Текст книги "Бьющееся стекло"
Автор книги: Нэнси-Гэй Ротстейн
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц)
Теперь Тэд постукивал своей ручкой громче и определенно с раздражением.
– При всем моем уважении, миссис Крюгер, – промолвил он, – вы не уловили суть дела. Мелкомасштабное предоставление поручительств – это вовсе не предоставление имущества. Телефонизация офиса или установка там факса обойдется в двадцать центов на доллар, а то и меньше.
– Боюсь, миссис Крюгер, что мне придется согласиться с Тедом, – сказал Роджер Макферсон, эксперт по кредитам, видимо, исполнявший ту же роль по отношению к Теду Беллу, что Гильденстерн к Розенкранцу. – Мелкомасштабные займы – это кредитное решение, а не вопрос об обеспечении гарантии возврата имущества. В конце концов мы же не ведем речь о предоставлении в аренду самолетов или трелевочных тракторов. – Он издал смешок, явно восхищаясь собственным остроумием.
– Невозможность возврата имущества не грозит существенными потерями, – снова вступил в разговор Тед. – А что грозит, так это перспектива превратиться в бездействующую компанию. – Он выдержал паузу и затем продолжил: – Это новая игра для нас, но в нее уже наверняка нацелилось вступить множество компаний. Должен признать, у них нет нашего умения разить прямо в цель, но зато нет и миссис Крюгер с ее пристрастием к циркулярам-формулярам… Кого-кого, а продавцов я знаю хорошо, веду с ними дела уже добрых пятнадцать лет. Ни один торговец офисным оборудованием не станет тратить время на заполнение регистрационных бланков – вздумаем ему их подсунуть, так он плюнет и уйдет к конкурентам. Таким, которые не станут цепляться к нему с формальностями, столь любезными сердцу миссис Крюгер.
– Я понимаю, мистер Белл, вы говорите о принятой практике ведения подобных дел, – откликнулась Джуди, – но распространенность каких-либо действий едва ли может служить оправданием их неблагоразумия. – При этих словах Роджер дернулся. – При отсутствии регистрации никакая третья сторона не будет рассматривать «Вэлью Лизинг» как владельца имущества. Клиент сможет взять под залог оборудования ссуду и даже продать его. А мне казалось, что «Мид – Атлантик Бэнкорп» ищет новый способ получения прибыли, а не списания со счета налогов.
– Вы просто хотите обеспечить свою фирму работенкой по оформлению всех этих бесчисленных бумаг, – вмешался Тед, но Джуди даже не сочла нужным отвечать на это обвинение и спокойно продолжила: – Улучшение экономического климата отнюдь не означает, что следует бросаться ловить рыбку в мутной воде, пренебрегая четкими стандартами. Боюсь, как бы предложенная сегодня форма деятельности не привела вас к очередному спаду. И я бы не стала недооценивать роль регистрации как сдерживающего фактора. Для банков, поставщиков и кредитных бюро компьютерная проверка этого пункта – самое обычное дело. Это один из способов оценки кредитоспособности потенциального клиента. Многие сильно подумают, прежде чем согласятся угодить в списки лиц с сомнительной платежеспособностью. Это клеймо, от которого нелегко отделаться. – Джуди мгновенно вспомнила финансовую информацию, собранную мистером Хьюзом, и унижение, пережитое ею при попытке получить ссуду. Решив, что по этому вопросу сказано достаточно и муссировать его дальше нет надобности, она перешла к следующему пункту. – Компания «Вэлью Лизинг» намерена заниматься сдачей в аренду офисного оборудования, предназначенного для ведения малого бизнеса. Если лишить мелкого бизнесмена компьютера, факса, телефона и светокопировального устройства, он попросту не сможет работать. А значит одно лишь опасение того, что в случае просрочки платежей вся оргтехника будет изъята в пользу лизинговой компании, заставит его изыскать средства для своевременных расчетов.
Тед побагровел. На лице его выступил пот, так что ему даже пришлось достать из нагрудного кармана треугольный носовой платок и промокнуть лоб и верхнюю губу.
– Ваша затея с регистрацией это… это совершенно лишнее, – произнес он, явно замешкавшись в поисках подходящих аргументов. – Вы ведь и без этого можете взыскать задолженность с кого угодно. Через суд!
– Мистер Белл, – невозмутимо возразила Джуди, – затевать тяжбу при сумме иска всего в несколько тысяч долларов бессмысленно, процесс не окупится. Любой хороший адвокат знает, что такие дела лучше не доводить до суда.
Роджер поджал губы, но от выступления в поддержку коллеги на сей раз воздержался.
– Джентльмены, – напористо продолжила она, – вы только представьте себе, во что превратится бизнес, если компании придется всякий раз отстаивать свои имущественные права в суде. Нет, если «Вэлью Лизинг» намерена надолго закрепиться в этой сфере, регистрация является минимально необходимым условием. – Она припомнила тщательно отшлифованный ежегодный отчет «Бэнкорп», который перечитала сегодня утром, и вернулась к основному своему доводу, лишь несколько сместив акцент. – И наконец, принимая решения, мы должны подумать о том, как оно будет воспринято акционерами. Думаю, они ориентированы на то, чтобы новая дочерняя компания приносила прибыль, и в случае убыточности сочтут деятельность администрации неудовлетворительной.
Главный финансовый менеджер «Мид – Атлантик Бэнкорп» отложил ручку, перестав наконец выводить каракули в своем блокноте, и сказал:
– Господин председатель, могу ли я внести предложение о непременной регистрации всех лизинговых операций компании в соответствии с Единым коммерческим кодексом?
Джуди занесла предложение в протокол.
– Итак, кто за? – Льюис обозрел комнату, сумев избежать обеспокоенного взгляда Теда. – Джуди, не окажете ли вы нам любезность, приняв участие в голосовании?
– Разумеется, мистер Льюис.
На вопрос: «кто за?» Брайан Делл кивнул, Джуди подняла руку. – Двое, – констатировал Льюис. – Кто против? – Поднялись руки Теда Белла и Роджера Макферсона. – Тоже двое… Хм… предложение принято.
Как председатель он взял ответственность за выход из тупикового положения на себя.
Мистер Льюис откатил кресло назад, давая понять, что собрание закончено, и тут же направился к стоявшему в дальнем углу комнаты телефону. Роджер с Брайаном подошли к кофейнику, а Тед остался за столом: он долго и нудно складывал бумаги, выравнивая края страниц. Джуди тоже осталась на месте. Поглощенная протоколом – следовало все проверить и вставить упущенные подробности – она даже не заметила, как Тед оказался рядом, и подняла глаза, лишь услышав его слова:
– Миссис Крюгер… – Он скатал свой носовой платок в шарик и протер им сначала одну влажную ладонь, потом другую. – Миссис Кюгер, думаю, вы страшно довольны собой. А между тем вы только что прикончили этот бизнес еще в колыбели.
Джуди молча собрала материалы и вышла из комнаты. У нее не было ни малейшего желания вступать в дискуссию, но, как назло, в холле не удавалось вызвать ни один лифт. С раздражением глядя на алюминиевые двери, она уже начала подумывать: не быстрее ли будет спуститься по лестнице, когда услышала позади грузную поступь.
– Можно вас на минуточку, Джуди? – спросил ее мистер Льюис и тут же, заведя в ближайшую свободную совещательную комнату, закрыл за собой дверь, подчеркивая тем самым доверительный характер предстоящей беседы. Хотя они находились в помещении фирмы, где работала она, а не Льюис, похоже, он чувствовал себя здесь совершенно свободно. Во всяком случае его ничуть не смутило то, что этот кабинет, на овальном вишневом столе которого уже были разложены документы, предназначался для проведения другого собрания, назначенного, как свидетельствовало вывешенное на двери объявление, на 9.30. Правда, садиться за стол он не стал.
– Благодарю вас за то, что вы сегодня сделали, Джуди, – промолвил председатель правления «Бэнкорп». – Не думайте, будто я не заметил, что там происходило. С вашего позволения… мне хотелось бы, чтобы вы остались у нас в качестве директора, во всяком случае, пока новая компания не встанет на ноги… Фред Хьюз тоже работал на меня и мои компании целых двадцать два года. Да и теперь он лично курирует все дела «Бэнкорпа», которые ведет ваша юридическая фирма. Я намереваюсь прямо сейчас спуститься в кабинет Фреда и попросить его оставить за вами всю юридическую сторону деятельности «Вэлью Лизинг», по меньшей мере до тех пор, пока не будет утрясен этот вопрос с регистрацией. И смотрите, не дайте Теду и Роджеру вас заклевать.
– Если ты выкладываешь все это после того, как тебя специально просили «не распространяться», я бы как следует подумал, не лучше ли попросить тебя болтать побольше, – промолвил Терри, услышав от Джуди дословный отчет об утреннем собрании. В общих чертах он узнал об этом раньше, за ланчем, и настоял на вечерней встрече, чтобы отпраздновать ее успех, а заодно обсудить подробности. К вечеру того же дня она уже получила полный комплект документов «Вэлью Лизинг» вместе с запиской Льюиса, предписывающей ей отчитываться исключительно перед Брайаном Деллом.
Они сидели за прозрачным овальным столиком для коктейлей ресторана под открытым небом на крыше отеля «Вашингтон», откуда на многие мили вокруг был виден вечерний, расцвеченный уличными огнями город. Ломтики сыра на блюдечке уже засохли, бокалы были пусты, да и красного вина в графине осталось только на донышке.
Шутливый укор Терри заставил Джуди улыбнуться. Она чувствовала себя счастливой, такой счастливой, какой не была уже давно. Собрание прошло замечательно, ее отметили, и ей было очень приятно делиться своей радостью с этим симпатичным и понимающим молодым человеком.
Он откинулся на бирюзовом плетеном кресле, взглянул на нее оценивающим взглядом и протянул:
– Да, ты леди с головой… и не только. Умница и красавица.
Джуди почувствовала, как заливается краской. Кем-кем, а красавицей она себя не считала даже во время своего пылкого романа с Бобом. Умная – это куда ни шло, может быть, даже интеллектуальная, но чтобы красавица?!
Терри сделал знак официанту и, отодвинув столик, – металлические ножки заскрипели по полу патио – помог ей подняться.
– Я провожу тебя домой, в Кристалл Сити, – сказал он, когда они шли к лифтам по коридору. – Но сначала мне хотелось бы заглянуть к себе на Мэриленд. Завтра, после обеденного перерыва, мне надо изложить свою позицию по одному делу судье Грейсселю. Я захватил домой фотокопии аналогичных дел, чтобы еще раз просмотреть их в выходные, и был бы очень рад узнать твое мнение – на какие прецеденты лучше всего ссылаться в поддержку моего ходатайства. Ты не против?
Направляясь к метро, Джуди отметила, что деловое транспортное движение поредело и на улице стали появляться бездомные. Все были одеты не по сезону, во множество – один поверх другого – драных свитеров и курток, из дырявых перчаток торчали пальцы, а наиболее предпочитаемым одеянием явно являлись длинные, до лодыжек, потертые армейские шинели из грубого сукна. Женщин можно было отличить от мужчин разве что по бесформенным юбкам. Все свои жалкие пожитки эти люди несли с собой в прозрачных пластиковых пакетах. И всех их роднило отрешенное, отсутствующее выражение лиц. Казалось, они и брели-то безо всякой цели, возможно, лишь для того, чтобы согреться. Обездоленные не поднимали глаз, не смотрели по сторонам, а прилично одетые прохожие старались их не замечать.
Неожиданно Джуди осознала, что и сама она, весь тот период, когда ей пришлось бороться за место в жизни, непроизвольно игнорировала существование этих несчастных. Слава Богу, ей не пришлось испытать подобного! На миг она ощутила прилив страха такой силы, что ее пробрала дрожь.
– Давай возьмем такси, – предложил Терри, неверно истолковав зябкое подергивание ее плеч. – Становится прохладно.
– Не стоит. Доберемся и на метро.
– Чепуха, – отмахнулся Терри, с демонстративной галантностью подзывая машину. – Я вставлю это в счет моему клиенту как непредвиденный расход на консультацию с крупным специалистом. Каковым – с сегодняшнего дня – являешься ты, леди Джи.
Такси остановилось у номера 600, на углу Мэриленд и Си-стрит.
– Здесь, – Терри указал на узкий дом, отличавшийся от других зеленой штукатуркой поверх кирпичной кладки. – Вообще-то я дал себе слово сменить район как только закончу учебу, но привязался к этому месту. Я вообще привязчивый… После тебя, Джуди, – он расплатился с водителем, получил квитанцию и вышел из машины.
Этот район с его красивыми домами – каждый отличался от другого отделкой фасада, изящными эркерами и миниатюрными, ухоженными лужайками показался ей просто очаровательным. Она поднялась следом за Терри на крыльцо, одолела два лестничных марша и остановилась перед дверью. Терри открыл замок и включил свет.
Ее взору предстала уютная гостиная начала века, главным украшением которой служил камин с кованой решеткой, выполненной в том же стиле, что и крыльцо. Рядом с камином находилась металлическая корзинка с поленьями, а на каминной полке расположились оловянные кружки и книги. Бежевый коврик покрывал старинный паркет.
– Располагайся, чувствуй себя как дома, – он указал на стоявшую напротив камина кушетку, над которой висела длинношеяя хромированная лампа. На миндалевидном пластиковом журнальном столике стопками лежали номера «Санди Вашингтон Пост». Правый угол комнаты оформляли оттоманка и приземистое кресло, обитое шоколадного цвета плюшем.
– Одну секундочку, – он исчез за вращающейся дверью. Прозвучали его удаляющиеся шаги, потом какой-то стук: не иначе как выдвинулся ящик.
– Куда я это запихал? – прозвучали слова Терри, подтверждая ее догадку. – Ага, нашел!
Спустя момент он появился с пачкой скрепленных скоросшивателем бумаг и плюхнулся рядом с ней на кушетку, небрежно закинув руки за спинку.
– Тебе нравятся настоящие камины?
– Хм. Я люблю запах горящих поленьев.
– Вот и прекрасно. Сейчас мы с гобой откроем отопительный сезон в Вашингтоне.
Скомкав взятую со столика газету, он опустился на корточки перед камином, засунул туда растопку, положил на бумагу несколько щепочек, а сверху соорудил нечто вроде домика из трех поленьев. Затем Терри взял оставшиеся газеты, скатал их трубкой, поджег дальний край и сунул под поленья. Джуди завороженно смотрела, как вспыхнула растопка, а потом начали заниматься поленца. Комнату наполнил сладковатый дымок.
– Ну, как я справился? – спросил он, явно довольный результатами своих действий.
– Потрясающе! – Джуди уже давно бросила просматривать документы и, удобно устроившись на кушетке, наблюдала, восхищаясь и самим этим ритуалом, и тем мальчишеским энтузиазмом, с которым он был исполнен.
Терри выключил лампу, и теперь комнату освещали лишь оранжевые языки пламени. От камина потянуло теплом, окружившим Джуди, как кокон. То была крошечная, уютная Вселенная для двоих.
– Джуди? – она услышала, что ее имя прозвучало как вопрос. Бравада исчезла из его голоса, так же как и сомнение, которое она приметила в его глазах в тот день, когда он впервые встретил ее в холле Юридического Центра. – Джуди? – Повторил он хрипловато и неуверенно.
Она ощутила его близость. Он приподнял ее лицо и с нежностью любовался им. Он целовал ее шею, ее глаза, ее губы. По очереди. Медленно. Страстно. И она ответила с той же, новой для себя страстью. Ее руки притянули к себе его тело, ставшее столь же нужным, как и его тепло. Как избавление от одиночества.
Затрещало и вспыхнуло полено. Высоко взметнулись искры. Вспышка эта длилась очень долго. Целую жизнь.
Глава 7
Роман с Терри изменил ритм жизни Джуди. Возбуждающее ощущение того, что ты снова желанна, пересиливало даже чувство ответственности за Шейна и за дела на работе. Она полюбила субботние вечера в японском ресторане Джапан Инн, где поднимавшийся над лениво побулькивавшим сакияки ароматный пар располагал к неге и отдохновению, или встречи за зелеными лакированными столиками «Ту Ва Бьен», под свисающими растениями, где запаренные официанты едва успевали принимать и разносить заказы. По пятницам, поработав допоздна, они отправлялись к Клайду, и она сидела, прижавшись к Терри, на красном кожаном сиденье, любуясь разноцветными бликами на полированной поверхности старинного музыкального автомата. Но вот чем ей вовсе не хотелось любоваться, так это стройными фигурками трех молоденьких девушек за дубовой стойкой бара. Она старалась не слышать их манящего смеха. Ее тревожило, что она старше Терри. Что такое возраст? Хронологическая последовательность воспоминаний, а их у нее накопилось слишком много.
Шейну она объясняла свои поздние возвращения или «важным деловым ужином», или «большой загруженностью в офисе». И то, и другое принималось на веру, без лишних расспросов.
Но нагрузка на работе действительно возрастала. К началу третьего финансового квартала стало очевидным, что мистер Льюис вновь проявил способность к коммерческому предвидению: общее оживление экономики вызвало рост спроса на лизинговые услуги. Лизинг стал самым быстроразвивающимся сектором финансового рынка, и вовремя созданная дочерняя компания «Бэнкорпа» сумела захватить лидирующие позиции в Мэриленде, Вирджинии и округе Колумбия. Брайан расширил полномочия Джуди, данные ей первоначально Льюисом, и теперь она осуществляла контроль над всем потоком юридически значимой документации. Одного этого хватило бы, чтобы работать дни напролет и без выходных.
С ростом доходов «Вэлью Лизинг» рос и авторитет Джуди. В соответствии с поговоркой: «Успех порождает успех» она, будучи успешно работавшим сотрудником, способствовала привлечению к своей юридической фирме других, не менее выгодных клиентов.
В следующие четыре месяца число совершенно неотложных дел беспрерывно возрастало, и на редкие звонки Шейна в офис приходилось давать стереотипные ответы: «Мне сейчас некогда. Перезвони попозже». А еще чаще она узнавала о его звонках только из записок секретаря.
Так или иначе, она снова оказалась ограниченной во времени и – это получалось как-то само собой – в жертву приносились прежде всего домашние заботы. Мелкий ремонт бытовых приборов, наведение порядка в шкафу и кладовке, смазка машины – все это откладывалось на неопределенное время, иногда не на один месяц. Ну а поскольку ее жалованье вполне позволяло оплачивать все текущие счета и вносить внушительные ежемесячные взносы по закладной, до сверки расходов и доходов просто не доходили руки.
А когда наконец дошли, то выяснилось, что среди банковских извещений о снятии наличности в банкомате за период с января по март отмечены три случая, которых она просто не могла припомнить. Суммы были не особенно крупные – сорок, шестьдесят и восемьдесят долларов – вполне в пределах обычных потребностей в наличности для мелких покупок, и тревожило не это, а сам факт утраты контроля за расходами. Раньше, когда приходилось экономить на всем, она точно знала, на что ушел каждый пенни. Конечно, загруженность работой могла объяснить подобную забывчивость, но не оправдать. За состоянием банковского счета необходимо следить независимо от занятости, а не то деньги начнут утекать сквозь пальцы.
Однако одно осталось незыблемым – как и раньше, каждые два дня Джуди устраивала большую стирку. Сам этот обычай повелся от прежнего безденежья: пока Шейн спал, она собирала его одежду и клала поутру на место уже выстиранной, высушенной и выглаженной. Происходило это из-за того, что в последнее время своего пребывания в Холлин Хиллз ее сын и имел-то всего одну перемену одежды, но гордость заставляла Джуди стараться, чтобы он всегда выглядел опрятным. Правда, Шейн всегда появлялся в школе в одном и том же, но Джуди нашла этому правдоподобное объяснение: «Если мальчишке его возраста что-то понравится, так он будет носить это не снимая, пока до дыр не заносит». В последнее время нужда в такой частой стирке отпала, но Джуди все равно каждые два дня собирала вещи Шейна и спускалась на цокольный этаж их дома на Кристалл Плаза, где были установлены стиральные машины.
И вот, однажды в январе, она обнаружила на дне корзины пакетик с листами тонкой папиросной бумаги.
Когда она зашла в спальню Шейна, чтобы спросить его об этом, тот делал домашнее задание.
– Я тут нашла кое-что в корзине с твоими вещами, – сказала она. – Мне кажется, это твое…
– А, это… – рассеянно откликнулся Шейн, беря у нее пакетик и откидывая волосы со лба, в последние месяцы он изрядно оброс. – Спасибо, мама, но тебе не стоило беспокоиться. Это чепуха. – Пакетик отправился в его стол.
Но Джуди не ушла, а продолжала стоять, ожидая объяснений.
– Ну мам… – замялся он. – Вообще-то я сам собирался сказать тебе, что начал курить, но не знал, как ты к этому отнесешься. И вредно, и расходы лишние…
Джуди присела рядом с сыном и прочла ему наставление о вреде курения, на которое тот откликнулся словами:
– Во всяком случае в одном ты можешь быть мной довольна. Я у тебя экономный. Сам сворачиваю самокрутки.
В 8.45, на следующее утро после третьего заседания совета директоров «Вэлью Лизинг», в офисе Джуди зазвонил телефон.
– С вами говорит миссис Флиг, секретарь мистера Льюиса, – промолвила звонившая. – Он хотел бы знать, не сможете ли вы отобедать с ним в следующий четверг, в 12.15, в Прайм Рид?
– А какие вопросы он желает обсудить?
– На сей счет я не получала никаких указаний… Могу я передать мистеру Льюису, что вы с ним встретитесь?
Ровно в 12.15 назначенного дня Джуди подошла к дверям ресторана и на миг остановилась при входе: после ослепительного мартовского полудня казалось, что в зале со стенами цвета слоновой кости и кабинетами в нишах царит полумрак.
– Миссис Крюгер? Мистер Льюис ждет вас, – промолвил высокий, облаченный в смокинг метрдотель. – Сюда, пожалуйста.
Через центральный зал, мимо бара он провел ее под невысокий портик, в особое помещение, предназначенное для обедов в камерной обстановке.
За большим, рассчитанным на четверых овальным столом, спиной к зеркальной стене и лицом ко входу, сидел мистер Льюис. Он заметил Джуди как только она вошла, а по ее приближении любезно поднялся из-за стола и сказал:
– Благодарю вас, Джуди, за то, что вы приняли мое приглашение.
И он, и она прекрасно понимали, что отказ был попросту невозможен.
– Вам случалось бывать здесь?
– Нет, мистер Льюис.
Он открыл меню в толстой кожаной обложке.
– А вот я хожу сюда уже много лет. Позвольте мне порекомендовать вам фирменные блюда. У них всегда отменные устрицы… А если вы любите соус из омаров, то здесь они лучшие в столице. В качестве закусок могу порекомендовать вам ростбиф или великолепных крабов. А накладывают здесь столько, – тут он рассмеялся, – что какой выбор ни сделай, останется еще на три обеда… Карл, я возьму устриц, среднего размера… – Он дал указания официанту и направил его принять заказ у гостьи.
Джуди выбрала цыпленка – самое дешевое основное блюдо, какое отыскалось в меню, а салатов или закусок не стала брать вовсе. Она не чувствовала себя раскованно ни в обществе мистера Льюиса, ни вообще в этом заведении.
– Знаете, Джуди, – говорил он тем временем. Мысль, вы ее высказали на прошлом заседании… ну, насчет отсроченных поручительств. Она мне понравилась. Пожалуй, раньше я об этом даже и не задумывался… Наверное, потому, что когда учился в Уартоне – двадцать пять лет назад! – такого зверя, как лизинг, еще и на свете не было. Во всяком случае в той форме, в какой этим занимаемся мы… – офисное оборудование и все прочее…
Устриц подали на ложе из крошеного льда с двумя приправами – винегретом и красным соусом, и выглядели они более мясистыми, чем те, которые Джуди случалось видеть на Рыбном рынке в Старом городе.
– Скажите, Джуди, вы уже думали о том, как мы можем структурировать такую отсрочку?
– Да, мистер Льюис. У меня есть кое-какие предварительные соображения, но они, конечно, потребуют уточнения и обсуждения с Брайаном…
Пока он наслаждался своим салатом, закуской и основным блюдом, она пыталась изложить возможные варианты осуществления ее предложения. Цыпленок остался нетронутым, соус Морни остыл и загустел в желтую кашицу.
Официант унес их тарелки, а потом серебряной щеточкой с монограммой устранил мелкие крошки с льняной скатерти.
– Джуди, – неожиданно сменил тему Льюис, – меня беспокоит то, что Брайан слишком глубоко увяз в делах «Вэлью Лизинг». На нем лежит ответственность и за другие филиалы «Бэнкорпа». Он не может заниматься повседневным присмотром за дочерней компанией, но и без такого присмотра не обойтись. Тэд великолепный толкач, но предан он только себе и своим амбициям. За ним и его ребятами глаз да глаз нужен. Так же, как и за Роджером – по кредитам специалист прекрасный, но особого доверия не заслуживает. Мне нужен человек из моей команды, заинтересованный в успехе корпорации, а не только в личном. И, как мне кажется, вы для этого подходите. Джуди, я хочу предложить вам стать главным администратором «Вэлью Лизинг». Отчитываться будете как и сейчас, перед Брайаном. А жалование мы вам положим вдвое больше того, что получают у «Тафт и Адамс» сотрудники с вашим стажем.
Думаю, вы должны понимать, что работа в нашей организации имеет массу преимуществ. И не самое малое из них – участие в прибылях. – Он доверительно рассмеялся. – За каждый из последних пяти лет «Бэнкорп» выдавала более двадцати процентов дивидендов на акцию, – смех его умолк тут же, как отзвучало упоминание о достижениях корпорации. – Верные мне люди, взять того же Брайана, сколотили себе приличное состояние на опционах. Занимаясь юридической практикой, вы и за всю жизнь не достигнете ничего подобного.
Все сказанное им сейчас представляло собой чистейшую правду. Столь невероятную, что в это трудно было поверить. Ей, закончившей учебу всего год назад, предоставляется такой шанс!
Откинувшись назад, Льюис смотрел на нее, явно оценивая реакцию. Он умолк впервые с того момента, как кончил есть. Она пыталась выглядеть не слишком ошеломленной и обрадованной.
– Конечно, – продолжил он, – вы получите возможность набрать свой собственный персонал. При нынешнем объеме работы вам потребуется не менее двух помощников, может быть, не дипломированных юристов, но сведущих в праве. Видите ли, Джуди, предлагаемая мною должность вводит вас в семью «Бэнкорп» на очень высоком уровне. Как было сказано в «Уолл Стрит Джорнэл» за прошлый месяц, «„Бэнкорп“ – динамично развивающаяся корпорация, только начавшая раскручивать свой международный потенциал…» И не беспокойтесь насчет Хьюза, о Фреде я позабочусь. В крайнем случае мне придется проиграть ему пару партий в гольф.
Мистер Льюис умолк, сцепил руки на безупречно чистой скатерти, и стал ждать.
Джуди поняла, что от нее ожидают решимости, по, видимо, поняла это не сразу, потому что Льюис сказал:
– Такая возможность предоставляется только раз в жизни, – и для убедительности постучал костяшками пальцев по столешнице.
Внешне Джуди отреагировала на это подспудное запугивание не больше, чем на посулы золотых гор. Она проигнорировала его, как несколько месяцев назад проигнорировала наскок Тэда, усомнившегося в ее принципиальности.
– Мистер Льюис, благодарю за то, что вы обо мне вспомнили. Работать на вас – большая честь. Позволите ли вы мне подумать несколько дней?
Карл налил кофе из серебряного кофейника. Такого аромата – восхитительного и дразнящего – Джуди не могла припомнить.
– Джуди, да это предложение, какого любой юрист может прождать всю жизнь, да так и не дождаться!
Стоял необычно теплый для марта день, и она сидела рядом с Терри на бетонной балюстраде, окружавшей фонтан в парке Лафайет. Струи фонтана веером разлетались на легком ветерке, холодя ей спину. Сидя лицом к одной из широких аллей парка, она видела шахматистов-любителей, уже расположившихся за стационарными каменными игровыми столами. Они передвигали фигуры по расстеленным на гранитной поверхности расчерченным выцветшими квадратами виниловым коврикам, служившим им шахматными досками. За одним столом малый с конским хвостом и клочковатой бородой, носивший перепачканную зеленую куртку и пурпурный берет, играл против детины с мускулистыми татуированными руками. Рядом с ними вели сражение двое пожилых людей. Края тонкого коврика все время загибались, хоть там и находился полный набор дешевых пластмассовых фигур.
Большую часть ночи Джуди провела без сна в своей квартире на Кристалл Плаза, обдумывая предложение Льюиса. Одно только жалованье, не говоря уж о возможности участия в прибылях, представляло собой нечто исключительное. Но здесь присутствовал и элемент риска. Согласившись на эту работу, она лишится стабильного и надежного положения практикующего юриста. Сделается просто служащей, хотя высокооплачиваемой и высокопоставленной. Само положение вынудит ее ввязаться в политику высшего административного эшелона, и только покровительство Льюиса обеспечит ей преимущество перед теми же Тэдом и Роджером. А ему ничего не стоит лишить ее этого покровительства или просто уволить по прихоти. Он являлся не только президентом компании, но и ее владельцем. Шаткое положение, при котором можно потерять все. Такое совершенно невозможно в юридической фирме с консервативными традициями, где ей посчастливилось найти работу. Если она останется в «Тафт, Адамс и Роджерс», то, несмотря на неудовольствие Льюиса, ей едва ли грозит больше, чем лишение места консультанта «Вэлью Лизинг», которое в связи с ростом этого вида бизнеса, наработанным ею опытом и приобретенной базой клиентов будет не так уж трудно заменить.
Достичь нынешнего профессионального статуса и благосостояния стоило для нее геркулесовых усилий, она боялась поставить все под угрозу. Стабильность значила для нее очень много, а перспектива солидного роста дохода была лишь деталью, хоть и весьма привлекательной.
Она закончила сэндвич, выбросила пакет из-под ланча в красную кирпичную урну.
– Как, по-твоему, я должна поступить? – спросила она Терри, с которым делилась своими сомнениями и надеждами на протяжении всего обеденного перерыва. Джуди сама выбрала для встречи это место: и от офиса подальше, и его руки не отвлекут ее от размышлений.
– Хватай этот шанс! Молния не ударяет дважды в одно место!
– Ты бы на моем месте поступил так?
– Всякий поступил бы так, случись ему оказаться на твоем месте. Хватай удачу, леди Джи! Хватай!
Джуди сбросила босоножки, подставила ноги солнцу и заметила, как он оценил ее движение.
– Эта ваша новая работа, госпожа старший вице-президент, означает лишь одно: отныне, чтобы перекусить с вами в обеденный перерыв, мне придется управляться с делами на десять минут раньше.
И она решила рискнуть. Деньги и быстрая карьера перевесили стабильность.
По возвращении в офис Джуди позвонила миссис Флит и попросила соединить ее с председателем Правления «Бэнкорп».