355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Хилсбург » Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис » Текст книги (страница 18)
Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:31

Текст книги "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис"


Автор книги: Патриция Хилсбург



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

Мистер Якобс как раз в очередной раз перечитывал материал Бернара о Деннисе Харпере: он не переставал восхищаться им, находя, что это – настоящий шедевр скандального жанра.

– Молодец, – прошептал Якобс, – просто молодец. Все-таки, как хорошо, что я не ошибся в этом молодом человеке!

В этот момент в дверь постучали.

Якобс поморщился и отложил материал:

– Войдите!

Дверь открылась, и на пороге показалась неправдоподобно толстая женщина – она едва вмещалась в дверной проем. Пройдя к столу, женщина без всякого приглашения уселась в кресло и, посмотрев на Фила, спросила:

– Вы – начальник этой газеты?.. – с этими словами женщина вытащила из потертой кожаной сумочки сложенный вчетверо свежий номер «Обнаженной правды».

По выражению лица посетительницы Фил понял, что сейчас произойдет если и не какой-то скандал, то, как минимум – очень неприятный разговор. Глядя на толстую женщину, Фил пытался сообразить, кто она такая и что ей может быть от него надо.

– Да, – ответил Якобс, – да, я действительно главный редактор, издатель и владелец этой газеты. Меня зовут Фил Якобс. Чем обязан? – он вопросительно посмотрел на вошедшую.

– Мое имя, – произнесла женщина, – мое имя – Элеонора Лафарг.

Фил сразу же все понял – тем более, что черты лица миссис Лафарг, хотя они и были сильно изменены возрастом и ожирением, чем-то напоминали черты лица его репортера.

– Какая приятная встреча!.. – с фальшивым воодушевлением воскликнул Якобс. – Если не ошибаюсь, вы – какая-то близкая родственница Бернара Лафарга, самого перспективного моего сотрудника… – он посмотрел на миссис Лафарг, ожидая, что теперь скажет она.

«Значит, это действительно мой сын, – подумала Элеонора, – каков же, однако, мерзавец!..»

– Я его мать, – ответила Элеонора. – Да, я мать Бернара Лафарга…

Фил воскликнул еще воодушевленнее:

– Это вдвойне приятно!.. Позвольте вам выразить огромную благодарность, – с этими словами Якобс поднялся из-за стола и, подойдя к миссис Лафарг, галантно поцеловал ее ручку, – позвольте вам выразить огромную благодарность за сына…

Выдернув из ладони Якобса руку, Элеонора Лафарг поморщилась.

– Вы хотите сказать… – начала было она, но Фил не дал ей договорить:

– Я хочу сказать, миссис, что ваш сын действительно стоит того, чтобы за него благодарить, – не дав миссис Лафарг опомниться, Якобс продолжал дальше: – Бернар – самый лучший репортер из всех, с кем мне довелось работать…

Наконец, придя в себя, Элеонора произнесла:

– Но ведь работа в бульварном листке, который только и пишет обо всяких ужасах…

Пройдя к своему привычному месту, Якобс уселся за стол.

– Вы находите, что эта работа чем-нибудь хуже другой?..

После столь горячего приема Элеоноре было неудобно высказывать Якобсу все, что она думает и о работе своего сына, и вообще об «Обнаженной правде», и поэтому она высказала свою оценку более обтекаемо:

– Нет, но мне всегда казалось, что Бернар способен на большее…

Якобс прищурился:

– Например?

Элеонора слегка поморщилась:

– Ну, не знаю… Например – на занятия литературой…

– А разве теперь он занимается чем-нибудь иным?.. – воскликнул Якобс. – Разве его занятие – не есть литература?..

– Знаете, – сказала Элеонора, – я не разбираюсь в том, что есть литература, а что не есть литература, эти тонкости не для меня… Просто мне очень не нравится, что мой сын пишет о всякой… – Элеонора долго подбирала подходящее слово, пока не нашла ничего лучшего: – всякой грязи… О проститутках, маньяках, о разных ужасах…

После этой оценки Якобс сразу же сориентировался, каким образом ему надлежит действовать с Элеонорой дальше.

– Ужасах? – переспросил он. – Маньяках? Проститутках?.. Но ведь эти вещи действительно существуют… Следовательно, надо, чтобы о них кто-нибудь писал…

Вспомнив недавнюю сцену с Анеттой Финн – когда та угрожала столовым ножом – и еще более недавнюю, повергшую его в ужас – когда Бернар без всякой тени смущения объявил о своем намерении жениться на этой грязной твари, – Элеонора нехотя согласилась:

– Возможно…

Якобс наклонил голову в знак согласия.

– Разумеется, уважаемая миссис Лафарг. Взять тех же проституток… Вы знаете, это гораздо большее зло, чем многим кажется. Эти грязные создания способны на многое. Если они способны без всякого зазрения совести торговать своим телом, значит, они способны и на преступления более серьезные…

Говоря о преступлениях, Якобс, вне всякого сомнения, имел в виду Мартину Липтон, несомненную участницу убийства того несчастного, чей труп был обнаружен строительными рабочими на стройке. Однако Элеонора поняла это высказывание совершенно по-другому.

– Совершенно с вами согласна! – воскликнула она. – Именно, именно так! Знаете, несколько дней назад я сама едва не стала жертвой… То есть, хочу сказать, что стала жертвой, и только по счастливой случайности мне удалось ускользнуть…

Якобс сочувственно покачал головой:

– Вот как?

Элеонора продолжала:

– Да! Так получилось, что не так давно одну из моих квартир – а я живу с того, что сдаю в аренду недвижимость, – пояснила Элеонора, – так вот, в одну из моих квартир вселились две девушки. С виду, как тогда мне показалось, – весьма порядочные…

– Но которые оказались проститутками, – улыбнулся Фил.

Подробности ему были известны от самого сына посетительницы, и тем не менее он приготовился выслушать и рассказ миссис Лафарг, поскольку лишь надеялся узнать что-нибудь новое. Наполовину выдвинув шуфляду письменного стола, Якобс незаметно включил портативный диктофон – точно такой же, как у Бернара.

– Да, именно проститутками, – продолжала Элеонора. – Но когда я об этом узнала, было уже поздно… И вот, представьте себе: не так давно одна из них – некая Анетта Финн, совершенно гнусное отродье – на мою просьбу съехать устроила дикую сцену. Схватив нож, она попыталась меня зарезать…

Рассказ миссис занял около сорока минут – почти всю аудиокассету.

– Представляете, какой ужас? – закончила свой рассказ миссис Лафарг.

Якобс щелкнул кнопкой портативного диктофона и закрыл шуфляду стола.

– Сочувствую вам, – произнес он, – от всей души сочувствую… – он сделал небольшую паузу. – Так вот, миссис Лафарг, и после этого всего вы еще утверждаете, что наша работа – не столь ответственная, как какая-нибудь иная! – патетически воскликнул Фил. – Да, я прекрасно понимаю вас: быть ассенизатором, вскрывать все язвы и пороки современного общества – не самое приятное занятие… Но ваш замечательный сын выбрал именно это занятие, и – уверяю вас! – он никогда не жалел об этом.

Далее Якобс наговорил Элеоноре столько хорошего про Бернара, что та поневоле начала сомневаться, стоит ли поступать с ним так жестоко, лишая в завещании прав на наследство.

На прощание Якобс спросил будто бы невзначай:

– Миссис Лафарг, а вы не помните – вторая квартирантка…

– Совершенно возмутительное создание!.. – вставила Элеонора.

– Не сомневаюсь, – согласился Якобс. – Да, так эта Мартина Липтон – может быть, она тоже когда-то угрожала вам?..

Элеонора наморщила лоб:

– Точно не помню, но, во всяком случае, она способна на это…

– И все-таки… – продолжал настаивать на своем Якобс. – И все-таки, может быть, вы вспомните, не было ли чего-нибудь подобного?..

– Мне кажется, – неуверенно произнесла Элеонора, – мне кажется…

Размышления Элеоноры прервал телефонный звонок.

Якобс взял трубку.

– Слушаю…

С другого конца провода послышался голос Бернара Лафарга:

– Я только что был в полиции, говорил со следователем…

Якобс насторожился:

– Ну, и что?..

Бернар продолжал:

– Они опознали труп.

– Вот как?.. Каким образом им это удалось?..

– В кармане убитого был найден брелок и связка ключей, один из них был от его квартиры, а замок этот был какой-то очень дорогой…

Якобс явственно вспомнил, что при своем последнем разговоре покойный, сидя за столом, поигрывал брелком со связкой ключей. Он даже вспомнил, как именно выглядел тот брелок – массивный, серебряный, сделанный в виде головы пуделя.

– Ну, и что?..

– Замок был очень дорогой, чуть ли не ручной работы, с какими-то секретами. На нем был порядковый номер. Все владельцы таких замков заносятся в какую-то особую гарантийную картотеку… В общем, по этой картотеке установить личность убитого не представляло особого труда. На всякий случай полиция привела на опознание соседей, и те сразу же признали в убитом Руди Чарлтона…

– И что теперь?..

– Как и положено – будут искать убийцу… или убийц, – уточнил Бернар. – Да, и вот еще что: следователь сказал, что, по данным патологоанатомического расследования, смерть Руди Чарлтона наступила в результате удара в височную часть каким-то острым предметом…

Взгляд Якобса невольно обратился на угол его письменного стола – на тот самый, падая на который Чарлтон и проломал себе череп.

Стараясь казаться невозмутимым, Якобс спросил:

– Они кого-нибудь подозревают?..

Из трубки послышалось:

– На стройке не было обнаружено никаких следов. Следователь сказал, что это вряд ли похоже на ограбление с последующим убийством – тем более, что в бумажнике убитого была найдена довольно приличная сумма – что-то около трех тысяч долларов. Конечно, для убийства этого явно маловато, но все-таки… Правда, неизвестно куда пропала автомашина Чарлтона, красный «корвет». Однако полиция не считает, что Чарлтона убили только потому, что хотели завладеть его автомобилем. Тут что-то другое…

Якобс был предельно собранным: телефонный разговор был очень важный, и он, слушая репортера, тщательно взвешивал каждое слово Бернара.

– Что еще?.. – спросил Фил.

– Единственный стоящий мотив убийства, по мнению полиции, – сведение личных счетов, продолжал Бернар. – Однако, насколько можно верить опрошенным соседям и партнерам по бизнесу, у Чарлтона вроде бы не было серьезных врагов. Все в один голос утверждают, что этот человек отличался необыкновенной покладистостью, что он умел совершенно замечательно ладить с людьми…

Слушая эти слова, Якобс ухмыльнулся.

«Интересно, что они скажут, когда узнают о недавней сцене, произошедшей между Чарлтоном и Харпером в кафе «Маджестика», – подумал Якобс. – Не было врагов… Это мы еще посмотрим!..»

– Ладно, – наконец произнес Якобс. – Спасибо, что позвонил… – он несколько секунд раздумывал, стоит ли говорить Бернару, что тут, в кабинете, находится его мать, но в последний момент решил, что все-таки не стоит. – Можешь отправляться домой и отдыхать… – Фил повесил трубку.

Подойдя к Элеоноре, Якобс поцеловал ей ручку и произнес:

– Большое спасибо, миссис Лафарг, что дали такую прекрасную возможность познакомиться с вами. Думаю, это не последняя наша встреча. Если вы вспомните что-нибудь конкретное из жизни вашей квартирантки Мартины Липтон, – обязательно свяжитесь со мной.

– Хорошо, – согласилась та. – Непременно свяжусь, мистер Якобс.

Элеонора ушла, а Фил, вынув из шуфляды письменного стола диктофон, перемотал кассету на начало и внимательно прослушал рассказ миссис Лафарг.

«В случае чего, – решил он, – этого Бернара можно припугнуть тем, что его матушка содержит притон. Однако, насколько я понял, они не в таких уж хороших отношениях… Впрочем, – Якобс щелкнул кнопкой диктофона, – Бернар в последнее время стал что-то зарываться, а для этого следует найти что-нибудь такое, что могло бы, удержать его от необдуманных поступков… для начала сойдет и это…»

Вытащив из кассетоприемника кассету, Якобс сунул ее в карман.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Анетта Финн обнаруживает в рабочем компьютере Бернара Лафарга статью о Деннисе Харпере и своей лучшей подруге. – Ее мысли на этот счет. – Бернара продолжают терзать сомнения. – Откровенный разговор с Анеттой. – Что же делать?.. – Поиски Бернаром и Анеттой Денниса Харпера и Мартины. – Мартина привыкает к хорошим манерам. @BODY ТЕХТ+ = Вот уже третий день Анетта Финн жила в квартире Бернара Лафарга. Материальных затруднений Анетта не испытывала: у нее еще оставалось немного денег, полученных от Марты при последней встрече. Кроме всего прочего, жизнь у Бернара давала одно заметное преимущество – за квартиру не надо было платить. Откровенно говоря, девушка так и не могла сказать себе, на каких правах она тут обитает. На правах хорошей знакомой? Но, во всяком случае, не настолько хорошей, чтобы так вот запросто жить у малознакомого человека. На правах любовницы? Тоже маловероятно, ведь после той ночи она ни разу не была вместе с Бернаром. На правах невесты? Девушка и верила, и не верила словам Бернара Лафарга, сказанным при ней миссис Лафарг… То есть, она, конечно же, хотела в это верить, но прекрасно понимала, что это вряд ли возможно. «Скорее всего, Бернар тогда сказал своей матушке о нашей грядущей свадьбе лишь для того, чтобы как следует позлить ее, – решила она. – Во всяком случае, сам он, наверняка, уже позабыл о своих словах…»

Анетта практически не видела Бернара, поскольку он, как правило, уходил рано утром, часов в восемь, а когда возвращался, то Анетта, как правило, уже была в постели. На вопросы Анетты, чем он теперь занимается (девушка уже знала, что ее новый знакомый работает репортером в той самой газете, которую когда-то назвал ей мистер Чарлтон, однако не придала этому значения), Бернар обычно отшучивался. Понимая, как занят Лафарг, Анетта не рискнула приставать к нему с новыми расспросами, справедливо полагая, что если Бернар сочтет нужным, то сам расскажет, чем он занимается в «Обнаженной правде».

Бернар отсутствовал целый день, и Анетта, не зная, как и чем занять себя, пристрастилась к компьютерным играм – благо, в кабинете хозяина стоял превосходный компьютер. В тот момент, когда ее бывшая квартирная хозяйка рассказывала Якобсу разные ужасы про нее и про Марту, Анетта решила посмотреть, что же записано на дискете, которую Бернар неосторожно оставил на своем рабочем столе. Анетта потом оправдывалась, говоря, что думала, будто бы там записана какая-нибудь интересная компьютерная игра – безусловно, она немного лукавила. Марта не раз говорила ей, что многих людей, наподобие Анетты, погубило одно чисто женское качество – любопытство…

Выйдя в каталог, Анетта, к своему удивлению, обнаружила файл, название которого ее заинтриговало – «Марта». «Неужели это имеет какое-нибудь отношение к моей подруге, – подумала девушка, – или же это просто какое-то совпадение?..»

Однако это не было совпадением. Это была та самая статья, которую Бернар написал о Марте и Деннисе…

Прочитав материал с дисплея, Анетта несколько минут сидела как оглушенная. Смерть Рудди Чарлтона была для нее полнейшей неожиданностью. Еще большей неожиданностью явилось то, что в этом ужасном и загадочном преступлении ее новый знакомый без зазрения совести обвинял (хотя и в подтексте) Денниса и Марту. Материал был выстроен столь грамотно, что если бы Анетта не знала Марту, то у нее, наверняка, зародились бы сомнения относительно ее невиновности. Однако более всего девушку поразила позиция Бернара, даже не столько это, сколько сам факт написания статьи Лафаргом…

Наконец, придя в себя, Анетта вышла из директории дискеты и выключила компьютер.

«Это я во всем виновата, – подумала она, – да, только я. Это от меня он узнал и о жизни Марты, и о ее детстве и юности, и о разных подробностях, и об отношениях с Деннисом Харпером… Боже, какая же я была дура! А этот Бернар – я ведь доверилась ему, я считала его таким порядочным человеком… Боже, но почему мне все время так не везет в жизни!.. Почему я все время доставляю столько неприятностей людям, которые меня так любят – той же Мартине…»

Первым порывом Анетты было выкинуть дискету с записанной статьей куда-нибудь подальше или как минимум стереть с нее этот злобный пасквиль – да не просто пасквиль, а настоящее обвинение в убийстве. Однако в последний момент, просчитав, что у Бернара безусловно есть принтерная распечатка, она передумала это делать.

«А может быть, Бернар не так сильно виноват? – подумала Анетта. – Может быть, его просто используют? Может быть, он и сам не ведает, что творит? Не могу поверить, чтобы он был таким законченным негодяем…»

Наконец, Анетта решила, что в сложившейся ситуации лучший выход – откровенно поговорить обо всем с самим Лафаргом…

К удивлению Анетты, Бернар вернулся домой гораздо раньше обычного – после шести. Вид у него был очень мрачный – девушке показалось, что его неотступно терзают какие-то мысли. Едва поздоровавшись с ней, Лафарг сбросил с себя куртку и плюхнулся в кресло.

Искоса поглядывая на Бернара, Анетта соображала, с чего же ей лучше начать разговор о случайно прочитанной статье. Как ни странно, но в глубине души она не верила, что Бернар сознательно пошел на такую низость. Во всяком случае, с первой встречи Лафарг показался ей весьма порядочным человеком.

Совершенно неожиданно для Анетты первым заговорил Бернар:

– У меня неприятности, – голос Лафарга прозвучал как-то приглушенно, словно он говорил, уткнувшись лицом в подушку.

Девушка натянуто улыбнулась – улыбка вышла какой-то неестественной, похожей, скорее, на гримасу.

– Я вижу…

Медленно подняв на Анетту глаза, Бернар тихо произнес:

– Я очень виноват перед тобой, Анетта…

Девушка была готова ко всему, но только не к такому повороту событий. Она сразу же поняла, что речь пойдет о вещах, имеющих отношение к ее лучшей подруге Мартине.

– Я очень виноват перед тобой, – повторил Лафарг. – Мне очень, очень стыдно…

Анетта уселась рядом.

Бернар продолжал, стараясь не встречаться с девушкой взглядом:

– Дело в том, что я… я просто запутался. В моей газете – ты ведь, наверняка, знаешь, что я служу репортером в «Обнаженной правде» – мне поручили провести расследование, имеющее отношение к твоей лучшей подруге…

Спустя полчаса девушка знала абсолютно все: и о планах Якобса относительно Денниса и Марты, и о том, как в действительности погиб Рудди Чарлтон, и о шантажных талантах непосредственного шефа, а теперь еще и компаньона Бернара.

– Знаешь, что, – сказал Бернар после продолжительной паузы, – знаешь, все-таки хорошо, что я рассказал тебе обо всем этом. Мне сразу же стало легче дышать…

Анетта сидела молча. Наконец, смахнув с ресницы слезу, она произнесла:

– Значит, ты просто использовал меня?.. Значит, я была нужна тебе только как источник информации, которую вы с этим проходимцем Якобсом собирались продать? Значит, ты не… – после этих слов Анетта зарыдала навзрыд.

Бернар положил свою ладонь на ее плечо.

– Да, Анетта, я использовал тебя… Я очень виноват перед тобой, мне очень неудобно, мне просто стыдно… Но теперь, – голос его дрогнул, – теперь я во всем тебе честно признался…

Анетта всхлипнула:

– Теперь уже поздно…

– Но почему?

Вытерев рукавом красные от слез глаза, девушка произнесла:

– Поздно… Теперь этот подонок Якобс начнет шантажировать Денниса… И во всем виновата я! – девушка зарыдала вновь. – Боже, зачем я тогда тебе доверилась? Зачем я встретила тебя?..

– Но почему «поздно»?.. – вновь спросил Бернар. – Мне кажется, еще далеко не все потеряно… – он сделал небольшую паузу, после чего произнес более твердо и спокойно: – Надо что-то делать…

– Что, что ты теперь можешь сделать?! – сквозь рыдания ответила Анетта. – Раньше надо было думать, что делаешь…

– Обожди, – с этими словами Бернар поднялся со своего места и вышел в соседнюю комнату – туда, где стоял компьютер. – Вот, – он протянул девушке дискету, вернувшись спустя несколько минут. – Я только что стер с нее всю информацию…

Взяв злополучную дискету, Анетта с хрустом разломала ее – дискета полетела в мусорное ведро. Туда же полетели и кассеты с записями, сделанными Бернаром. После чего Анетта несколько успокоилась.

– Остается распечатка этой злополучной статьи, – задумчиво произнес Бернар. – Она хранится в кабинете у Якобса. Наверняка, он положил ее в свой стенной сейф: он всегда хранит там самое ценное.

– А взять ее оттуда никак нельзя?.. – с надеждой в голосе поинтересовалась Анетта.

– Боюсь, что нет, – ответил тот, – шифр от сейфа известен только одному Филу. Я сегодня уже пробовал попросить статью обратно – я говорил тебе. По-моему, это вызвало его подозрения… Только не знаю, в чем можно меня заподозрить…

– Еще бы! – в голосе Анетты прозвучала издевка. – Ты ведь самый талантливый борзописец во всей Австралии! Самый талантливый кляузник…

Поняв, что возражать нечем, Бернар молчал.

– А если сказать, что ты случайно стер информацию с дискеты?.. – предложила Анетта после некоторого молчания.

Бернар поморщился:

– Ты не знаешь Якобса. Он, наверняка, не поверит мне. К тому же, он вновь отдаст этот текст в набор, только на этот раз – оператору…

– Когда он собирается опубликовать этот материал? – спросила девушка.

Вспомнив подробности последнего разговора с боссом, Лафарг произнес:

– Точно он не сказал, говорит, что надо несколько дней обождать – во всяком случае, в самое ближайшее время он собирается встретиться с Деннисом Харпером, чтобы показать ему… – он так и не смог произнести «показать ему мою статью».

Анетта долго и напряженно молчала: она обдумывала все возможные варианты. Наконец, не найдя ничего лучшего, предложила:

– А если ты пойдешь в полицию и все расскажешь – я имею в виду убийство Якобсом Рудди Чарлтона – тогда что?

Лафарг только махнул рукой.

– Не стоит, – произнес он. – Да, полиция действительно не любит Якобса, но против него нет никаких фактов. И кроме того, Анетта, в таком случае мне придется проходить по этому делу как прямому соучастнику преступления. А Якобс, безусловно, будет все отрицать…

И Анетта предложила следующее:

– Мне кажется, что тебе стоит как-нибудь поговорить со своим шефом – может быть, удастся урезонить его?

Бернар только поморщился:

– Боюсь, что из этой затеи ничего не получится. Фил слишком любит деньги, чтобы оставить возможность сорвать с Денниса куш побольше…

– И все-таки, – продолжала настаивать Анетта, – ты виноват, и поэтому тебе придется что-нибудь предпринимать…

– Но что же?

Анетта тяжело вздохнула:

– Понятия не имею…

– И я тоже, – честно признался Бернар. – Положение безвыходное…

Поднявшись с кресла, Лафарг принялся расхаживать по комнате взад и вперед; по его выражению лица можно было с абсолютной уверенностью сказать, что весь он погружен в размышления.

– Знаешь, что, – произнес он, – мне кажется, надо действовать несколько иначе…

Анетта повернулась в его сторону.

– То есть?

Бернар, продолжая расхаживать взад и вперед по комнате, сказал:

– В таких случаях надо представить себя на месте того человека, против которого пытаешься что-то предпринять и…

Девушка только махнула рукой:

– Если ты это насчет своего Якобса, то тут и представлять нечего. Он – то давно уже представил, как будет себя вести Деннис…

– Не перебивай… – Лафарг наморщил лоб. – Кстати, а как, по-твоему, должен повести себя этот Деннис Харпер?..

Анетта пожала плечами:

– Мне кажется, он бы выгнал этого проходимца вон, – сказала она.

– …чтобы на следующий день прочитать о себе и о Марте набор гадостей, купив газету в любом киоске, – продолжил Деннис. – Что ж, выгнать Якобса – конечно же, романтично и мужественно, однако надо быть реалистами. Мне кажется, что Деннису проще согласиться…

Решив помочь и неизвестной ему девушке, и мультимиллионеру Деннису Харперу, к которому – Бернар замечал в себе это неоднократно! – он испытывал неприязнь только потому, что Деннис волей судьбы оказался богаче его самого, Лафарг поступал так только для того, чтобы загладить вину перед Анеттой. Впрочем, к этому чувству примешивалось подсознательное ощущение вины перед тем же Харпером – сознание того, что этот молодой человек по его вине может попасть за решетку в наказание за преступление, которого на самом деле не совершал, приводила Бернара в ужас. Фил Якобс не зря сказал, что Бернар слишком жалостливый и чувствительный – он действительно не потерял совести…

Анетта с сомнением покачала головой.

– Считаешь, что Деннис согласится на его условия? – спросила она.

Бернар кивнул:

– Считаю, что у него теперь просто нет иного выхода…

Вспомнив, как лихо поступил Харпер с Чарлтоном, Анетта сказала:

– Но ведь Чарлтон тоже пытался в свое время шантажировать Денниса…

– Это – совсем другое, – отмахнулся Бернар. – Совершенно иная ситуация…

– В чем же различие?

Бернар принялся объяснять:

– Во-первых, Чарлтон, отправляясь к Деннису, не имел на руках абсолютно ничего – он не располагал ничем, кроме угроз. Он попытался взять Денниса нахрапом, но из этого ничего не получилось. Во-вторых, Якобс делает упор не на связь мультимиллионера с проституткой, а на то, что против Денниса Харпера все улики в деле об убийстве Чарлтона. В-третьих, отправляясь на свидание с этим человеком, он, наверняка, захватит с собой мою статью… – при упоминании о статье Бернар помрачнел. – Черт! И угораздило же меня связаться с этим проходимцем…

Анетта заметила нравоучительно – на этот раз, как подметил Бернар, это нравоучение прозвучало вовсе не зло, в отличие от предыдущих разов:

– Раньше надо было думать…

Бернар поморщился:

– Сам знаю…

На некоторое время и Бернар, и Анетта замолчали, обдумывая, что же можно предпринять в сложившейся ситуации.

Наконец девушка напомнила:

– Ты что-то начал говорить, будто бы надо представить себя на месте того человека, который является твоим противником. Правда, я так ничего и не поняла… – призналась она.

– Да, постой… Ты перебила мою мысль, Анетта, – тихо сказал Бернар. – Ты не так поняла – я говорил не о Деннисе…

– А о ком?

– О Якобсе.

– Ну и что?

– Понимаешь, – Бернар, подойдя к девушке, уселся напротив, – понимаешь, я вспомнил: Якобс очень рассчитывает на то, что все произойдет очень неожиданно… Ну, я говорю о его предстоящей беседе. Он не раз повторял мне: «Главное – целиком и полностью деморализовать человека».

– И что с того?

Бернар внимательно посмотрел на девушку, словно пытаясь понять – действительно ли она не понимает его мысль, или же спрашивает просто так, как говорится, для проформы.

– Ну, и ты не знаешь, что следует делать дальше? – спросил он.

Та пожала плечами.

– Честно говоря, Бернар, – произнесла она полным оправданий голосом, – честно говоря, меня эта история настолько поразила, настолько вывела из состояния душевного равновесия, что теперь я очень тяжело соображаю… Извини, но я бы хотела, чтобы ты не переспрашивал меня больше, а объяснял все просто и ясно…

Бернар кивнул:

– Что ж, идя навстречу твоим пожеланиям, обещаю объяснять все просто, ясно и доходчиво…

Анетта наклонила голову в знак того, что она действительно приготовилась выслушать все, что ей скажет Лафарг.

– Продолжай…

– Значит, – произнес он, – значит, самый естественный шаг с нашей стороны – пойти к Деннису и Мартине и честно рассказать обо всем…

До Анетты наконец дошло, что именно имеет в виду Бернар.

– И когда ты собираешься это сделать? – спросила она.

Бернар растерянно произнес:

– Не знаю… Мне кажется, в этой ситуации нельзя терять ни минуты. Чем скорее, тем лучше, это же понятно.

Самообладание вновь вернулось к Бернару, как только он переключился на конкретные размышления о дальнейшем плане противодействия Якобсу.

Анетта покачала головой:

– Любопытно… Ну, и как ты себе это представляешь?

Бернар уставился на нее:

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, ты придешь к Деннису Харперу и заявишь, что ты и есть тот самый человек, который написал о нем гнусный пасквиль…

Бернар виновато опустил голову и тихо произнес – при этом он старался не встретиться взглядом с Анеттой:

– Придется…

Анетта предложила:

– Может быть, это стоит сделать мне? Ну, поговорим сперва с Мартой, а потом – и с самим Деннисом Харпером. Если, конечно, он захочет меня выслушать, – добавила она.

– Может быть, – неопределенно произнес Бернар. – Только мне кажется, что говорить с Деннисом должен именно я.

Анетту это решение несколько удивило.

– Ты?

Бернар вздохнул вновь – еще тяжелее, чем в прошлый раз.

– Да, я… Я очень виноват перед этим человеком, Анетта. Я кругом виноват, я виноват перед всеми: и перед Деннисом Харпером, и перед тобой… Это мой единственный шанс хоть как-то искупить свою вину. Я понимаю, что тебе гораздо проще сделать это…

– Я тоже виновата, – вставила Анетта. – Я очень виновата перед своей лучшей подругой – я говорю о Марте…

На Бернара эта реплика не произвела никакого впечатления.

– Я понимаю, – продолжал он, – что ты хочешь помочь мне. Не надо этого делать, я сам должен исправить свою ошибку. Дай мне этот шанс, Анетта…

Слушая Бернара, Анетта, к своему удовлетворению, поняла, что не ошиблась в оценке этого человека. «Значит, – подумала она, – этот Бернар не такой уж и подлый человек, как я сперва подумала… Он действительно хочет загладить свою вину…»

Стараясь казаться как можно мягче, Анетта предложила:

– Давай пойдем на компромисс…

– То есть?

– Я согласна – разговаривать с Деннисом Харпером действительно будешь ты – тем более, это чисто мужской разговор… А с Мартиной поговорю я – мне ведь тоже стыдно…

Судя по всему, Бернара это предложение вполне устроило.

– Я согласен, – кивнул он, – пусть будет так, как ты сказала…

Поднявшись со своего места с самым решительным видом, Анетта посмотрела на электронные часы, стоявшие на столе.

– Шесть вечера, – сказала она. – Ты сам говоришь, что нельзя терять ни секунды… Кто знает, когда именно этому Якобсу взбредет в голову начать шантажировать Харпера… Надо хотя бы упредить его, надо подготовить Денниса к этому разговору…

Бернар с готовностью поднялся с кресла.

– Хорошо, – согласился он. – Сейчас позвоню… – он потянулся за телефоном. – Какой номер у этого Денниса Харпера в «Маджестике»?..

Как назло, трубку никто не снимал. Анетта, стараясь придать своему голосу максимум спокойствия – это, впрочем, получилось у нее с трудом, – произнесла в трубку:

– Анетта или Деннис, срочно позвоните по следующему номеру, – она назвала телефон Лафарга, – дело очень важное, совершенно не терпящее никаких отлагательств. Еще раз повторяю – срочно позвоните мне или хозяину квартиры, Бернару Лафаргу, по номеру…

Повесив трубку, Анетта отставила телефон и, обернувшись к репортеру, сказала:

– Как назло, никого нет… Всегда вот так: когда человек тебе нужен, он почему-то исчезает…

– А когда он тебе не нужен, – улыбнулся Бернар, – он всегда маячит на твоем горизонте…

Анетта подняла на Бернара глаза.

– Имеешь в виду кого-нибудь конкретного? – спросила она.

– Да.

– Надеюсь, не меня? – в голосе Анетты неожиданно прозвучал некоторый вызов.

– Нет, что ты. Я тебе так благодарен.

Анетта удивленно подняла брови…

– Ты – мне?.. – переспросила она. – Ты мне благодарен?

Бернар кивнул:

– Да, Анетта.

– За что?

Бернар вздохнул.

– Знаешь, – произнес он, – знаешь, если бы не ты, я был бы совершенно другим человеком…

– Это ты о Марте и вообще обо всей этой неприятной истории? – уточнила девушка. – Что поделаешь… Так уж получилось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю