355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нил Гейман » Лучшее юмористическое фэнтези. Антология » Текст книги (страница 34)
Лучшее юмористическое фэнтези. Антология
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:48

Текст книги "Лучшее юмористическое фэнтези. Антология"


Автор книги: Нил Гейман


Соавторы: Роберт Шекли,Пол Уильям Андерсон,Гордон Руперт Диксон,Гэри Дженнингс,Крэг Шоу Гарднер,Дэвид Лэнгфорд,Эстер М. Фриснер (Фризнер),Джон Морресси,Пол Ди Филиппо,Молли Браун
сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 37 страниц)

Мэгги, скрестив на груди руки, заметила:

– Это было впечатляюще, когда ты воскликнул «эврика!» и хлопнул себя по лбу.

– Да, ведь я в тот момент вспомнил, что у Айры есть убежище под Энсенадой.

– Так то у Айры, а не у Порции.

– Нет, они определенно каким-то образом связаны, – ответил робот. – Это объясняет провалы в моей памяти.

– Гм, – сказала Мэгги, не вполне согласившись с мужем. Автолет продолжал бесшумно мчаться на юг. Наконец женщина заговорила:

– Курт мог бы помочь нам.

– Ради бога, каким образом?

– Ну, мы все-таки по уши в дерьме, Бен, если ты сам еще этого не заметил.

– Не беспокойся, заметил, – фыркнул робот. – Парень, ведающий счетами одного из самых больших наших агентств, стоит и за попытками убить меня. Так что мы должны решить, как разоблачить его, не досадив при этом слишком многим в «Серв-Ю».

– Конечно, тот кретин мог ошибаться насчет того, что Тревор Роулз тайно работает на группу весьма консервативных членов «комитета бдительности», которые…

– Не только Роулз, но и другие администраторы, – вставил Бен. – Сейчас мы даже не знаем, сколько людей вовлечено в это дело. Нам известен лишь факт, что некоторые из инженерной верхушки разработали особый тип сервуса – сервуса, которого можно настроить на выполнение небольшой работы по уничтожению на стороне. Помещаешь такого в дом одного из неугодных этой группе людей, входящих в их черный список, и он начинает трудиться. Выглядит он как самый обычный бот – уборщик, повар и тому подобное. Такой проскользнет мимо любой охраны и позаботится о враге.

– Если бы только Порция не доверилась тебе…

– Ничего не поделаешь, она мне доверилась, а они об этом пронюхали. Это объясняет покушения – и, возможно, то, что я, кажется, исчез с лица земли, – вздохнул он. – И если верить нашему киллеру, дюжина таких особых сервусов уже готова к отправке. Мы должны остановить их.

– Конечно, дурачок, – сказала жена. – Но мы не обязаны делать это напрямую. Пари держу, что вся верхушка «Серв-Ю» здесь не замешана. Как только Роулз и его дружки будут устранены, нам потребуется, чтобы те, кто остался в живых, помнили: наше агентство по-прежнему прекрасная организация.

– Согласен, только при чем тут чувствительный Курт?

– Его бывшая жена – специальный корреспондент «Новостей», – объяснила Мэгги. – Мы предоставим ей информацию, пусть разнесет эту историю по всему миру. Это остановит убийц, но не привлечет ненужного внимания к «Квинкэд и Квинкэд».

– Я думал, что его бывшая жена играла на электроаккордеоне в пацифистской группе.

– То его другая бывшая. А эта, поверь мне, работает в «Новостях».

– И как это так получилось, что у такого чуткого парня столько бывших жен?

– Две – не такое уж большое количество. Робот кивнул на приборную панель:

– Мы будем на месте через пять минут, Мэг.

– Ладно, давай, – предложила женщина, – составим надежный план.

Робот поежился.

– Я бы предпочел план, – сказал он, когда они с Мэгги уже шли по ярко освещенной улице сектора Энсенада, – который не требовал бы от меня разгуливать нагишом.

– Мы уже проходили, что есть подходящий наряд для робота, а что – нет, – напомнила ему женщина. – Ты так и не избавился от огромной проблемы – и, если уж начистоту, именно она стала одной из главных причин, по которой мы разошлись, – ты по-прежнему не научился признавать, что я умнее тебя. Особенно в вопросах стратегии.

– А ты по-прежнему лелеешь нелепую мысль, что твой интеллект стоит на одном уровне с моим.

Автолет таможенного патруля, яркой окраски, по форме напоминающий причудливую коробку для сладостей, быстро пронесся над их головами в направлении пограничной посадочной полосы.

– Итак, значит, ты подозреваешь, что Айра и Порция могут скрываться на подземной вилле под участком, где происходит распродажа подержанных роботов, на котором хозяйничает двоюродная сестра Айры Люпита. Ну что ж, значит, лучший способ проникнуть туда – это прикинуться тем, кто хочет отделаться от робота. А обычные роботы, которых ты видишь каждый день, не носят пальто и беретов.

– Хорошо, допустим, но план в целом не слишком-то тонок.

– На утонченность у нас нет времени, дорогой. Мэгги теперь красовалась в его пальто и берете, да еще вдобавок напялила дешевый блондинистый паричок.

– Твоя маскировка совершенно неубедительна.

– А что ты ожидал от парика, купленного в магазинчике, который называется «Двадцать четыре часа – все для туристов»? Кроме того, Люпита никогда меня не видела.

– С моими встроенными принадлежностями я мог бы куда лучше решить задачу проникновения.

Мэгги взяла его за руку:

– Впереди «Стоянка Подержанных Ботов Чокнутой Люпиты». Постарайся выглядеть подержанным.

Участок, занимающий почти акр земли, поросший коротко подстриженной неотравой, прикрывал огромный прозрачный плазостеклянный купол. Сотня, а то и больше роботов, застывших в неуклюжих позах, выстроились кривыми рядами; кое-где виднелись помятые андроиды-дворецкие, седые модели нянюшек и сервусы на колесиках – то ли официанты, то ли уборщики. Под куполом парила световая реклама, гласящая: «Боты ваши – будут наши!» Покупателей на участке не наблюдалось.

– Buenas noches,[190]190
  Добрый вечер (исп.).


[Закрыть]
– произнесла улыбающаяся молодая женщина, торопливо вышедшая из неодеревянной конторы, чтобы поприветствовать переступивших порог заведения. – Надеюсь, вы купили эту разболтанную колымагу не у меня, а? Нет, no es posible.[191]191
  Это невозможно (исп.).


[Закрыть]

Мэгги шепнула Бену:

– Это она? Он кивнул.

– Я представляю собой, – обратился он к подходящей Люпите, – первоклассный пример робототехники.

Не обратив на него внимания, Люпита, нахмурившись, шагнула ближе к Мэгги:

– Вы же не намерены пытаться продать мне эту груду металлолома, не правда ли?

– Ну, в общем-то, мне бы хотелось узнать, сколько я могу получить за него.

Люпита обошла робота и сильно двинула ногой по его левому колену.

Железный сустав звякнул, робот охнул.

– Дешевая подделка. – Люпита скорчила презрительную гримасу и покачала головой. – Впрочем, большинство стражботов – дешевки.

– Дешевки, говоришь? – рассердился Бен. – И как вообще ты можешь критиковать продукт, который производит компания твоего собственного кузена? Меня только что выпустили, я…

– Откуда ты знаешь о моем кузене, a, amigo?[192]192
  Приятель (исп.).


[Закрыть]
Мэгги поспешно предложила:

– Давайте пройдем в контору и все обсудим. Уверена, мы сможем договориться.

– Нет уж, лучше я подниму тревогу… ой!

Бен применил против подозрительной владелицы участка пистолет-глушилку, встроенный в указательный палец его левой руки. Ринувшись вперед, он подхватил потерявшую сознание женщину, когда она еще только начала падать. Обвив бесчувственное тело металлической рукой, робот понес Люпиту к конторе.

– Твое тщеславие тебя погубит, – предупредила последовавшая за мужем Мэгги. – И, более чем вероятно, меня тоже.

– Ты никогда не понимала разницы между здоровым самоуважением и нарциссизмом, Мэг.

Положив Люпиту лицом вниз на ее неодеревянный стол, он оглядел маленькую контору.

– У них тут должна быть система безопасности, – напомнила Мэгги. – Так что когда ты вырубил ее на открытом пространстве, ты наверняка навлек на нас…

– Я вывел из строя все «жучки» еще до того, как выпалил в нее, – перебил он.

– Как тебе это удалось?

– Еще один встроенный прибамбас. Ультразвуковые волны.

– Ну так как, чуешь здесь потайной особнячок? Робот преклонил колена и принялся обстукивать плазокафельные плитки.

– Эта секция пола сдвигается, а прямо под ней – входной трап, – сообщил он.

– И кто там внизу?

– Охраны нет, – ответил он через пару секунд. – Только Порция, Айра и…

– И кто?

– Хм, кажется, там, внизу, с ними – я, – тихо сказал робот.

– Это что, стандартная функция стражбота? – осведомилась Мэгги, когда они спускались по пандусу, ведущему к главному коридору подземелья.

– Ты имеешь в виду разрушение электронных охранных систем?

– Ну да. Так как? Робот ответил:

– Думаю, с тех пор как я стал ботом, я немного модифицировал себя.

– Рада слышать, что ты так прекрасно приспосабливаешься, – заметила его жена. – В те дни, когда ты был человеком, ты жаловался буквально на любую мелочь…

– А вот с этого момента – полная тишина, – предупредил он едва слышным шепотом. – Они в комнате слева – туда ведет вон та поддельная дубовая дверь.

– И ты тоже?

Робот кивнул. Он жестом велел Мэгги держаться сзади и, приближаясь к двери, замедлил шаг.

Бен, ссутулившись, протянул правую руку к замку. Из среднего пальца ударил зеленоватый луч.

Механизм запора почил с миром и шипением.

Бен крякнул и вышиб железным плечом створку.

Дверь распахнулась, и он, согнувшись, нырнул вперед, врываясь в комнату.

Мэгги осторожно шагнула следом. Заглянув в просторную жилую комнату, она увидела, что робот, широко расставив ноги, стоит в центре овального термоковра. Его правая рука была направлена на светловолосую женщину – очевидно, истинную Порцию Тэльвин.

Порция сердито смотрела на бота и дула на пальчики правой руки. На плазоизразцах возле ее ног валялся убойган.

– Ты чуть не поджарил мне пальцы, ты, железный олух, – пожаловалась она.

– Да нет, он великолепный стрелок, – заметил тощий Айра Тандовски. – Это стандартное свойство наших стражботов.

Он был привязан к железному креслу-качалке прочным плазоремнем.

А в рубероидном моррисовском кресле,[193]193
  Моррисовское кресло – большое кресло с откидывающейся спинкой и снимающимися подушками, названо по имени выдающегося английского дизайнера, художника и писателя Уильяма Морриса (1834–1896).


[Закрыть]
тоже связанный, сидел Бен Квинкэд.

– Мэгги, – ухмыльнулся он. – Я не ожидал, что ты явишься спасать меня, голубушка. Как здорово, что тебя все еще заботит…

– Что я тебе говорила насчет этой «голубушки»? Не называй меня так, особенно на людях!

– Слушай, я и вправду рад, что ты…

– Народ, не могли бы мы уже начать распутывать этот клубок, а? – перебил его робот.

Бен, настоящий Бен, кинул на робота недовольный взгляд.

– Ты, должно быть, мое подобие, – догадался он. – Господи, Айра, ты сказал мне, что торопился, но…

– Кончай трепаться. – Мэгги наклонилась и подобрала упавший убойган. – Объясни-ка лучше, почему ты тут трахаешься с этой девкой с физиономией как у сливы, которая…

– Если бы твоя сексуальная привлекательность дотягивала хотя бы до авокадо, – фыркнула Порция, – он бы тебя не бросил.

– Он меня не бросал – это я бросила его!

– На самом деле он вовсе не трахался. Очевидно, парень здесь на положении пленника, – рассудительно заметил робот. – Итак, Бен, что происходит?

– Несколько дней назад Порция прибежала ко мне очень встревоженная и рассказала о плане «Серв-Ю» по использованию сервусов для политических убийств, – начал человек. – За всем этим стоял Тревор Роулз. Она хотела, чтобы я помог ей передать добытую информацию надежному правительственному агентству, но так, чтобы она напрямую с ними не связывалась…

– Большинство из этого нам уже известно, – перебила нетерпеливая Мэгги. – Расскажи, почему они пытались убить тебя.

Бен ответил:

– Ну, они разнюхали, что Порция доверилась мне.

– А как они узнали об этом? – спросил бот.

– Ты и сам должен быть в курсе, – ответил Бен, – ведь в той жестяной бадье, которая служит тебе черепушкой, копия моего мозга.

– В моей памяти обнаружились существенные провалы. Бен угрюмо взглянул на Айру:

– Как это могло произойти? Айра возвел глаза к потолку:

– Я действительно очень торопился, устанавливая чип, Бен, и, боюсь, плоховато справился с делом.

– К чему же такая спешка? – поинтересовался робот.

– Решив, что он погиб, я последовал его инструкциям, – объяснил инженер. – Но затем я начал подозревать, что Роулз и его головорезы знают и обо мне. Я не мог ждать, когда андроид, модель Бена, будет готов, так что воспользовался оказавшимся под рукой стражботом. Я послал его тебе, как велел Бен, и отправился сюда, чтобы спрятаться.

– Видишь, голубушка, в конце концов, я подумал о тебе.

– Но как так получилось, что ты выжил? И почему Айра подумал, что нет?

Бен дернул плечом:

– Мне неприятно признавать это, но после третьего покушения я серьезно занервничал и решил укрыться у Порции в секторе Коронадо. Айра потерял связь со мной и решил, что меня пристрелили. Конечно, получилось не слишком…

– Бен не знал, – вставила Порция, – что я все обдумала и пришла к выводу, что будет гораздо разумнее шантажировать Роулза, не ломая его план. Поздравления правительства против миллиона-другого баксов – каков выбор, а?

– Так что когда я объявился и не проявил горячего желания согласиться с ее новым планом, она меня оглушила, – заявил Бен, хмуро глядя на блондинку. – Вероятно, чтобы заставить меня молчать.

– Затем она ворвалась сюда, – продолжил рассказ Айра, – потому что Бен как-то упомянул о безопасном местечке, в котором можно схорониться. Порция подкупила мою двуличную кузину, что было, вероятно, не слишком трудно. Но что можно ожидать от человека, который зарабатывает себе на жизнь, сбывая подержанных роботов?

– Так что, – подхватил Бен, – Порция решила держать нас здесь, пока она разбирается с Роулзом. И естественно, его люди попытались разыскать и прикончить ее – и нас, полагаю, тоже.

Мэгги тряхнула головой, переводя взгляд со своего настоящего мужа на хмурящуюся Порцию.

– А как насчет усопшего двойника этой шлюшки, которого мы нашли в твоей жалкой резиденции?

Бен ответил:

– Она послала туда свою имитацию – исполнители высокого уровня часто заводят дублей, чтобы те выполняли за них всякую тупую работу, – проверить, не оставил ли я что-нибудь, что может навести на заговор «Серв-Ю» или указать на место, где она прячет нас.

– Один из наемников Роулза засек там андроида, подумал, что это настоящая я, и пристрелил ее, – сказала Порция.

– Ты следишь за рассказом, золотко? – спросил Бен жену.

– В меру возможностей, дорогой.

– Было бы гораздо разумнее, – заявила Порция, – позволить Роулзу купить наше молчание. Ну пришили бы они парочку никчемных политиканов и бизнесменов, а мы бы заработали парочку миллионов.

– Нет, ни к чему нам мараться шантажом. – Мэгги похлопала робота по руке. – Присмотри тут за всеми, а я пока звякну Курту Барнуму.

– Зачем ты звонишь этому ничтожеству? – спросил ее муж.

– Он поможет нам завершить историю, – ответила она.

– Ладно, как пожелаешь, – фыркнул Бен. – Только развяжи нас, а?

– После звонка.

Женщина подошла к видеофону, стоящему на неодеревянном кофейном столике, зависшем в воздухе; муж не отрывал от нее глаз.

– Ты искала меня, ты рисковала жизнью, чтобы найти меня, – произнес Бен. – Верный признак, что ты все еще любишь меня, Мэг. Мы по-прежнему остаемся деловыми партнерами, и, сдается мне, мы просто обязаны попробовать снова стать парой.

Мэгги сочувственно улыбнулась ему.

– Боюсь, что нет, голубчик, – сказала она, поднимая трубку. – Видишь ли, если никто не возражает, я предпочла бы оставить себе робота.

Стивен Пайри
МИССИС УИЛСОН И ЧЕРНАЯ МАГИЯ МИССИС ВЕЗЕЛЬВУЛ ИЗ ДОМА НОМЕР ШЕСТЬ[194]194
  Mrs. Wilson and the Black Arts of Mrs. Beelzebub from Number Six, (2005).


[Закрыть]

Перевод И. Игнатьева

Миссис Уилсон знала, что это потусторонние кошки. Взять хотя бы тот случай, когда мистер Уилсон запустил в этих тварей ботинком. Он думал, что они замолчат и разбегутся, но каким-то образом зверюги перекинули башмак обратно. Даже днем глаза кошек горели зловещим зеленым огнем, а их замогильный вой и неутомимые прыжки при свете луны поневоле наводили на мысль, не пришельцы ли это из загробного мира. Как тут не встревожиться?

На кухне дома номер восемь миссис Уилсон выкладывала печенье на свое лучшее блюдо. Прервавшись на мгновение, она взглянула через окно на соседский сад: кошки все еще были там. В углу сада, за шатким деревянным навесом и нарядной яблоней, вращались небольшие смерчи, которые отсвечивали синим и зеленым в лучах утреннего солнца, – порталы в иное измерение.

Миссис Уилсон вздохнула. Это преступление – засорять сад сверхъестественным. Сад должен быть тихим и спокойным местом, убежищем от потусторонних ужасов. Поначалу она надеялась, что кошки, порталы и демонические создания исчезнут. Тогда жизнь вошла бы в свою колею, стала бы менее запутанной.

– Еще чаю, дамы? – спросила миссис Уилсон, входя в гостиную и ставя серебряный поднос на сервировочный столик. – И наверное, заварного крема?

– Ей здесь не место. – Миссис Роуз из дома номер три взяла чашку и блюдце. Ее рука немного дрожала, поэтому чай расплескался. – Это противоестественно. На прошлой неделе адские твари дважды напали на моего Рональда. Мерзкие уродцы, толстые, бородавчатые и проворные. Мой муж бежал от них до Леммингс-роуд и обратно, спасая свою смертную душу.

Миссис Трент из дома номер один согласно кивнула.

– Во вторник мой Фрэнк вдохнул потусторонние испарения, просочившиеся из-под двери миссис Вельзевул, и его вдруг охватило необычное любовное влечение. – Женщина поправила завитый локон, ее ресницы дрогнули. – Должна вам сказать, все мои планы на неделю были испорчены.

Миссис Уилсон сидела молча. Она знала, чем все это грозило. Когда миссис Вельзевул поселилась по соседству – неужели прошел всего месяц с тех пор, как небеса разверзлись, затрубили темные герольды и черный экипаж, запряженный четверкой лошадей, самоуверенно прогрохотал по Саншайн-террас? – все молчаливо признали миссис Уилсон за главную. Поскольку она была координатором службы соседской взаимопомощи, остальные, как видно, решили, что их ответственность за происходящее заканчивается у дверей ее дома.

– Мы подумали, что вы могли бы с ней поговорить, – промолвила миссис Роуз, поднося ко рту ложку с кремом. – Разумеется, как официальный представитель нашего сообщества.

Миссис Уилсон потерла подбородок, обнаружив на нем волосок.

– Вы правы, в соседнем доме не все ладно, – признала она. – Впрочем, если не считать котов и снующих взад-вперед тварей, они держатся обособленно и ни во что не вмешиваются. Но так и быть, я загляну к миссис Вельзевул сразу после обеда. Полагаю, она разумная женщина, и никому не будет вреда от мирной беседы.

– Тогда мы отдаем решение этого вопроса в ваши руки, – подвела итоги миссис Трент.

– И все равно я считаю, что она должна уехать, – вставила миссис Роуз.

Миссис Трент отхлебнула чая и продолжила:

– Миссис Уилсон, мы всецело полагаемся на вас.

После обеда на улице заметно стемнело. Над землей сгустились сумерки, как бывает только в ранний утренний час. С запада надвигались сердитые грозовые тучи, несущие дождь. В небе погромыхивало. Ветер пронзительно взвизгнул в дымоходе, скользнул вниз по трубе и обсыпал сажей фарфоровую статуэтку младенца Иисуса, стоявшую на каминной полке. Кот Серафим опрометью бросился вон из комнаты и на брюхе заполз под лестницу.

Миссис Уилсон раздвинула занавески и пересчитала воронов, сидевших на карнизе дома Вельзевулов. «Двадцать», – пробормотала она. Двадцать теней, за которыми прячутся другие тени. Над крышей черные всадники мчались по небу, оседлав молнии.

– Все как я и думала, Серафим, – сказала миссис Уилсон. – Сегодня утром, едва проснувшись, я почувствовала, что темные силы собираются. Я надеялась, что наша миссис Вельзевул принадлежит к Вельзевулам из Басингтона. Но, увы, если все, что я видела, правда, она явилась из глубин преисподней.

Миссис Уилсон снова обратила взгляд к небу. По краям низких туч плясали багровые языки пламени, а в раскатах грома слышалось пение темных ангелов.

– Если конец света когда-нибудь наступит, это произойдет сегодня. Думаю, мне лучше наведаться к миссис Вельзевул и помешать ей. Где мои пальто и шляпа?

Когда миссис Уилсон приблизилась к дому миссис Вельзевул, она увидела нескольких демонов, расположившихся на подъездной дорожке. Некоторые из них сидели по краям наспех нарисованной пентаграммы, выдирая внутренности мертвой овцы и распевая древние заклинания на забытых языках. Другие затачивали мечи на огромном точильном камне, который вращали бесенята и гарпии, подгоняемые ударами бича. Духи стихий лежали в грязи, направив свои маленькие жезлы в наэлектризованное небо. Миссис Уилсон почувствовала присутствие мертвых за оградой: они затаились в ожидании своего часа.

– Прошу прощения, – проговорила миссис Уилсон, переступая через жутковатого цербера. – У меня дело к хозяйке дома, поэтому, ну-ка, подвинься, хорошая собачка.

У двери Вельзевулов было холодно. «Холодно, как в аду, – промелькнула мысль у миссис Уилсон. – Или в аду жарко?» Трудно было следить за последними новостями, особенно с тех пор, как перестали поступать Небесные указания, – с тех пор, как там, наверху, возникли проблемы. Уже несколько месяцев миссис Уилсон не видела во сне ни одного ангела, а ее молитвы, казалось, записываются на автоответчик. Женщина взялась за железное кольцо и трижды постучала в дверь. Звук получился глухой, словно она молотила кулаком в ворота Смерти.

Дверь скрипнула и приоткрылась.

– Кто явился сюда в этот час? – сурово спросила миссис Вельзевул, выглянув в щелку. Молнии вспыхнули и волки завыли, когда она заговорила.

– Это я, – ответила миссис Уилсон. – Я понимаю, что выбрала неподходящий момент для визита, и все же не согласитесь ли вы побеседовать со мной, миссис Вельзевул?

– Конец близок, и времени осталось мало.

– Я знаю, однако обещаю, что не задержу вас надолго. Миссис Вельзевул распахнула дверь и окинула взглядом Саншайн-террас, вертя головой, как воробей.

– Входите, только быстро, – предупредила она. – И будьте осторожны, не то упадете в колодец вечности в прихожей.

– Хороший колодец, – признала миссис Уилсон, осторожно огибая дыру. Замедлив шаг, она заглянула в будущее. – Мне нравится вихревой эффект.

– О да. Видите ли, в его основу положен принцип квантовой определенности, – пояснила миссис Вельзевул. – Я всегда считала, что, свалившись в колодец вечности, человек должен точно знать, где находятся его атомы. Это помогает сосредоточиться на пытке, не правда ли?

Миссис Уилсон прошла вслед за миссис Вельзевул в гостиную. В воздухе пахло серой. У дальней стены, там, где огненные потоки стекали по обоям, клубился черный дым. В углу, за вешалкой для шляп, виднелись ряды незанятых скамеек, уходившие в бесконечность. На другой стороне комнаты стояло множество пустых клеток, от которых валил холодный пар, как из морозильной установки, работающей на жидком азоте.

– Пожалуйста, садитесь, миссис Уилсон. Что вы хотели мне сказать?

Миссис Уилсон опустилась в кресло и погладила его обивку тыльной стороной ладони. Летние цветы на клумбах перед уютными загородными домиками и нежная, свежая листва напоминали ей о лучших днях. Возможно, о райских кущах. Это были призрачные воспоминания о беспечной юности. И на мгновение миссис Уилсон вновь стала молодой, как в ту пору, когда она беззаботно резвилась среди лугов и садов, когда мир был юн и время тянулось неторопливо.

– Здесь будет зал суда? – поинтересовалась она и вдруг запнулась, заметив чертенка, который выступил из стены огня. Бес тащил охапку кос, обхватив их крепкими, короткими ручонками. В неверном свете пламени острые лезвия отливали синевой. – И, как я вижу, приготовления к пыткам идут полным ходом.

Миссис Вельзевул мило улыбнулась. Миссис Уилсон знала, что дьявол может быть обаятельным, когда захочет. Людям нравится, когда их очаровывают. «Не в этом ли состояла ошибка церкви? – подумала миссис Уилсон. – Церковь слишком часто грозила палкой, но редко вспоминала про морковку. В конечном счете обещание вечной награды на Небесах – это неубедительный довод, если в душе поселилась хоть тень агностицизма. Можно ли найти человека, который не разу не испытывал сомнений, принимая во внимание пути мира и людей, скитающихся в нем?»

– В наши дни нет недостатка в грехах, миссис Уилсон, – промолвила миссис Вельзевул, словно прочитав мысли своей гостьи. – И в грешниках тоже. Даже ваша сторона сознает, что приспело время для Страшного суда, верно? Думаю, вы понимаете, куда катится человечество со своими бомбами, загрязнением окружающей среды, развратом и беззаконием. Причем многие бесстыдства творятся Его именем. – Хозяйка дома рассеянно указала пальцем на потолок.

Миссис Уилсон вздохнула:

– Я надеялась, что ошибаюсь насчет вас, миссис Вельзевул. На своем веку я повидала немало ведьм и колдунов, повелевающих демонами. И, нужно добавить, многие из них сгинули в небытие на моих глазах. – Женщина печально оглядела комнату. Стекла в оконных рамах задребезжали, когда под землей включились адские машины. За кухонной дверью послышался визг проклятых духов. – Но вы, несомненно, самый настоящий Вельзевул.

– Вы абсолютно правы. А как поступите вы, Ева, – могу я называть вас этим именем? Вы присоединитесь ко мне или снова вступите со мной в противоборство?

Миссис Уилсон устало поднялась с кресла. При этом движении что-то хрустнуло у нее в коленке, и внезапно она почувствовала себя старой и немощной.

– Противоборство – это слишком сильное слово, миссис Вельзевул. Но вы угадали: я организую оборону. Я просто обязана это сделать, дабы искупить свои прошлые грехи.

– Тогда встретимся в час Великого суда.

– О да, непременно.

Вода искажала очертания желтых резиновых перчаток миссис Уилсон, которая стояла у раковины на кухне дома номер восемь и мыла посуду. Она давно уже не полоскала тарелки и чашки в лимонном растворе, но соприкосновение с силами земли, с простой очищающей силой воды и ароматным мылом помогло ей привести мысли в порядок.

Миссис Уилсон вздрогнула. Когда в последний раз ее называли Евой?

И когда в последний раз она говорила с Адамом? Что бы сказал мистер Уилсон, если бы узнал о нем? Заботливый и доверчивый мистер Уилсон. Как быть с тем, что она скрыла от него правду? Неужто это тоже грех?

Миссис Уилсон вытерла руки и побрела в гостиную. Выглянув в окно, она увидела миссис Роуз. Пожилая женщина согнулась, из последних сил борясь с ветром Судного дня. А ведь были еще миссис Трент и миссис Элмонд из дома номер двенадцать. «Хорошие люди, – подумала миссис Уилсон. – Добропорядочные и богобоязненные. Честные граждане, как и многие другие представители человечества. Разве можно допустить, чтобы Вельзевулы приговорили всех из-за нескольких червивых яблочек?»

Червивые яблочки – по телу миссис Уилсон пробежал озноб. Не с этого ли все началось? Она медленно вышла в коридор и после некоторых колебаний набрала его номер. В трубке раздались резкие, тревожные гудки.

– Алло? Адам? Это я, Ева. Да, я знаю, прошло много времени. Нет, мне нужно тебя увидеть. Это важно. Ты можешь приехать? Нет, сегодня. Сейчас. И привези с собой яблоко.

В ожидании гостя миссис Уилсон стирала пыль с фикуса. Это было красивое растение с сочными темно-зелеными листьями. Говоря по правде, не обязательно было сейчас затевать уборку. Но миссис Уилсон нужно было чем-то занять свои руки, иначе она погрузилась бы в молитву, оказавшись лицом к лицу с Небесными проблемами и своими собственными земными трудностями. Кроме того, не годится замышлять священную войну в пыльном доме. Миссис Уилсон вышла на крылечко и устремила взгляд на соседний двор, наблюдая, как злые твари шныряют взад и вперед. Послышался хриплый рев мотора, и на Саншайн-террас показался черный блестящий «сааб» Адама.

– Ева, детка, – окликнул ее Адам, вылезая из машины осторожно, словно его мучил артрит. Темные стекла солнцезащитных очков скрывали глаза, в которых таилась память тысячелетий. Адам улыбнулся своей спутнице, расположившейся на пассажирском сиденье – длинноногой блондинке, которая была на миллион лет моложе него. Впрочем, миссис Уилсон сомневалась, что красотке это известно.

– Подожди меня здесь, котенок, – сказал Адам девице. – Я скоро вернусь, ты и глазом моргнуть не успеешь.

– Ты выглядишь… молодо, Адам, – заметила миссис Уилсон, когда ее старый приятель, хромая, зашел в дом. -

Вернее, твое лицо кажется молодым до нелепости, а вот суставы явно дают о себе знать. Не пора ли тебе придать своему облику черты благородной старости? Адам пожал плечами:

– Какой смысл в бессмертии, если ты стареешь? А для укрепления костей я принимаю сульфат глюкозамина. – Он плюхнулся в кресло миссис Уилсон. – Кроме того, моя кошечка отлично умеет делать массаж, когда мне это требуется. Преимущества нового времени, не так ли?

– Ты принес яблоко?

– Оно здесь.

Миссис Уилсон показалось, что ее сердце вот-вот выскочит из груди, когда Адам полез в карман за яблоком. Мужчина раскрыл ладонь, и комната озарилась золотистым сиянием первого в мире рассвета. Яблоко было свежим и сочным. Его кожуру покрывала легкая испарина, словно плод сорвали с ветки сразу после дождя. Даже отметины от зубов в том месте, где оно было надкушено, оставались четкими и свежими, как будто все случилось только вчера, а не многие века назад, когда у миссис Уилсон были свои крепкие зубы, и змей нашептывал ей слова искушения в саду… Эдема.

– Я слышал, скоро будет Суд, – промолвил Адам. Миссис Уилсон глянула в щелочку между занавесками.

– А как же. Вельзевулы поселились в соседнем доме. Они собираются… – Удар грома сотряс дом. Грянул заунывный хор, распевающий темные гимны. Воинственно зарокотали барабаны. Трам… Пам… Трам-пам-пам… – По-моему, они собираются начать прямо сейчас.

– Но теперь это не наша вина, – уточнил Адам.

– Видишь ли, Первого пришествия оказалось недостаточно, чтобы смыть некоторые грехи.

Миссис Уилсон взяла яблоко и внимательно осмотрела его при свете лампочки, висевшей под потолком. Кожица плода была нежной и влажной. Яблоку было несколько миллионов лет, но на его поверхности не оказалось ни одного изъяна. Видно было, что его надкусили только один раз – в тот самый раз, когда она согрешила.

Адам вздрогнул:

– Ты хочешь съесть еще один кусочек? Миссис Уилсон кивнула:

– Ты заметил, что Бог и Его ангелы куда-то пропали? Кажется, это единственный способ вернуть их.

– Это станет причиной Второго пришествия, Ева. И чего это будет стоить тебе? В прошлый раз нас изгнали из Эдемского сада, а теперь, наверное, прогонят из творения как такового.

– Поживем – увидим. – Ева спрятала яблоко в карман блузки. – Что бы ни случилось, пришло время, когда Бог вновь должен взять ответственность за Свое творение.

– Ему это не понравится.

– Наверное, нет.

Когда миссис Уилсон вошла в гостиную миссис Вельзевул, она увидела, что все население Саншайн-террас сидит в клетках. Миссис Роуз выглядела растерянной и подавленной, не говоря уже о том, что она продрогла до костей в облаке жидкого азота. Миссис Трент ругалась, угрожающе размахивая зонтиком. Миссис Патрик из дома номер семнадцать спорила со стоявшим неподалеку всадником апокалипсиса. Миссис Солти из дома номер девять безудержно рыдала.

Мистер Уилсон находился в переднем ряду. Черты его лица были искажены страхом, и он смотрел на свою жену с молчаливой мольбой. Миссис Уилсон быстро отвела взгляд. Ей стало не по себе. Предательство – вот что самое худшее в такие моменты. Предательство, неизбежное потому, что вся ее жизнь была построена на лжи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю