щеку и отвернулась от мужа.

Между тем Ву повернулся к ней спиной и натянул ночную рубашку, а косу аккуратно обмотал вокруг головы и надел шапочку для сна. Эрлан сняла свадебное платье, но осталась в утягивающем жилете, который носила под одеждой, чтобы сделать грудь плоской, дабы ее не ославили распутницей.

Она опустилась на кровать, и матрас вздохнул, шелестя травяной набивкой и наполняя комнату запахом жаркого солнца. Сегодня Эрлан много времени провела на золотых лилиях, поэтому ее ступни увлажнились. Очень хотелось сменить повязки, но процесс был слишком интимным, чтобы заниматься этим перед почти незнакомым человеком. Эрлан помассировала ноющие мышцы ног, проглотив стон.

– Хочешь, я помну тебе ноги?

Внезапное предложение поразило ее, и Эрлан сузившимися глазами посмотрела на мужа, не доверяя его побуждениям. Обычно ноги ей массировала старшая сестра, особенно в первое время, когда ступни стягивали бинтами. О, как же больно было, когда четыре маленьких пальца загибали под подошву, а ту приматывали к пятке так туго, что ступня почти складывалась пополам.

Лавочник Ву сделал шаг. Эрлан схватилась за нож.

– Амитабха! [33]33
  Будда Амитабха(в переводе с санскрита означает «безграничный свет») – одна из самых почитаемых фигур в буддийской школе Чистой земли. Считается, что Амитабха обладает множеством достойных качеств: он поясняет универсальный закон бытия в Западном раю и принимает под своё покровительство всех, искренне взывавших к нему, вне зависимости от их происхождения, положения или добродетелей. В китайской традиции он известен под именем Амито Фо, а в японской – Амида.


[Закрыть]
– воскликнул он. – Я только помассирую твои ноги, обещаю!

Она тихонько раздраженно фыркнула.

– Все знают, что вы, кантонцы, лжете как собаки.

Он сделалтакой презрительный жест, ткнув в нее пальцем, что Эрлан ахнула вслух.

– А ты... – выплюнул он. – Ты мертвый призрак.

Это было самым худшим оскорблением – назвать человека мертвым призраком. Эрлан удивилась, что боги не поразили охальника на месте за такие поносные слова.

– Черепаший пук, – пробормотала она себе под нос, но недостаточно тихо .

Ву посмотрел на нее, насупив брови и втянув щеки. Эрлан в ответ уставилась на него. Муж закатил глаза, ища утешения у Бессмертных.

– Ты слышала пословицу, упрямая бесполезная девчонка: когда кошка переворачивает миску с рисом, то пируют уже собаки? Я купил себе жену, чтобы у меня появились сыновья, которые станут ухаживать за могилой после моей смерти. Или ты не знаешь, откуда берутся сыновья?

– Знаю, достопочтенный муж.

– Какой мне прок от жены, если она не может родить мне сыновей?

– Знаю, достопочтенный муж.

– Тогда подумай об этом.

– Да, достопочтенный муж. Я подумаю.

Он забрался в постель и повернул медный винт лампы, погрузив комнату во тьму. Грубые муслиновые простыни зашелестели, когда Сэм Ву улегся. Эрлан последовала его примеру, но через мгновение подскочила и села.

– Зажги свет, пожалуйста, муж мой, – попросила она голосом таким же сладким, как персик в конце лета.

Послышалось чирканье спички, и лампа снова вспыхнула. Ву поднял ее.

– Что случилось? Твоя шея опять кровоточит? Aйя, если ты умрешь, я... Что ты делаешь?

Эрлан резко соскочила с кровати и встала на четвереньки, чтобы заглянуть под нее. Она увидела множество комков пыли, размером с цветок хризантемы, но не нашла там тыкву, которая должна лежать под изголовьем.

– Под кроватью нет тыквы, – сказала Эрлан.

Сэм Ву тяжело вздохнул.

– Это Америка. Здесь не нужны тыквы.

– Но что тогда отгонит призраков и не даст им задушить меня во сне?

– Ха! И это я слышу от девчонки, которая пыталась снять себе голову с плеч. – Он похлопал по постели рядом с собой и, как ни странно, улыбнулся. – Ложись и спи, глупенькая. В Америке нет призраков.

Темнота снова окутала комнату. Бревенчатые стены дрожали и скрипели от ветра. Шея Эрлан пульсировала, а все тело болело – проклятый извозчик дилижанса стремился наехать на каждый камень и попасть в каждую колею на долгой дороге. Даже лежа без движения, Эрлан по-прежнему чувствовала непрекращающуюся тряску кареты, словно та вошла в ее кровь. Китаянка сделала глубокий вдох и провела ладонями по грудям и бокам, пока пальцы не замерли внизу живота.

Два года назад, когда женился Молодой Дядя, Эрлан помогала укладывать невесту в брачную постель. И до сих пор помнила свадебную кровать с красными шелковыми занавесями на балдахине, лепестками роз и детскими башмачками всех цветов радуги, разбросанными по красному атласному покрывалу. Но самым ярким воспоминанием был маленький квадратик белого шелка, лежащий на эбеновом подносе и ожидающий доказательства девственности невесты.

Эрлан не оставила бы своей крови на белом шелке. Ее уже имели трое мужчин, так в чем разница, если прибавится еще один? Но тем не менее, она была, была... Китаянка прижала кулак ко рту. Она бы не вынесла, если бы еще какой-то мужчина сделал с ней то же, что и другие.

Самой ужасной судьбой для мужчины было умереть, не имея сыновей. А раз она не ляжет с лавочником Ву сегодня, то завтра утром он уж точно пожалуется хозяину. Ее приволокут назад к мужчине тонга, и тот поместит ее в лачуги шлюх или снова продаст, на этот раз целой шахте. И тогда уже многие мужчины будут делать с ней то же, что и те, прежние. Собаки будут пировать. «Ты сама желаешь выйти замуж за Сэма Ву?» – спросил ее великан. Что было бы, если бы она ответила «нет»? Забрал бы ее к себе этот фон-квейскийгигант? Если так, то и он, наверняка, ожидал бы, что она ляжет с ним, ибо такова сущность мужчин. Эрлан попыталась представить, как соединяется с ним, но не смогла. Чужеземный дьявол казался жестоким, хотя и обладал прекрасными серыми глазами, теплыми и нежными, как дождевая вода. Со своим уродливым волосатым лицом он выглядел слишком громоздким, сложенным словно водяной буйвол – крестьянская скотина, годившаяся только для того, чтобы тянуть плуг и крутить водяные колеса. Он раздавил бы ее, задушил и разорвал своим огромным мужским отростком.

Мысли Эрлан сменили направление и вернулись к воспоминаниям: пронзающая ее твердость, тяжелый вес, все сильнее давящий и давящий на тело, слепая темнота и холод глубоко внутри... так холодно, так холодно. Эрлан ненавидела это насилие, которое мужчины навязывают женщинам. Жены, наложницы, шлюхи из лачуг – китаянка задалась вопросом, как женщины научились терпеть это и как продолжали это выносить, не моля о смерти .

Горячие слезы просочились из уголков глаз и скатились прямо в уши. Эрлан сильнее прижала кулак ко рту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю